Résultats recherche sur sources [ Tinghir ]


###SourceEnoncé FREnoncé ENEnoncé LatEnoncé HEENTREE
001 Piyyout, Tinghir, ZAF 90 vint un petit chat qui mangea le petit agneau then came a kitty and ate the kid žǟt lə-qṭēṭa o-kǟlăt lē-ždīwa ג̣את לקטיטא וכאלאת לג̣דיווא אכל / יאכל
002 Piyyout, Tinghir, ZAF 182 pour l'amour du lion for the sake of the lion b-zxūt əs-sbǟˁ בזכות אססבאע ב
003 Piyyout, Tinghir, ZAF 107 au nom de Mordekhay by the name of Mordechai b-išəm Mordīxǟy באיסם מרדכי ב
004 Piyyout, Tinghir, ZAF 89 un petit agneau one little goat wǟḥd əž-ždīwa ואחד אג̣דיווא ג̣די
005 Piyyout, Tinghir, ZAF 182 pour l'amour du lion for the sake of the lion b-zxūt əs-sbǟˁ בזכות אססבאע זכות
006 Piyyout, Tinghir, ZAF 90 puis vint le feu qui brûla le baton then came the fire that burned the stick o-žǟt ən-nāṛ o-ḥăṛqăt lă-ˁṣēwa וג̣את אננאר וחרקת לעציווא חרק / יחרק
007 Piyyout, Tinghir, ZAF 90 puis vint l'eau qui éteignit le feu then came the water that put the fire out o-žǟt əl-ma ō-ṭfāt l-ən-nāṛ וג̣את אלמא וטפ̇את לננאר טפ̇א / יטפ̇י
008 Sharh Hag Kama Maalot, Tinghir, ZAF 88 il nous a fait entrer en terre d'Israël he brought us in the land of Israel dəxxəl-na ḷ-āṛăḍ israˀil דכ̇כ̇לנא לארץ̇ ישראל ישראל
009 Sharh Hag Prologue, Tinghir, ZAF 85 lorsqu'Israël sortit d'Egypte when the children of Israel went out of Egypt ḥīn xäṛžo yəšraˀil mən māṣăṛ חין כ̇רג̣ו ישראל מן מאצאר ישראל
010 Piyyout, Tinghir, ZAF 90 le petit chien qui a mordu le petit chat the little dog that bit the kitty lə-klība di ˁăṭṭăt/ˁăḍḍăt lə-qṭēṭa לכליבא די עטטאת/עצ̇צ̇את לקטיטא כלב
011 Piyyout, Tinghir, ZAF 90 l'eau qui a éteint le feu the water that put the fire out əl-ma di ṭfa l-ən-nāṛ אלמא די טפ̇א לננאר מא
012 Piyyout, Tinghir, ZAF 107 au nom de Mordekhay by the name of Mordechai b-išəm Mordīxǟy באיסם מרדכי מרדכי
013 Piyyout, Tinghir, ZAF 90 puis vint le feu qui brûla le petit baton then came the fire that burned the stick o-žǟt ən-nāṛ o-ḥăṛqăt lă-ˁṣēwa וג̣את אננאר וחרקאת לעציווא נאר
014 Piyyout, Tinghir, ZAF 90 vint le baton qui frappa le petit chien came the stick and beat the dog žǟt lă-ˁṣa o-ḍăṛbăt lə-klība ג̣את לעצא וצ̇רבאת לכליבא עצא
015 Piyyout, Tinghir, ZAF 90 vint le feu qui brûla le petit baton then came the fire and burned the stick o-žǟt ən-nāṛ o-ḥăṛqăt lă-ˁṣēwa וג̣את אננאר וחרקת לעציווא עצא
016 Piyyout, Tinghir, ZAF 90 le petit chien qui a mordu le petit chat the little dog that bit the kitty lə-klība di ˁăṭṭăt/ˁăḍḍăt lə-qṭēṭa לכליבא די עטטאת/עצ̇צ̇את לקטיטא עצ̇ץ̇ / יעצ̇ץ̇
017 Piyyout, Tinghir, ZAF 89 un petit agneau que mon père m'a acheté pour deux pièces d'argent a little lamb which my father bought me for two silver coins wǟḥd əž-ždīwa di šrǟ li bǟba b-žūž flūš ואחד אג̣דיווא די שרא לי באבא בג̣וג̣ פ̇לוס פ̇לוס
018 Piyyout, Tinghir, ZAF 90 elle a frappé le petit chien she hit the little dog ḍăṛbăt lə-klība צ̇רבת לכליבא צ̇רב / יצ̇רב
019 Piyyout, Tinghir, ZAF 90 et vint une petite chatte and there came a kitty o-žǟt lə-qṭēṭa וג̣את לקטיטא קטטא
020 Piyyout, Tinghir, ZAF 89 un petit agneau que papa m'a acheté one little goat, which my dad bought me wǟḥd ždīwa di šrǟ li bǟba ואחד אג̣ג̣דיווא די שרא לי באבא שרא / ישרי