Résultats recherche sur sources [ Meknès ]


###SourceEnoncé FREnoncé ENEnoncé LatEnoncé HEENTREE
001 Meknès, CHEe 84 Braham Berdugo était riche Braham Berdugo was a rich man bṛāhām bərdūgu kǟn ˁäsīr ברהם ברגודו כאן עשיר אברהם
002 Meknès, CHEe 84 Il lui est arrivé qu'un mois ou peut-être deux It happened to her that a month or maybe two ṭāḥ ˁlī-hä wǟḥ əṣ-ṣhəṛ kǟ-ybǟn l-i yǟw ṣəhṛāyn טאח עליהא ואח אססהר כאיבאן לי יאו סהראין או
003 Meknès, TED 695 chaque membre de la ḥəbṛa tient une anse du panier each member of the ḥəbṛa hold a handle of the basket l-ḥəbṛa kā-yˀəbḍu ˀəffa kəll waḥi mən ūdn-a לחברא כאיקבדו קפ̇פ̇א כל ואחי מן אודנא אודן
004 Meknès, CHE 166 ta mère your mother ūmm-ĕk וממך אום
005 Meknès, TEDe 274 Si une femme est mauvaise et que ses actes ne sont pas bons, en l'évoquant on l'appelle Jezabel If a woman is bad and her actions are not good, she is referred to as Jezebel  īda kānț mṛa ˀbīḥa u-l-māˁāsīm dyāl-ha ma məzyānīn-s mən di ka-ddkəṛ-ha ka-țˀūl īzēbēl ידא כאנת מרא קביחא ולמעשים דיאלהא מא מזיאנינס מן די כאדדכרהא כאתקול איזבל איזבל
006 Meknès, CHE 130 à quel moment pourrait-elle prendre un Sidour et lire ? when could she possibly take a Siddur and read? imţä mǟsi ţəˀbəḍ əṣ-ṣəḍḍōṛ ţəˀṛa אימתא מאסי תקבץ̇ אססדור תקרא אימתא
007 Meknès, LEV 469 personne d'autre que moi ne l'épousera no one but me will mary her ma i-zūwəz-hä ḥəd āxōṛ mən ġēṛ-e מא יזווזהא חד אכ̇ור מן ג̇ירי אכ̇ור
008 Meknès, LEV 468 un autre jour another day wǟḥd ən-nhāṛ āxōṛ ואחד אננהאר אכ̇ור אכ̇ור
009 Meknès, LEV 468 alors vint le chat then the cat came ālōṛ zǟţ əl-ˀəṭṭa אלור זאת אלקטטא אלור
010 Meknès, CHEe 84 Parce qu'elle s'était solennellement engagée devant Dieu au sujet de son mari Because she had made a solemn vow before God concerning her husband mən ḥīț bˀǟț b-ˁǟhd əḷḷāh ˁlä ṛāẓəl-ha מן חית בקאת בעאהד אללאה עלא ראזלהא אללאה
011 Meknès, CHE 171 lui et moi he and I huwä w-ǟnä הווא ואנא אנא
012 Meknès, LEV 468 qu'est ce que c'est ? what is this ? sno hǟdǟk סנו האדאך אשנו
013 Meknès, LEV 469 quand il vit qu'elle était belle when he saw she was beautiful mde sǟf bǟyn hīyä mzyǟna מדי סאף̇ באיין הייא מזיאנא באין
014 Meknès, LEV 469 elle laissa les cols des jarres libres she left the necks of the jars free xəllǟţ əl-ˁnoˀ d-əl-xwābi bǟynīn כ̇ללאת אלענוק דלכ̇וואבי באינין באין
015 Meknès, CHEe 84 Il lui est arrivé qu'un mois ou peut-être deux It happened to her that a month or maybe two ṭāḥ ˁlī-hä wǟḥ əṣ-ṣhəṛ kǟ-ybǟn l-i yǟw ṣəhṛāyn טאח עליהא ואח אססהר כאיבאן לי יאו סהראין באן / יבאן
016 Meknès, LEV 469 près d'abandonner ce monde close to abandoning this world ˀrēb bǟs inēfṭāṛ mən hǟd d-dənyä קריב באס יניפ̇טאר מן האד אדדניא באש
017 Meknès, CHE 130 ce n'est que quand nous nous sommes mises à regarder le rouleau de la Torah que ça a commencé à nous plaire it is only when we started looking at the Torah scrolls that we began to like it ˁǟd bdīna nṛāw əs-sīfĕr, u-ˁzəb-nä l-ḥǟl עאד בדינא נראו אסספר ועזבנא לחאל בדא / יבדא
018 Meknès, LEV 457 son père his father bȫ-h בוה בו
019 Meknès, LEV 469 je l'épouserai de force I'll marry her by force nzūwəz-hä bəz mən-hä נזווזהא בז מנהא בזז
020 Meknès, LEV 469 très bon very good mzyǟn b-əz-zǟf מזיאן בזזאף̇ בזזאף̇
021 Meknès, CHE 176 non ! elle est différente mais pas de beaucoup no! it's different, but not by much lä mbəddlä mä si b-əz-zǟf לא מבדדלא מא סי בזזאף̇ בזזאף̇
022 Meknès, CHEe 84 Cette petite poule lui délivre un petit œuf. This little hen lays a small egg for her. dīk əz-zdīwdä kä-țwəld l-hä bwēḍa דיך אזזדיודא כאתולד להא בויצ̇א ביץ̇
023 Meknès, LEV 469 outre mesure, intensément excessively, intensely bla ˀyāṣ בלא קיאץ בלא
024 Meknès, CHE 176 chaque ville a son parler every city has its own language kəll blǟd u-l-həḍṛa dyǟl-hä כל בלאד ולהדרא דיאלהא בלאד
025 Meknès, TED 695 ils crient « Tamid » et on leur sort un bol de farine they shout “Tamid” and we bring them a bowl of flour kǟ-ybəṛṛḥu ţāmīd kä-txəṛṛəz l-um ġəṛṛāf d-ṭ-ṭḥīn כאיבררחו תמיד כאתכ̇ררזלום ג̇רראף̇ דטטחין בררח / יבררח
026 Meknès, CHE 437 Les gâteaux. The cakes. əl-gāṭōz אלגאטוז גאטו
027 Meknès, CHE 437 Neuf fourchettes. Nine forks. ţəsˁa gāṛfōz תסעא גארפ̇וז גארפ̇ו
028 Meknès, CHE 130 elle s'occupe de son mari et de ses enfants she takes care of her husband and of her children ţgəbbəl ṛāẓəl-hä u-ţgəbbəl ūlǟd-hä תגבבל ראזלהא ותגבבל ולאדהא גבבל / יגבבל
029 Meknès, LEV 469 c'est arrivé au temps du roi Saül it happened in the time of King Saul māˁāse zṛa f-iyyǟm saˀul hammēlēx מעשה זרא פ̇ייאם שאול המלך ג̣רא / יג̣רא
