Affichage d'une entrée du dictionnaire
ג̣א / יג̣י ža, za / iži [ זא ]
Français: 1. venir, arriver 2. avoir lieu 3. trouver, considérer (avec pro.pers.suféminin)
English: 1. to come, arrive 2. to happen, occur 3. to find, consider (with suffémininpers.pronom)
Eléments grammaticaux: verbe
Racine : ŽY / ג̣י
Enoncés
| ## | Enoncés français | Enoncés anglais | Source | Car. Latins | Car. Hébreux |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | il est venu à Fès | he came to Fez | Fès, BRU 5 | za l-fǟs | זא לפ̇אס |
| 2 | elle est venue de Seville | she came from Seville | Fès, BRU 3 | zǟţ mən sivilya | זאת מן סיביליא |
| 3 | nous sommes venus, nous sommes arrivés | we came, we're here | DANb 27 | zī-na | ג̣ינא |
| 4 | viens avec moi | come with me | Conte, SHIa 1 | ˀazi mˁā-ya | אזי מעייא |
| 5 | je sais pourquoi tu es venu | I know why you came | DAN 60 | ˁărft-ək ˁălās zīt | עארפ̇תך עלאש ג̣ית |
| 6 | j'arrive, je vais venir | I'll come, I'm coming | DAN 64 | dāba nzi | דאבא נג̣י |
| 7 | Pessah a lieu au mois de Nisan | Pesach occurs in (the Hebrew month of) Nisan | Fès, BRU 65 | pisāḥ kǟ-yzīna f-nisǟn | פסח כאיזינא פ̇ניסן |
| 8 | les gens venaient chez eux | people came to their homes | Fès, LEV 324 | kǟno izīw-hȫm ən-nǟs | כאנו יזיוהום אננאס |
| 9 | elle vint lui dire | she came to tell him | Conte, Debdou, PEL 124 | žǟţ hīya u-kālţ l-ö | ג̣את הייא וקאלת לו |
| A | bienvenu à ce lui qui vient en apportant quelque chose ! | welcome to him who comes with something! | Proverbe, Fès, OBASIB 1 | ˁăla slǟmţ di za ö-zǟb | עלא סלאמת די זא וזאב |
| B | viens voir, mon enfant | come here son | El-Jadida, CHEd 487 | ǟzi ǟ ulīd-i | אזי א וליידי |
| C | le voici ! | here he comes! | Conte, Debdou, PEL 126 | hā hōwa ža | הא הווא ג̣א |
| D | elle était déjà pâle, la grossesse l'a terminée | she was already pale, the pregnancy ended her | Proverbe, Fès, VAN PR410 | hīya băˁda ṣăfra u-zǟţ əl-ḥbǟla u-kəmməlţ ˁlī-ha | הייא בעדא צפ̇רא וזאת לחבאלא וכממלת עליהא |
| E | si tu t'es plu aujourd'hui reviens demain | if you enjoyed today come back tomorrow | Proverbe, Tafilalet, CHEc 36 | īlä ˁzəb-k əl-ḥǟl əl-yūm ǟzi ġədwä | אילא עזבך לחאל אליום אזי ג̇דוא |
| F | il a goûté au miel est a trouvé ça délicieux | Casablanca, IMM 67 | dāq l-ˁsəl u-zǟ-h ldīd | דאק לעסל וזאה לדיד | |
| G | si la crainte du pacha ne l'avait pas retenu, il se serait jeté sur elle | if fear of the pasha had not held him back, he would have thrown himself at her | Fès, BRU 23 | lökǟn ma zǟt-o xōfa məl-l-bǟsa lökǟn ṛā-h ţmāṭa ˁălī-ha | לוכאן מא זאתו כ̇ופ̇א מלבאסא לוכאן ראה תמאטא עליהא |