Affichage d'une entrée du dictionnaire
מתאע mtāˁ, nţǟˁ (Rabat-Salé) [ נתאע ]
Français: fortune, biens, possessions
English: fortune, wealth, goods, possession
Eléments grammaticaux: nom collectif - "se fléchit pour exprimer la possession : mtǟˁ-i ""à moi"", mtǟˁ-o ""à lui"""
Racine : MTˁ / מתע
Enoncés
| ## | Enoncés français | Enoncés anglais | Source | Car. Latins | Car. Hébreux |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | un verre de thé à la menthe vaut mieux que la fortune d'un grand marchand | a glass of mint tea is better than the fortune of a great merchant | Proverbe, Sefrou, CHEb 59 | kǟs d-ǟţǟy b-nəˁnǟˁ-o xīr mən t-ţǟzər b-mţǟˁ-o | כאס דאתאי בנענאעו כ̇יר מן תתאזר במתאעו |
| 2 | à qui appartient ceci | who own this | Fès, LEV 399 | mţǟˁ mən hǟdse | מתאע מן האדסי |
| 3 | il a fait faillite (mangé le bien des gens) | he went bankrupt (ate people’s good) | Fès, BRUb 4 | kĕl nţāˁ ən-nǟs | כל נתאע אננאס |
| 4 | à toi | yours | Rabat-Salé, LEV 477 | nţǟˁ-k | נתאעך |
| 5 | qui lègue ses biens de son vivant fait appel à Dieu mais ne sera pas sauvé pour autant | who bequeaths his property during his lifetime appeals to God but will not be saved for all that | Proverbe, Fès, OBASIB 1 | di ˁṭa mţāˁ-o f-ḥyǟţ-o ṭəlb əllāh u-ma ġǟţ-o | די עטא מתאעו פ̇חייאתו טלב אללאה ומא ג̇אתו |