030 Meknès, LEV 455 sauf moi except me ġēr-e ג̇ירי ג̇יר
031 Meknès, LEV 458 lave-toi et change-toi wash and change xsĕl o-bəddĕl כ̇סל ובדדל ג̇סל / יג̇סל
032 Meknès, TED 695 ils crient « Tamid » et on leur sort un bol de farine they shout “Tamid” and we bring them a bowl of flour kǟ-ybəṛṛḥu ţāmīd kä-txəṛṛəz l-um ġəṛṛāf d-ṭ-ṭḥīn כאיבררחו תמיד כאתכ̇ררזלום ג̇רראף̇ דטטחין ג̇רראף̇
033 Proverbe, Meknès, CHEb 56 l'heure de plaisir, ne la rate pas do not miss the happy hour sǟˁţ əz-zhö ma ţdūz-hä-s סאעת אזזהו מא תדוזהאס דאז / ידוז
034 Meknès, CHE 168 il a fait he did dǟr דאר דאר / ידיר
035 Proverbe, Meknès, CHEc 36 ne donne pas à boire aux poules un jour de pluie do not give water tot the chicken on rainy days nhāṛ əs-sţä mä ţəˁṭi l-əz-zdǟd iṣəṛbo נהאר אססתא מא תעטי לזזדאד יסרבו דג̣אג̣
036 Meknès, CHEe 84 Elle élevait une petite poule She was raising a little hen kǟnt l-hä wǟḥd əz-zdīwda kä-țṛəḅḅē-ha כאנת להא ואחד אזזדיודא כאתרבביהא דג̣אג̣
037 Meknès, LEV 469 le gouverneur de cette ville the governor of this city əl-ˀǟyd de hǟdek əl-mdīnä אלקאיד די האדיך למדינא די
038 Meknès, LEV 457 à lui his dyǟl-ö דיאלו דיאל
039 Meknès, CHE 176 chaque ville a son parler every city has its own language kəll blǟd u-l-həḍṛa dyǟl-hä כל בלאד ולהדרא דיאלהא דיאל
040 Meknès, CHEe 84 elle le payait absolument toujours she always paid him without fail dīmä dīmä dīmä kä-țxəḷḷṣ-o דימא דימא דימא כאתכ̇ללצו דימא
041 Meknès, TEDe 274 Si une femme est mauvaise et que ses actes ne sont pas bons, en l'évoquant on l'appelle Jezabel If a woman is bad and her actions are not good, she is referred to as Jezebel  īda kānț mṛa ˀbīḥa u-l-māˁāsīm dyāl-ha ma məzyānīn-s mən di ka-ddkəṛ-ha ka-țˀūl īzēbēl ידא כאנת מרא קביחא ולמעשים דיאלהא מא מזיאנינס מן די כאדדכרהא כאתקול איזבל דכר / ידכר
042 Meknès, LEV 469 une peur immense envahit son coeur an immense fear invaded her heart txəlţ əl-xōfa f-ˀəlb-hä bla ˀyāṣ תכ̇לת אלכ̇ופ̇א פ̇קלבהא בלא קיאץ דכ̇ל / ידכ̇ל
043 Meknès, CHE 172 son seau his bucket əd-dlö dyǟl-ö אדדלו דיאלו דלו
044 Meknès, LEV 469 près d'abandonner ce monde close to abandoning this world ˀrēb bǟs inēfṭāṛ mən hǟd d-dənyä קריב באס יניפ̇טאר מן האד אדדניא דניא
045 Meknès, LEV 469 elle les remit (l'argent) à un homme she gave them (the money) to a man ṭfəˁţ-hom f-īd wǟḥd ər-rǟzəl טפ̇עתהום פ̇יד ואחד ארראזל דפ̇ע / ידפ̇ע
046 Meknès, CHEe 84 La triste femme était pauvre The sad lady was poor kǟnț əl-məġbōna dərwīsä כאנת אלמג̇בונא דרוויסא דרויש
047 Meknès, CHE 130 voilà le péché qui arrive here comes the sin hä l-ˁāvōn zä הא לעון זא הא
048 Meknès, LEV 468 il y avait un chat de Fès et un de Meknès there was a cat from Fez and one from Meknes hǟde wǟḥd əl-ˀəṭṭa fǟsīyä o-l-ˀəṭṭa məknǟsīya האדי ואחד לקטטא פ̇אסייא ולקטטא מכנאסייא האדא האדי האדו
049 Meknès, LEV 469 le gouverneur de cette ville the governor of this city əl-ˀǟyd de hǟdek əl-mdīnä אלקאיד די האדיך למדינא האדאך האדיך האדוך
050 Meknès, CHE 176 chaque ville a son parler every city has its own language kəll blǟd u-l-həḍṛa dyǟl-hä כל בלאד ולהדרא דיאלהא הדרא
051 Meknès, CHE 176 le parler de Fès n'est pas comme celui de Meknès the language of Fez is not like that of Meknes əl-həḍṛa di fǟs mǟ si fḥǟl l-həḍṛa di məknǟs אלהדרא די פ̇אס מא סי פ̇חאל להדרא די מכנאס הדרא
052 Meknès, CHE 171 lui et moi he and I huwä w-ǟnä הווא ואנא הווא
053 Meknès, LEV 468 elle avait un morceau de viande dans la bouche she had a piece of meat in her mouth hīya ˁənd-a wǟḥd əṭ-ṭəṛf d-əl-lḥăm f-fəmm-ä הייא ענדהא ואחד אטטרף̇ דללחם פ̇פ̇ממהא הייא
054 Meknès, CHE 166 ton soucis your problem həmm-ĕk הממך המם
055 Meknès, LEV 469 elle s'enfuit de la ville she fled the city hərbəţ mən dēk əl-mdīnä הרבת מן דיך למדינא הרב / יהרב
056 Meknès, CHEe 84 Il lui est arrivé qu'un mois ou peut-être deux It happened to her that a month or maybe two ṭāḥ ˁlī-hä wǟḥ əṣ-ṣhəṛ kǟ-ybǟn l-i yǟw ṣəhṛāyn טאח עליהא ואח אססהר כאיבאן לי יאו סהראין ואחד
057 Meknès, CHE 130 la mentalité de mes parents the mentality of my parents əl-ˁəˀlīyä di wǟldīyä אלעקלייא די ואלדייא ואליד
058 Meknès, LEV 456 il lui a préparé he prepared it for him ūzd-o l-ö וזדולו וג̣ג̣ד / יוג̣ג̣ד
059 Meknès, LEV 458 ton visage your face ūzh-ĕk וזהך וג̣ה
060 Meknès, LEV 458 les envies de la femme enceinte the desires of the pregnant woman l-ōḥām לוחאם וחם
061 Meknès, CHE 130 les enfants vont à la prière kids go to prayer l-ūlidǟţ kǟ-ymsīw l-ət-tfəllä לולידאת כאימסיו לתתפ̇לה ולד
