Résultats recherche sur sources [ Tinghir ]


###SourceEnoncé FREnoncé ENEnoncé LatEnoncé HEENTREE
001 Sharh, Haggadah, Tinghir, ZAF 85 Que celui qui a besoin de faire Pessah vienne faire Pessah. Let anyone who needs to celebrate Passover come and celebrate Passover. žmīˁ əddi yəḥdǟž iˁməl pīsǟḥ īži w-īˁməl pisǟḥ ג̣מיע אדדי יחדאג̣ יעמל פסח יג̣י ויעמל פסח אדדי
002 Piyyout, Tinghir, ZAF 90 vint un petit chat qui mangea le petit agneau then came a kitty and ate the kid žǟt lə-qṭēṭa o-kǟlăt lē-ždīwa ג̣את לקטיטא וכאלאת לג̣דיווא אכל / יאכל
003 Sharh, Haggadah, Tinghir, ZAF 85 C'est ainsi que nous demandons à Dieu, qu'il soit exalté. This is how we ask God, may He be exalted. kdǟläk nṭăḷbo mən əḷḷāhi tǟˁǟla כדאלך נטלבו מן אללאהי תאעאלא אללאהי תאעאלא
004 Piyyout, Tinghir, ZAF 182 pour l'amour du lion for the sake of the lion b-zxūt əs-sbǟˁ בזכות אססבאע ב
005 Piyyout, Tinghir, ZAF 107 au nom de Mordekhay by the name of Mordechai b-išəm Mordīxǟy באיסם מרדכי ב
006 Sharh, Haggadah, Tinghir, ZAF 85 C'est ainsi que Dieu partagea la mer en douze voies. And so God divided the sea into twelve paths. hǟkda qăṣm əḷḷāh lə-bḥăṛ ˁla ṭnāˁš əl-ṭṛēq האכדא קסם אללאה לבחר עלא טנאעש אלטריק בחר
007 Piyyout, Tinghir, ZAF 89 un petit agneau one little goat wǟḥd əž-ždīwa ואחד אג̣דיווא ג̣די
008 Sharh, Haggadah, Tinghir, ZAF 85 Il les sauva et les délivra. He saved them and delivered them. fäkk-hōm ō-ġǟt-hōm פ̇ככהום וג̇אתהום ג̇את / יג̇ית
009 Sharh, Haggadah, Tinghir, ZAF 85 C'est ainsi que Dieu partagea la mer en douze voies. And so God divided the sea into twelve paths. hǟkda qăṣm əḷḷāh lə-bḥăṛ ˁla ṭnāˁš əl-ṭṛēq האכדא קסם אללאה לבחר עלא טנאעש אלטריק האכדא
010 Piyyout, Tinghir, ZAF 182 pour l'amour du lion for the sake of the lion b-zxūt əs-sbǟˁ בזכות אססבאע זכות
011 Sharh, Haggadah, Tinghir, ZAF 85 Il les délivra du travail pénible pour leur donner la liberté. He delivered them from hard labor to give them freedom. ġǟt-hōm məl l-xädma ṣ-ṣˁēba l-əl-ḥoṛṛēya ג̇אתהום מללכ̇דמא צצעיבא ללחוררייא חורריא
012 Sharh, Haggadah, Tinghir, ZAF 85 Lorsqu'Israël sortit d'Egypte. When Israel came out of Egypt. ḥīn xäržo yəšraˀil mən māṣăṛ חין כ̇רג̣ו ישראל מן מאצר חין
013 Piyyout, Tinghir, ZAF 90 puis vint le feu qui brûla le baton then came the fire that burned the stick o-žǟt ən-nāṛ o-ḥăṛqăt lă-ˁṣēwa וג̣את אננאר וחרקת לעציווא חרק / יחרק
014 Sharh, Haggadah, Tinghir, ZAF 85 Que celui qui a besoin de faire Pessah vienne faire Pessah. Let anyone who needs to celebrate Passover come and celebrate Passover. žmīˁ əddi yəḥdǟž iˁməl pīsǟḥ īži w-īˁməl pisǟḥ ג̣מיע אדדי יחדאג̣ יעמל פסח יג̣י ויעמל פסח חתאג̣ / יחתאג̣
015 Piyyout, Tinghir, ZAF 90 puis vint l'eau qui éteignit le feu then came the water that put the fire out o-žǟt əl-ma ō-ṭfāt l-ən-nāṛ וג̣את אלמא וטפ̇את לננאר טפ̇א / יטפ̇י
016 Sharh, Haggadah, Tinghir, ZAF 88 il nous a fait entrer en terre d'Israël he brought us in the land of Israel dəxxəl-na ḷ-āṛăḍ israˀil דכ̇כ̇לנא לארץ̇ ישראל ישראל
017 Sharh, Haggadah, Tinghir, ZAF 85 lorsqu'Israël sortit d'Egypte when the children of Israel went out of Egypt ḥīn xäṛžo yəšraˀil mən māṣăṛ חין כ̇רג̣ו ישראל מן מאצאר ישראל