062 Meknès, CHE 130 la femme quand elle fait la prière, c'est comme les chevaux qui rentrent (de guerre) a woman when she prays, is like a horse coming back (from war) əl-mṛa īlä ṣəllāt fḥǟl əl-xīl īlä wəlläţ אלמרא אילא צללאת פ̇חאל אלכ̇יל אילא ווללאת וללא / יוללי
063 Meknès, CHE 130 c'est ça sa consigne ? is it the instruction? hǟdǟk huwä ūṣāyt-hä האדאך הווא וצאיתהא וצאיא
064 Meknès, LEV 456 ils arrivèrent they arrived ōṣlo וצלו וצל / יוצל
065 Meknès, CHE 168 il est allé péleriner he went on a pilgrimage msǟ yẓōṛ מסא יזור זאר / יזור
066 Proverbe, Meknès, CHEb 56 l'heure de plaisir, ne la rate pas do not miss the happy hour sǟˁţ əz-zhö ma ţdūz-hä-s סאעת אזזהו מא תדוזהאס זהו
067 Meknès, LEV 469 personne d'autre que moi ne l'épousera no one but me will mary her ma i-zūwəz-hä ḥəd āxōṛ mən ġēṛ-e מא יזווזהא חד אכ̇ור מן ג̇ירי זווג̣ / יזווג̣
068 Meknès, LEV 469 je l'épouserai de force I'll marry her by force nzūwəz-hä bəz mən-hä נזווזהא בז מנהא זזז
069 Meknès, LEV 468 elle serra les dents (referma sa bouche sur lui) she clenched her teeth (closed her mouth on him) zəmməţ fəmmä ˁlē-h זממת פ̇ממהא עליה זמם / יזמם
070 Meknès, LEV 469 la femme de ce vieillard this old man's wife mṛāţ dǟk əz-zāˀēn מראת דאך אזזקן זקן
071 Meknès, CHE 130 ça nous a plu (cette situation nous a plu) we liked it (the situation pleased us) ˁzəb-nä l-ḥǟl עזבנא לחאל חאל
072 Meknès, CHE 167 ces magasins these shops hǟd əl-ḥwǟnĕţ האד אלחואנת חאנות
073 Meknès, LEV 468 le chat fassi voulu jouer un tour au meknassi the Fassi cat wanted to play tricks to the Meknassi one əl-ˀəṭṭa fǟsīyä ḥəbţ ţəlˁəb ˁəl ˀəṭṭa l-məknǟsīyä אלקטטא פ̇אסייא חבת תלעב על קטטא למכנאסייא חבב / יחבב
074 Meknès, LEV 468 l'autre voulu se moquer d'elle the other one wanted to laugh at her ḥəbţ l-ōxṛa ţ-ṭḥək ˁlē-ha חבבת לוכ̇רא תטחך עליהא חבב / יחבב
075 Meknès, CHE 130 la femme tombe enceinte women get pregnant əl-mṛa ţəḥbĕl אלמרא תחבל חבל / יחבל
076 Meknès, TED 695 chaque membre de la ḥəbṛa tient une anse du panier each member of the ḥəbṛa hold a handle of the basket l-ḥəbṛa kā-yˀəbḍu ˀəffa kəll waḥi mən ūdn-a לחברא כאיקבדו קפ̇פ̇א כל ואחי מן אודנא חברה
077 Meknès, LEV 458 samedi soir (sortie du Shabbat) Saturday night (when Shabbat's out) līlţ əl-ḥəd לילת לחד חדד
078 Meknès, CHE 130 il la regarde fixement he stares at her iḥəmməṛ fī-hä יחממר פ̇יהא חממר / יחממר
079 Meknès, CHE 130 la femme préserve sa pudeur the woman preserves her modesty əl-mṛa ḥsībä אלמרא חסיבא חסיב
080 Meknès, CHE 168 il a mûri he's matured ṭāb טאב טאב / יטיב
081 Meknès, LEV 468 elle laissa tout tomber she dropped everything xəllǟţ kəlsi iṭēḥ כ̇ללאת כלסי יטיח טאח / יטיח
082 Meknès, CHEe 84 Il lui est arrivé qu'un mois ou peut-être deux It happened to her that a month or maybe two ṭāḥ ˁlī-hä wǟḥ əṣ-ṣhəṛ kǟ-ybǟn l-i yǟw ṣəhṛāyn טאח עליהא ואח אססהר כאיבאן לי יאו סהראין טאח / יטיח
083 Meknès, TED 695 ils crient « Tamid » et on leur sort un bol de farine they shout “Tamid” and we bring them a bowl of flour kǟ-ybəṛṛḥu ţāmīd kä-ţxəṛṛəz l-um ġəṛṛāf d-ṭ-ṭḥīn כאיבררחו תמיד כאתכ̇ררזלום ג̇רראף̇ דטטחין טחין
084 Meknès, LEV 468 elle avait un morceau de viande dans la bouche she had a piece of meat in her mouth hīya ˁənd-a wǟḥd əṭ-ṭəṛf d-əl-lḥăm f-fəmm-ä הייא ענדהא ואחד אטטרף̇ דללחם פ̇פ̇ממהא טרף̇
085 Meknès, CHE 176 le parler des Juifs est comme celui des Musulmans ? is the language of Jews like that of Muslims? əl-həḍṛa d-l-īhūd fḥǟl d-əl-msəlmīn אלהדרא דליהוד פ̇חאל דלמסלמין יהודי
086 Meknès, CHE 130 les hommes vont à la prière men go to prayer kǟ-ymsīw l-ət-ţfəllä r-rzǟl כאימסיו לתתפ̇לה אררזאל כא
087 Meknès, CHE 130 le marché "y'a pas !", le travail "y'a pas !" market, not possible!, work, not possible! əs-sūˀ mä kǟyĭn-s u-l-xədmä ma kǟynä-s אססוק מא כאינס ולכ̇דמא מא כאינאס כאין
088 Meknès, LEV 468 il existe une fable au sujet du chat et de la viande there is a fable about cat and meat kǟynä wǟḥd əl-xṛāfa d-əl-ˀəṭṭa o-d-əl-lḥăm כאיינא ואחד לכ̇ראפ̇א דלקטטא ודללחם כאין
089 Meknès, CHE 436 trois rideaux three curtains tlǟţa kwǟlkul תלאתא קוואליקול כאליכול
090 Meknès, CHEe Intro j'étais, elle était I was, she was kŭneţ, kǟneţ כונת, כאנת כאן / יכון
091 Meknès, LEV 469 sa femme était très belle his wife was very beautiful kǟnţ ˁənd-o mṛāţ-o mzyǟnä b-əz-zǟf כאנת ענדו מראתו מזיאנא בזזאף̇ כאן / יכון
092 Meknès, CHE 171 un petit verre de thé a little glass of tea kwīys d-ǟţǟy כוייס דאתאי כאס
093 Meknès, CHEe 84 Il louait une chambre à une femme juive He rented a room to a Jewish woman hūwä kǟn kǟri l-bīț l-wǟḥd l-ihūdīyä הווא כאן כארי לבית לואחד ליהודיא כארי
094 Meknès, LEV 469 son mari était d'un âge avancé her husband was of advanced age ṛāẓəl-ha kǟn kbīr f-əl-ˁmǟṛ ראזלהא כאן כביר פ̇לעמר כביר
095 Meknès, CHE 437 Neuf cadres. Nine frames. ţəsˁä kwāḍṛōz תסעא קוואדרוז כואדרו
096 Meknès, CHE 436 cinq cuillères five spoons xəmsä kwǟţăr כ̇מסא קוואתר כותשארא
097 Meknès, LEV 457 tout entier entire kəll-ö כללו כל
098 Meknès, CHE 130 et cetera, etc., et tout et tout et cetera, etc. u-kəll-si וכלסי כל שי
099 Meknès, LEV 468 elle laissa tout tomber she dropped everything xəllǟţ kəlsi iṭēḥ כ̇ללאת כלסי יטיח כל שי
100 Meknès, LEV 469 elle les compléta avec du miel she supplemented them with honey kəmməlţ-hom b-əl-ˁsəl כממלתהום בלעסל כממל / יכממל
101 Meknès, LEV 469 de tout l'amour qu'il portait à cette femme of all the love he had for this woman m-kţərţ əl-mḥəbbä de kǟn iḥəb hǟdek əl-mṛā מכתרת אלמחבבא די כאן יחב האדיך אלמרא כתרא
102 Meknès, LEV 469 elle le mit dans des jarres she placed it in jars ˁməlţ-ö f-əl-xwābi עמלתו פ̇לכ̇וואבי כ̇אביא
103 Meknès, CHE 167 il t'a fais travailler he made you work xəddm-ĕk כ̇דדמך כ̇דדם / כ̇דדם
104 Meknès, CHEe 84 Elle travaillait comme cardeuse de laine, le cardage du Maroc She worked as a wool carder, carding wool in Morocco kä-țəxdəm xīr l-ˀərsǟl əl-ˀərsǟl f-əl-māṛōk כאתכ̇דם כ̇יר אלקרסאל, אל קרסאל פ̇למארוך כ̇דם / יכ̇דם
105 Meknès, CHE 130 le marché "y'a pas !", le travail "y'a pas !" market, not possible!, work, not possible! əs-sūˀ mä kǟyĭn-s u-l-xədmä ma kǟynä-s אססוק מא כאינס ולכ̇דמא מא כאינאס כ̇דמא
106 Meknès, LEV 469 une peur immense envahit son coeur an immense fear invaded her heart txəlţ əl-xōfa f-ˀəlb-hä bla ˀyāṣ תכ̇לת אלכ̇ופ̇א פ̇קלבהא בלא קיאץ כ̇ופ̇א
107 Meknès, CHEe 84 Celui qui venait demander sa main, elle ne voulait pas l'épouser If someone came to ask for her hand in marriage, she did not want to marry him di kǟ-yzi yxṭəb-ha mä kä-țḥəbb-s tțzūwz-s די כאיזי יכ̇טבהא מא כאתחבבס תתזווז כ̇טב / יכ̇טב
108 Meknès, CHE 130 la femme quand elle fait la prière, c'est comme les chevaux qui rentrent (de guerre) a woman when she prays, is like a horse coming back (from war) əl-mṛa īlä ṣəllāt fḥǟl əl-xīl īlä wəlläţ אלמרא אילא צללאת פ̇חאל אלכ̇יל אילא ווללאת כ̇יל
109 Meknès, LEV 468 elle laissa tout tomber she dropped everything xəllǟţ kəlsi iṭēḥ כ̇ללאת כלסי יטיח כ̇ללא / יכ̇ללי
110 Meknès, CHEe 84 elle le payait absolument toujours she always paid him without fail dīmä dīmä dīmä kä-țxəḷḷṣ-o דימא דימא דימא כאתכ̇ללצו כ̇ללץ / יכ̇ללץ
111 Meknès, LEV 468 Il existe une fable au sujet du chat et de la viande there is a fable about cat and meat kǟynä wǟḥd əl-xṛāfa d-əl-ˀəṭṭa o-d-əl-lḥăm כאיינא ואחד לכ̇ראפ̇א דלקטטא ודללחם כ̇ראפ̇א
112 Meknès, TED 695 ils crient « Tamid » et on leur sort un bol de farine they shout “Tamid” and we bring them a bowl of flour kǟ-ybəṛṛḥu ţāmīd kä-ţxəṛṛəz l-um ġəṛṛāf d-ṭ-ṭḥīn כאיבררחו תמיד כאתכ̇ררזלום ג̇רראף̇ דטטחין כ̇ררג̣ / יכ̇ררג̣
113 Meknès, CHE 130 nous avions une mauvaise mentalité we had a bad mentality kǟnt l-nä ˁəˀlīyä mä məzyǟnä-s כאנת לנא עקלייא מא מזיאנאס ל
114 Meknès, CHE 176 non ! elle est différente mais pas de beaucoup no! it's different, but not by much lä mbəddlä mä si b-əz-zǟf לא מבדדלא מא סי בזזאף̇ לא
115 Meknès, CHE 130 pourquoi aller prier ? why would one go to pray? l-ǟs hǟd əṣ-ṣla לאס האד אצצלא לאש
116 Meknès, LEV 468 Il existe une fable au sujet du chat et de la viande there is a fable about cat and meat kǟynä wǟḥd əl-xṛāfa d-əl-ˀəṭṭa o-d-əl-lḥăm כאיינא ואחד לכ̇ראפ̇א דלקטטא ודללחם לחם
117 Meknès, LEV 468 le chat fassi voulu jouer un tour au meknassi the Fassi cat wanted to play tricks to the Meknassi one əl-ˀəṭṭa fǟsīyä ḥəbţ ţəlˁəb ˁəl ˀəṭṭa l-məknǟsīyä אלקטטא פ̇אסייא חבת תלעב על קטטא למכנאסייא לעב / ילעב
118 Meknès, CHE 176 le parler de Fès n'est pas comme celui de Meknès the language of Fez is not like that of Meknes əl-həḍṛa di fǟs mǟ si fḥǟl l-həḍṛa di məknǟs אלהדרא די פ̇אס מא סי פ̇חאל להדרא די מכנאס מא שי
119 Meknès, CHE 176 non ! elle est différente mais pas de beaucoup no! it's different, but not by much lä mbəddlä mä si b-əz-zǟf לא מבדדלא מא סי בזזאף̇ מא שי
120 Meknès, CHE 174 elle distillait l'eau de vie she distilled brandy kǟnţ ţˀəṭṭăṛ mǟḥyä כאנת תקטטר מאחיא מאחיא
121 Meknès, CHEe 84 Elle travaillait comme cardeuse de laine, le cardage du Maroc She worked as a wool carder, carding wool in Morocco kä-țəxdəm xīr l-ˀərsǟl əl-ˀərsǟl f-əl-māṛōk כאתכ̇דם כ̇יר אלקרסאל, אל קרסאל פ̇למארוך מארוך
122 Meknès, CHE 130 à quel moment pourrait-elle prendre un Sidour et lire ? at what time could she possibly take a Siddur and read? imţä mǟsi ţəˀbəḍ əṣ-ṣəḍḍōṛ ţəˀṛa אימתא מאסי תקבץ̇ אססדור תקרא מאשי