018 Sharh, Haggadah, Tinghir, ZAF 85 C'est ainsi que nous demandons à Dieu, qu'il soit exalté. This is how we ask God, may He be exalted. kdǟläk nṭăḷbo mən əḷḷāhi tǟˁǟla כדאלך נטלבו מן אללאהי תאעאלא כדאלך
019 Piyyout, Tinghir, ZAF 90 le petit chien qui a mordu le petit chat the little dog that bit the kitty lə-klība di ˁăṭṭăt/ˁăḍḍăt lə-qṭēṭa לכליבא די עטטאת/עצ̇צ̇את לקטיטא כלב
020 Piyyout, Tinghir, ZAF 90 l'eau qui a éteint le feu the water that put the fire out əl-ma di ṭfa l-ən-nāṛ אלמא די טפ̇א לננאר מא
021 Sharh, Haggadah, Tinghir, ZAF 85 Par la main de notre seigneur Moïse. By the hand of our lord Moses. ˁla yədd šīd-na mōša עלא ידד סינא מוסא מוסא
022 Piyyout, Tinghir, ZAF 107 au nom de Mordekhay by the name of Mordechai b-išəm Mordīxǟy באיסם מרדכי מרדכי
023 Piyyout, Tinghir, ZAF 90 puis vint le feu qui brûla le petit baton then came the fire that burned the stick o-žǟt ən-nāṛ o-ḥăṛqăt lă-ˁṣēwa וג̣את אננאר וחרקאת לעציווא נאר
024 Sharh, Haggadah, Tinghir, ZAF 85 Que la paix soit sur lui. Peace be upon him. ˁlī-h əš-šlǟm עליה אססלאם סלאם
025 Sharh, Haggadah, Tinghir, ZAF 85 L'année prochaine Next year əl-ˁǟm əž-žǟyya אלעאם אג̣ג̣אייא עאם
026 Piyyout, Tinghir, ZAF 90 vint le baton qui frappa le petit chien came the stick and beat the dog žǟt lă-ˁṣa o-ḍăṛbăt lə-klība ג̣את לעצא וצ̇רבאת לכליבא עצא
027 Piyyout, Tinghir, ZAF 90 vint le feu qui brûla le petit baton then came the fire and burned the stick o-žǟt ən-nāṛ o-ḥăṛqăt lă-ˁṣēwa וג̣את אננאר וחרקת לעציווא עצא
028 Piyyout, Tinghir, ZAF 90 le petit chien qui a mordu le petit chat the little dog that bit the kitty lə-klība di ˁăṭṭăt/ˁăḍḍăt lə-qṭēṭa לכליבא די עטטאת/עצ̇צ̇את לקטיטא עצ̇ץ̇ / יעצ̇ץ̇
029 Sharh, Haggadah, Tinghir, ZAF 85 Que celui qui a besoin de faire Pessah vienne faire Pessah. Let anyone who needs to celebrate Passover come and celebrate Passover. žmīˁ əddi yəḥdǟž iˁməl pīsǟḥ īži w-īˁməl pisǟḥ ג̣מיע אדדי יחדאג̣ יעמל פסח יג̣י ויעמל פסח פסח
030 Sharh, Haggadah, Tinghir, ZAF 85 Il les sauva et les délivra. He saved them and delivered them. fäkk-hōm ō-ġǟt-hōm פ̇ככהום וג̇אתהום פ̇כך / יפ̇כך
031 Piyyout, Tinghir, ZAF 89 un petit agneau que mon père m'a acheté pour deux pièces d'argent a little lamb which my father bought me for two silver coins wǟḥd əž-ždīwa di šrǟ li bǟba b-žūž flūš ואחד אג̣דיווא די שרא לי באבא בג̣וג̣ פ̇לוס פ̇לוס
032 Sharh, Haggadah, Tinghir, ZAF 85 Travail pénible Hard work xädma ṣˁēba כ̇דמא צעיבא צעיב
033 Piyyout, Tinghir, ZAF 90 elle a frappé le petit chien she hit the little dog ḍăṛbăt lə-klība צ̇רבת לכליבא צ̇רב / יצ̇רב
034 Piyyout, Tinghir, ZAF 90 et vint une petite chatte and there came a kitty o-žǟt lə-qṭēṭa וג̣את לקטיטא קטטא
035 Sharh, Haggadah, Tinghir, ZAF 85 C'est ainsi que Dieu partagea la mer en douze voies. And so God divided the sea into twelve paths. hǟkda qăṣm əḷḷāh lə-bḥăṛ ˁla ṭnāˁš əl-ṭṛēq האכדא קסם אללאה לבחר עלא טנאעש אלטריק קסם / יקסם
036 Piyyout, Tinghir, ZAF 89 un petit agneau que papa m'a acheté one little goat, which my dad bought me wǟḥd ždīwa di šrǟ li bǟba ואחד אג̣ג̣דיווא די שרא לי באבא שרא / ישרי
037 Sharh, Haggadah, Tinghir, ZAF 85 C'est ainsi que Dieu partagea la mer en douze voies. And so God divided the sea into twelve paths. hǟkda qăṣm əḷḷāh lə-bḥăṛ ˁla ṭnāˁš əl-ṭṛēq האכדא קסם אללאה לבחר עלא טנאעש אלטריק תנאש