123 Meknès, LEV 457 il se meurt he is dying kā-ymūţ כאימות מאת / ימות
124 Meknès, CHE 176 non ! elle est différente mais pas de beaucoup no! it's different, but not by much lä mbəddlä mä si b-əz-zǟf לא מבדדלא מא סי בזזאף̇ מבדדל
125 Meknès, CHEe 84 La triste femme était pauvre The sad lady was poor kǟnț əl-məġbōna dərwīsä כאנת אלמג̇בונא דרוויסא מג̇בון
126 Meknès, LEV 469 le gouverneur de cette ville the governor of this city əl-ˀǟyd de hǟdek əl-mdīnä אלקאיד די האדיך למדינא מדינא
127 Meknès, CHE 130 la femme, sa place est à la maison the place (proper measure) of a woman is in the house əl-mṛa, mudd-hä mudd əḍ-ḍāṛ אלמרא, מודדהא מודד אדדאר מודד
128 Meknès, LEV 469 très bon very good mzyǟn b-əz-zǟf מזיאן בזזאף̇ מזיאן
129 Meknès, LEV 469 quand il vit qu'elle était belle when he saw she was beautiful mde sǟf bǟyn hīyä mzyǟna מדי סאף̇ באיין הייא מזיאנא מזיאן
130 Meknès, LEV 469 de tout l'amour qu'il portait à cette femme of all the love he had for this woman m-kţərţ əl-mḥəbbä de kǟn iḥəb hǟdek əl-mṛā מכתרת אלמחבבא די כאן יחב האדיך אלמרא מחבבא
131 Meknès, CHEe 84 Parce qu'elle s'était solennellement engagée devant Dieu au sujet de son mari Because she had made a solemn vow before God concerning her husband mən ḥīț bˀǟț b-ˁǟhd əḷḷāh ˁlä ṛāẓəl-ha מן חית בקאת בעאהד אללאה עלא ראזלהא מחית
132 Meknès, CHEe 84 Elle était divorcée She was divorced kǟnț mṭəḷḷˀa כאנת מטללקא מטללק
133 Meknès, LEV 468 il y avait un chat de Fès et un de Meknès there was a cat from Fez and one from Meknes hǟde wǟḥd əl-ˀəṭṭa fǟsīyä o-l-ˀəṭṭa məknǟsīya האדי ואחד לקטטא פ̇אסייא ולקטטא מכנאסייא מכנאס
134 Meknès, CHE 176 le parler de Fès n'est pas comme celui de Meknès the language of Fez is not like that of Meknes əl-həḍṛa di fǟs mǟ si fḥǟl l-həḍṛa di məknǟs אלהדרא די פ̇אס מא סי פ̇חאל להדרא די מכנאס מכנאס
135 Meknès, CHE 174 il veut se moucher he wants to blow his nose ḥəbb imxəṭ חבב ימכ̇ט מכ̇ץ̇ / ימכ̇ץ̇
136 Meknès, LEV 469 c'est arrivé au temps du roi Saül it happened in the time of King Saul māˁāse zṛa f-iyyǟm saˀul hammēlēx מעשה זרא פ̇ייאם שאול המלך מלך
137 Meknès, LEV 469 elle prit son argent she took her money ˀəbṭţ dǟk əl-māmōn dyǟl-hä קבטת דאך אלממון דיאלהא ממון
138 Meknès, LEV 469 personne d'autre que moi ne l'épousera no one but me will mary her ma i-zūwəz-hä ḥəd āxōṛ mən ġēṛ-e מא יזווזהא חד אכ̇ור מן ג̇ירי מן ג̇יר
139 Meknès, LEV 469 quand il vit qu'elle était belle when he saw she was beautiful mde sǟf bǟyn hīyä mzyǟna מדי סאף̇ באיין הייא מזיאנא מן די
140 Meknès, CHE 176 le parler des Juifs est comme celui des Musulmans ? is the language of Jews like that of Muslims? əl-həḍṛa d-l-īhūd fḥǟl d-əl-msəlmīn אלהדרא דליהוד פ̇חאל דלמסלמין מסלם
141 Meknès, LEV 469 écoutez cette histoire listen to that story tṣənnţo hǟd əl-māˁāse תצננתו האד למעשה מעשה
142 Meknès, TEDe 274 Si une femme est mauvaise et que ses actes ne sont pas bons, en l'évoquant on l'appelle Jezabel If a woman is bad and her actions are not good, she is referred to as Jezebel  īda kānț mṛa ˀbīḥa u-l-māˁāsīm dyāl-ha ma məzyānīn-s mən di ka-ddkəṛ-ha ka-țˀūl īzēbēl ידא כאנת מרא קביחא ולמעשים דיאלהא מא מזיאנינס מן די כאדדכרהא כאתקול איזבל מעשה
143 Meknès, CHE 130 la femme enfante woman gives birth əl-mṛa ţūlĕd אלמרא תולד מרא
144 Meknès, LEV 739 La cour domestique. The domestic courtyard. bṛāḥ əs-ṣəxṛa בראח אססכ̇רא מראח
145 Meknès, TED 692 la mésentente s'est installée dans la maison the conflictuality entered the house l-maṛōṛ dxəl l-əḍ-ḍāṛ למרור דכ̇ל לדדאר מרור
146 Meknès, CHE 171 bien faite well made mţūwla מתוולא מתוול
147 Meknès, LEV 457 ils l'ont étonné they surprised him məţˁəzzbȫ-h מתעזזבוה מתעג̣ג̣ב
148 Meknès, CHE 130 samedi Saturday nhāṛ əs-səbţ נהאר אססבת נהאר
149 Proverbe, Meknès, CHEc 36 ne donne pas à boire aux poules un jour de pluie do not give water tot the chicken on rainy days nhāṛ əs-sţä mä ţəˁṭi l-əz-zdǟd iṣəṛbo נהאר אססתא מא תעטי לזזדאד יסרבו נהאר
150 Meknès, LEV 469 près d'abandonner ce monde close to abandoning this world ˀrēb bǟs inēfṭāṛ mən hǟd d-dənyä קריב באס יניפ̇טאר מן האד אדדניא נפטר / ינפטר
151 Meknès, CHE 437 Six salières. Six salt cellars. səţţa sālēṛōz סתתא סאלירוז סאללירו
152 Proverbe, Meknès, CHEb 56 l'heure de plaisir, ne la rate pas do not miss the happy hour sǟˁţ əz-zhö ma ţdūz-hä-s סאעת אזזהו מא תדוזהאס סאעא
153 Meknès, CHE 130 samedi matin Saturday morning nhāṛ əs-səbţ f-əṣ-ṣbāḥ נהאר אססבת פ̇צצבאח סבת
154 Meknès, CHE 130 nous ne pouvions pas aller au marché ni au travail we could not go to the market or to work əs-sūˀ mä kǟyĭn-s u-l-xədmä ma kǟynä-s אססוק מא כאינס ולכ̇דמא מא כאינאס סוק
155 Meknès, CHE 130 à quel moment pourrait-elle prendre un Siddour et lire at what time could she possibly take a Siddur and read? imţä mǟsi ţəˀbəḍ hǟd əṣ-ṣəḍḍōṛ ţəˀṛa אימתא מאסי תקבץ̇ האד אססדור תקרא סידור
156 Meknès, CHE 167 je l'ai fait taire I silenced him səkkţţ-u סככתתו סככת / יסככת
157 Meknès, CHE 167 il ne nous a pas répondu he hasn't answered us səkt l-nä סכת לנא סכת / יסכת
158 Meknès, LEV 739 La cour domestique. The domestic courtyard. bṛāḥ əs-ṣəxṛa בראח אססכ̇רא סכ̇רא
159 Meknès, LEV 469 vous ne l'avez jamais entendu you never heard it ˁəmmăṛ-kom ma sməˁtȫ-h עממרכום מא סמעתוה סמע / יסמע
160 Meknès, LEV 455 troisième repas (du Shabbat) third meal (of Shabbat) sēˁōda sīlīsīţ סעודה שלישית סעודה
161 Meknès, CHE 176 notre parler vient d'Espagne our dialect comes from Spain əl-həḍṛa dyǟl-na zǟţ mən spānya אלהדרא דיאלנא זאת מן ספאניא ספאניא
162 Meknès, CHE 130 ce n'est que quand nous nous sommes mises à regarder le rouleau de la Torah que ça a commencé à nous plaire it is only when we started looking at the Torah scrolls that we began to like it ˁǟd bdīna nṛāw əs-sīfĕr, u-ˁzəb-nä l-ḥǟl עאד בדינא נראו אסספר ועזבנא לחאל ספר
163 Meknès, CHE 437 Six salières. Six salt cellars. səţţa sālēṛōz סתתא סאלירוז סתתא
164 Meknès, CHE 130 ce n'est que quand nous nous sommes mises à regarder le rouleau de la Torah que ça a commencé à nous plaire it is only when we started looking at the Torah scrolls that we began to like it ˁǟd bdīna nṛāw əs-sīfĕr, u-ˁzəb-nä l-ḥǟl עאד בדינא נראו אסספר ועזבנא לחאל עאד
165 Meknès, LEV 458 recommence start again a ˁāwĕd א עאוד עאוד / יעאוד
166 Meknès, CHE 130 ça nous a plu we liked it ˁzəb-nä l-ḥǟl עזבנא לחאל עג̣ב / יעג̣ב
167 Meknès, CHEe 84 Parce qu'elle s'était solennellement engagée devant Dieu au sujet de son mari Because she had made a solemn vow before God concerning her husband mən ḥīț bˀǟț b-ˁǟhd əḷḷāh ˁlä ṛāẓəl-ha מן חית בקאת בעאהד אללאה עלא ראזלהא עהד
168 Meknès, CHE 130 voilà le péché qui arrive here comes the sin hä l-ˁāvōn zä הא לעון זא עון
169 Proverbe, Meknès, CHEc 36 ne donne pas à boire aux poules un jour de pluie do not give water tot the chicken on rainy days nhāṛ əs-sţä mä ţəˁṭi l-əz-zdǟd iṣəṛbo נהאר אססתא מא תעטי לזזדאד יסרבו עטא / יעטי
170 Meknès, CHE 130 l'homme dirige son regard sur (son œil est avec) la femme the man looks towards the woman ṛāẓĕl ˁīn-u mˁä mṛa ראזל עינו מעא מרא עין
171 Meknès, LEV 455 ses yeux his eyes ˁīnē-h עיניה עין
172 Meknès, LEV 469 il s'interessa à elle (mit ses yeux sur elle) he was interested in her (got his eyes on her) ˁməl fē-hä ˁīnē-h עמל פ̇ינהא עיניה עין
173 Meknès, CHEe 84 Il lui est arrivé qu'un mois ou peut-être deux It happened to her that a month or maybe two ṭāḥ ˁlī-hä wǟḥ əṣ-ṣhəṛ kǟ-ybǟn l-i yǟw ṣəhṛāyn טאח עליהא ואח אססהר כאיבאן לי יאו סהראין עלא
174 Meknès, LEV 469 devant témoins before witnesses ˁla yīd s-shūd עלא יד ססהוד עלא יד
175 Meknès, CHE 130 il y a plusieurs raisons à ça (causes à ce problème) there are several reasons for this (many causes) fī-hä b-əz-zǟf d-əl-ˁəllǟţ פ̇יהא בזזאף̇ דלעללאת עללא
176 Meknès, LEV 469 il s'interessa à elle (mit ses yeux sur elle) he was interested in her (got his eyes on her) ˁməl fē-hä ˁīnē-h עמל פ̇ינהא עיניה עמל / יעמל
177 Meknès, CHE 130 il ne nous a jamais dit : "vas lire"! he never told us : "go read"! ˁəmməṛ mä ˀāl l-nä sīr ţəˀṛa עממר מא קאל לנא סיר תקרא עממר
178 Meknès, LEV 458 vous n'avez jamais you never ˁəmmăṛ-kom עממרכום עממר
179 Meknès, LEV 469 son mari était d'un âge avancé her husband was of advanced age ṛāẓəl-ha kǟn kbīr f-əl-ˁmǟṛ ראזלהא כאן כביר פ̇לעמר עמר
180 Meknès, LEV 468 elle avait un morceau de viande dans la bouche she had a piece of meat in her mouth hīya ˁənd-a wǟḥd əṭ-ṭəṛf d-əl-lḥăm f-fəmm-ä הייא ענדהא ואחד אטטרף̇ דללחם פ̇פ̇ממהא ענד
181 Meknès, LEV 469 les cols des jarres the necks of the jars əl-ˁnoˀ d-əl-xwābi אלענוק דלכ̇וואבי ענק
182 Meknès, CHE 130 nous avions une mauvaise mentalité we had a bad mentality kţnt l-na ˁəˀlīyä mä məzyǟnä-s כאנת לנא עקלייא מא מזיאנאס עקליא
183 Meknès, CHEe 84 Braham Berdugo était riche Braham Berdugo was a rich man bṛāhām bərdūgu kǟn ˁäsīr ברהם ברגודו כאן עשיר עשיר
184 Meknès, LEV 457 lustre (nid de lumière) chandelier (nest of light) ˁōs əḍ-ḍāw עוס אצ̇צ̇או עשש
185 Meknès, LEV 468 il y avait un chat de Fès et un de Meknès there was a cat from Fez and one from Meknes hǟde wǟḥd əl-ˀəṭṭa fǟsīyä o-l-ˀəṭṭa məknǟsīya האדי ואחד לקטטא פ̇אסייא ולקטטא מכנאסייא פ̇אס
186 Meknès, CHE 176 le parler de Fès n'est pas comme celui de Meknès the language of Fez is not like that of Meknes əl-həḍṛa di fǟs mǟ si fḥǟl l-həḍṛa di məknǟs אלהדרא די פ̇אס מא סי פ̇חאל להדרא די מכנאס פ̇אס
187 Meknès, CHE 130 la femme quand elle fait sa prière, c'est comme les chevaux qui rentrent (de guerre) a woman when she prays, is like a horse coming back (from war) əl-mṛa īlä ṣəllāt fḥǟl əl-xīl īlä wəlläţ אלמרא אילא צללאת פ̇חאל אלכ̇יל אילא ווללאת פ̇חאל
188 Meknès, CHE 176 le parler de Fès n'est pas comme celui de Meknès the language of Fez is not like that of Meknes əl-həḍṛa di fǟs mǟ si fḥǟl l-həḍṛa di məknǟs אלהדרא די פ̇אס מא סי פ̇חאל להדרא די מכנאס פ̇חאל
189 Meknès, LEV 468 elle avait un morceau de viande dans la bouche she had a piece of meat in her mouth hīya ˁənd-a wǟḥd əṭ-ṭəṛf d-əl-lḥăm f-fəmm-ä הייא ענדהא ואחד אטטרף̇ דללחם פ̇פ̇ממהא פ̇ם
190 Meknès, CHE 130 samedi matin Saturday morning nhāṛ əs-səbţ f-əṣ-ṣbāḥ נהאר אססבת פ̇צצבאח צבאח
191 Meknès, LEV 469 il ne put attendre he could not wait mä ˀdər si iṣbəṛ מא קדר סי יצבר צבר / יצבר
192 Meknès, CHE 130 papa était rabbin dad was a rabbi bāba kǟn ṣăddīˀ באבא כאן צדיק צדיק
193 Meknès, LEV 467 sa poitrine her breast zdər-hä סדרהא צדר
194 Meknès, CHE 130 si la femme prie if a woman prays əl-mṛa, īlä ṣəllāt אלמרא אילא צללאת צללא / יצללי
195 Meknès, CHE 176 le parler de Sefrou the language of Sefrou əl-həḍṛa di ṣəfṛo אלהדרא די צפ̇רו צפ̇רו
196 Meknès, LEV 457 lustre (nid de lumière) chandelier (nest of light) ˁōs əḍ-ḍāw עוס אצ̇צ̇או צ̇או
197 Meknès, LEV 457 midi, après-midi noon, afternoon əḍ-ḍhōṛ אצ̇צ̇הור צ̇הור
198 Meknès, LEV 468 l'autre voulu se moquer d'elle the other one wanted to laugh at her ḥəbţ l-ōxṛa ţ-ṭḥək ˁlē-ha חבבת לוכ̇רא תטחך עליהא צ̇חך / יצ̇חך
199 Meknès, LEV 454 le caïd the military governor əl-ˀäyd אלקאיד קאיד
200 Meknès, LEV 469 le gouverneur de cette ville the governor of this city əl-ˀǟyd de hǟdek əl-mdīnä אלקאיד די האדיך למדינא קאיד
201 Meknès, CHEe Intro ne me dis rien, je ne te dirai rien (laisse moi tranquille) don’t tell me anything, I won’t tell you anything (leave me alone) mä ţˀol l-i mä nˀol l-ĕk מא תקול לי מא נקול לך קאל / יקול
202 Meknès, TEDe 274 Si une femme est mauvaise et que ses actes ne sont pas bons, en l'évoquant on l'appelle Jezabel If a woman is bad and her actions are not good, she is referred to as Jezebel  īda kānț mṛa ˀbīḥa u-l-māˁāsīm dyāl-ha ma məzyānīn-s mən di ka-ddkəṛ-ha ka-țˀūl īzēbēl ידא כאנת מרא קביחא ולמעשים דיאלהא מא מזיאנינס מן די כאדדכרהא כאתקול איזבל קביח
203 Meknès, LEV 457 elle n'a pas accepté (sa demande à lui) she did not accept (his request) ma ˀbəlt l-ȫ-s מא קבלתלוס קבל / יקבל
204 Meknès, CHE 130 la femme s'occupe de (a la charge de) l'éducation des enfants women are in charge of child education əl-mṛa ţˀəbḍ əṭ-ṭəṛbyä אלמרא תקבץ̇ אתתרבייא קבץ̇ / יקבץ̇
205 Meknès, TED 695 chaque membre de la ḥəbṛa tient une anse du panier each member of the ḥəbṛa hold a handle of the basket l-ḥəbṛa kā-yˀəbḍu ˀəffa kəll waḥi mən ūdn-a לחברא כאיקבדו קפ̇פ̇א כל ואחי מן אודנא קבץ̇ / יקבץ̇
206 Meknès, CHEc 33 selon les moyens de depending on the means of ˁlä ˀədd עלא קדד קדד
207 Meknès, CHEc 33 les repas sont servis selon les ressources du maître de maison meals are served according to the available ressources of the householder əṭ-ṭˁām ˁlä ˀədd mwǟli-h אטטעאם עלא קדד מואליה קדד
208 Meknès, LEV 455 devant toi in front of you ˀəddām-ĕk קדדאמך קדדאם
209 Meknès, LEV 469 il ne put attendre he could not wait mä ˀdər si iṣbəṛ מא קדר סי יצבר קדר / יקדר
210 Meknès, CHE 176 je n'ai pas pu le rechercher I couldn't look it up mä ˀədrĕţ nˀəllĕb ˁlī-h מא קדרת נקללב עליה קדר / יקדר
211 Meknès, LEV 468 Il existe une fable au sujet du chat et de la viande there is a fable about cat and meat kǟynä wǟḥd əl-xṛāfa d-əl-ˀəṭṭa o-d-əl-lḥăm כאיינא ואחד לכ̇ראפ̇א דלקטטא ודללחם קטטא
212 Meknès, CHE 174 elle distillait l'eau de vie she distilled brandy kǟnţ ţˀəṭṭăṛ mǟḥyä כאנת תקטטר מאחיא קטטר / יקטטר
213 Proverbe, Meknès, CHEb 56 décapitation beheading, decapitation ˀṭēˁ əṛ-ṛāṣ קטיע ארראס קטיע
214 Meknès, LEV 469 outre mesure, intensément excessively, intensely bla ˀyāṣ בלא קיאץ קיאס
215 Meknès, LEV 454 dans son coeur (à elle) in her heart f-ˀəlb-hä פ̇קלבהא קלב
216 Meknès, CHE 176 je n'ai pas pu le rechercher I couldn't look it up mä ˀədrĕţ nˀəllĕb ˁlī-h מא קדרת נקללב עליה קללב / יקללב
217 Meknès, TED 695 chaque membre de la ḥəbṛa tient une anse du panier each member of the ḥəbṛa hold a handle of the basket l-ḥəbṛa kā-yˀəbḍu ˀəffa kəll waḥi mən ūdn-a לחברא כאיקבדו קפ̇פ̇א כל ואחי מן אודנא קפ̇פ̇א
218 Meknès, CHE 171 ils achèvent they finish kǟ-yˀḍīw כאיקצ̇יו קצ̇א / יקצ̇י
219 Meknès, LEV 469 près d'abandonner ce monde close to abandoning this world ˀrēb bǟs inēfṭāṛ mən hǟd d-dənyä קריב באס יניפ̇טאר מן האד אדדניא קריב
220 Meknès, CHEe 84 Elle travaillait comme cardeuse de laine, le cardage du Maroc She worked as a wool carder, carding wool in Morocco kä-țəxdəm xīr l-ˀərsǟl əl-ˀərsǟl f-əl-māṛōk כאתכ̇דם כ̇יר אלקרסאל, אל קרסאל פ̇למארוך קרשאל
221 Meknès, CHE 130 ce n'est que quand nous nous sommes mises à regarder le rouleau de la Torah que ça a commencé à nous plaire it is only when we started looking at the Torah scrolls that we began to like it ˁǟd bdīna nṛāw əs-sīfĕr, u-ˁzəb-nä l-ḥǟl עאד בדינא נראו אסספר ועזבנא לחאל רא / ירא
222 Meknès, CHE 130 les hommes vont à la prière men go to prayer kǟ-ymsīw l-ət-ţfəllä r-rzǟl כאימסיו לתתפ̇לה אררזאל ראג̣ל
223 Meknès, LEV 469 elle refléchit she thought to herself ţṛāyǟţ mˁa rās-hā תראיאת מעא ראסהא ראס
224 Meknès, CHEe 84 Elle élevait une petite poule She was raising a little hen kǟnt l-hä wǟḥd əz-zdīwda kä-țṛəḅḅē-ha כאנת להא ואחד אזזדיודא כאתרבביהא רבבא / ירבבי
225 Meknès, TED 694 le pain de Dieu the bread of God l-xəbza di ṛəḅḅi לכ̇בזא די רבבי רבי
226 Meknès, LEV 453 ne te couche pas don't go to bed ma ţərˀŏd-s מא תרקדס רקד / ירקד
227 Meknès, CHE 168 il a vieilli he's grown old sǟb סאב שאב / ישיב
228 Meknès, LEV 457 les témoins the witnesses əs-shūd אססהוד שאהד
229 Meknès, LEV 469 devant témoins before witnesses ˁla yīd s-shūd עלא יד ססהוד שאהד
230 Meknès, LEV 469 c'est arrivé au temps du roi Saül it happened in the time of King Saul māˁāse zṛa f-iyyǟm saˀul hammēlēx מעשה זרא פ̇ייאם שאול המלך שאול
231 Meknès, LEV 469 quand il vit qu'elle était belle when he saw she was beautiful mde sǟf bǟyn hīyä mzyǟna מדי סאף̇ באיין הייא מזיאנא שאף̇ / ישוף̇
232 Meknès, CHE 130 les vieilles (femmes) qui allaient et vennaient the old woman that used to come and go əs-sǟrfīn di ˁəbbǟw u-zǟbu אססארפ̇ין די עבבאו וזאו שארף̇
233 Meknès, CHEe 84 Il lui est arrivé qu'un mois ou peut-être deux It happened to her that a month or maybe two ṭāḥ ˁlī-hä wǟḥ əṣ-ṣhəṛ kǟ-ybǟn l-i yǟw ṣəhṛāyn טאח עליהא ואח אססהר כאיבאן לי יאו סהראין שהר
234 Meknès, LEV 455 troisième repas (du Shabbat) third meal (of Shabbat) sēˁōda sīlīsīţ סעודה שלישית שלישי
235 Proverbe, Meknès, CHEc 36 ne donne pas à boire aux poules un jour de pluie do not give water tot the chicken on rainy days nhāṛ əs-sţä mä ţəˁṭi l-əz-zdǟd iṣəṛbo נהאר אססתא מא תעטי לזזדאד יסרבו שרב / ישרב
236 Proverbe, Meknès, CHEc 36 ne donne pas à boire aux poules un jour de pluie do not give water tot the chicken on rainy days nhāṛ əs-sţä mä ţəˁṭi l-əz-zdǟd iṣəṛbo נהאר אססתא מא תעטי לזזדאד יסרבו שתא
237 Meknès, CHE 168 il s'est repenti he repented ţǟb תאב תאב / יתוב
238 Meknès, LEV 469 elle était très riche she was very rich kǟnţ ţǟzrä b-əz-zǟf כאנת תאזרא בזזאף̇ תאג̣ר
239 Meknès, CHEe 84 Celui qui venait demander sa main, elle ne voulait pas l'épouser If someone came to ask for her hand in marriage, she did not want to marry him di kǟ-yzi yxṭəb-ha mä kä-țḥəbb-s tțzūwz-s די כאיזי יכ̇טבהא מא כאתחבבס תתזווז תזווג̣ / יתזווג̣
240 Meknès, CHE 172 pour qu'il ne le rencontre pas so that he doesn't meet him bǟs mǟ yttlaˀa-s mˁä-h באס מא יתלאקאס מעאה תלאקא / יתלאקא
241 Meknès, TED 695 ils crient « Tamid » et on leur sort un bol de farine they shout “Tamid” and we bring them a bowl of flour kǟ-ybəṛṛḥu ţāmīd kä-txəṛṛəz l-um ġəṛṛāf d-ṭ-ṭḥīn כאיבררחו תמיד כאתכ̇ררזלום ג̇רראף̇ דטטחין תמיד
242 Meknès, CHE 437 Neuf cadres. Nine frames. ţəsˁä kwāḍṛōz תסעא קוואדרוז תסעא
243 Meknès, CHE 130 les hommes vont à la prière men go to prayer kǟ-ymsīw l-ət-ţfəllä r-rzǟl כאימסיו לתתפ̇לה אררזאל תפלה
244 Meknès, CHE 168 il est allé se séparer de lui he went to part ways with him msä yţţṣāfăḍ mˁǟ-h מסא יתתצאפץ̇ מעאה תציפ̇ט / יתצפ̇ט
245 Meknès, LEV 456 écoutez! listen! tṣənnţo תצננתו תצננת / יתצננת
246 Meknès, LEV 469 écoutez cette histoire listen to that story tṣənnţo hǟd əl-māˁāse תצננתו האד למעשה תצננת / יתצננת
247 Meknès, LEV 469 elle refléchit she thought to herself ţṛāyǟţ mˁa rās-hā תראיאת מעא ראסהא תראיא / יתראיא
248 Meknès, CHE 130 la femme s'occupe de l'éducation (des enfants) women are in charge of child education əl-mṛa ţˀəbḍ əṭ-ṭəṛbyä אלמרא תקבץ̇ אתתרבייא תרבייא