Résultats recherche sur sources [ Meknès ]


###SourceEnoncé FREnoncé ENEnoncé LatEnoncé HEENTREE
001 Meknès, CHEe 84 Braham Berdugo était riche Braham Berdugo was a rich man bṛāhām bərdūgu kǟn ˁäsīr ברהם ברגודו כאן עשיר אברהם
002 Meknès, CHEe 84 Il lui est arrivé qu'un mois ou peut-être deux It happened to her that a month or maybe two ṭāḥ ˁlī-hä wǟḥ əṣ-ṣhəṛ kǟ-ybǟn l-i yǟw ṣəhṛāyn טאח עליהא ואח אססהר כאיבאן לי יאו סהראין או
003 Meknès, TED 695 chaque membre de la ḥəbṛa tient une anse du panier each member of the ḥəbṛa hold a handle of the basket l-ḥəbṛa kā-yˀəbḍu ˀəffa kəll waḥi mən ūdn-a לחברא כאיקבדו קפ̇פ̇א כל ואחי מן אודנא אודן
004 Meknès, CHE 166 ta mère your mother ūmm-ĕk וממך אום
005 Meknès, TEDe 274 Si une femme est mauvaise et que ses actes ne sont pas bons, en l'évoquant on l'appelle Jezabel If a woman is bad and her actions are not good, she is referred to as Jezebel  īda kānț mṛa ˀbīḥa u-l-māˁāsīm dyāl-ha ma məzyānīn-s mən di ka-ddkəṛ-ha ka-țˀūl īzēbēl ידא כאנת מרא קביחא ולמעשים דיאלהא מא מזיאנינס מן די כאדדכרהא כאתקול איזבל איזבל
006 Meknès, CHE 130 à quel moment pourrait-elle prendre un Sidour et lire ? when could she possibly take a Siddur and read? imţä mǟsi ţəˀbəḍ əṣ-ṣəḍḍōṛ ţəˀṛa אימתא מאסי תקבץ̇ אססדור תקרא אימתא
007 Meknès, LEV 469 personne d'autre que moi ne l'épousera no one but me will mary her ma i-zūwəz-hä ḥəd āxōṛ mən ġēṛ-e מא יזווזהא חד אכ̇ור מן ג̇ירי אכ̇ור
008 Meknès, LEV 468 un autre jour another day wǟḥd ən-nhāṛ āxōṛ ואחד אננהאר אכ̇ור אכ̇ור
009 Meknès, LEV 468 alors vint le chat then the cat came ālōṛ zǟţ əl-ˀəṭṭa אלור זאת אלקטטא אלור
010 Meknès, CHEe 84 Parce qu'elle s'était solennellement engagée devant Dieu au sujet de son mari Because she had made a solemn vow before God concerning her husband mən ḥīț bˀǟț b-ˁǟhd əḷḷāh ˁlä ṛāẓəl-ha מן חית בקאת בעאהד אללאה עלא ראזלהא אללאה
011 Meknès, CHE 171 lui et moi he and I huwä w-ǟnä הווא ואנא אנא
012 Meknès, LEV 468 qu'est ce que c'est ? what is this ? sno hǟdǟk סנו האדאך אשנו
013 Meknès, LEV 469 quand il vit qu'elle était belle when he saw she was beautiful mde sǟf bǟyn hīyä mzyǟna מדי סאף̇ באיין הייא מזיאנא באין
014 Meknès, LEV 469 elle laissa les cols des jarres libres she left the necks of the jars free xəllǟţ əl-ˁnoˀ d-əl-xwābi bǟynīn כ̇ללאת אלענוק דלכ̇וואבי באינין באין
015 Meknès, CHEe 84 Il lui est arrivé qu'un mois ou peut-être deux It happened to her that a month or maybe two ṭāḥ ˁlī-hä wǟḥ əṣ-ṣhəṛ kǟ-ybǟn l-i yǟw ṣəhṛāyn טאח עליהא ואח אססהר כאיבאן לי יאו סהראין באן / יבאן
016 Meknès, LEV 469 près d'abandonner ce monde close to abandoning this world ˀrēb bǟs inēfṭāṛ mən hǟd d-dənyä קריב באס יניפ̇טאר מן האד אדדניא באש
017 Meknès, CHE 130 ce n'est que quand nous nous sommes mises à regarder le rouleau de la Torah que ça a commencé à nous plaire it is only when we started looking at the Torah scrolls that we began to like it ˁǟd bdīna nṛāw əs-sīfĕr, u-ˁzəb-nä l-ḥǟl עאד בדינא נראו אסספר ועזבנא לחאל בדא / יבדא
018 Meknès, LEV 457 son père his father bȫ-h בוה בו
019 Meknès, LEV 469 je l'épouserai de force I'll marry her by force nzūwəz-hä bəz mən-hä נזווזהא בז מנהא בזז
020 Meknès, LEV 469 très bon very good mzyǟn b-əz-zǟf מזיאן בזזאף̇ בזזאף̇
021 Meknès, CHE 176 non ! elle est différente mais pas de beaucoup no! it's different, but not by much lä mbəddlä mä si b-əz-zǟf לא מבדדלא מא סי בזזאף̇ בזזאף̇
022 Meknès, CHEe 84 Cette petite poule lui délivre un petit œuféminin This little hen lays a small egg for her. dīk əz-zdīwdä kä-țwəld l-hä bwēḍa דיך אזזדיודא כאתולד להא בויצ̇א ביץ̇
023 Meknès, LEV 469 outre mesure, intensément excessively, intensely bla ˀyāṣ בלא קיאץ בלא
024 Meknès, CHE 176 chaque ville a son parler every city has its own language kəll blǟd u-l-həḍṛa dyǟl-hä כל בלאד ולהדרא דיאלהא בלאד
025 Meknès, TED 695 ils crient « Tamid » et on leur sort un bol de farine they shout “Tamid” and we bring them a bowl of flour kǟ-ybəṛṛḥu ţāmīd kä-txəṛṛəz l-um ġəṛṛāf d-ṭ-ṭḥīn כאיבררחו תמיד כאתכ̇ררזלום ג̇רראף̇ דטטחין בררח / יבררח
026 Meknès, CHE 130 elle s'occupe de son mari et de ses enfants she takes care of her husband and of her children ţgəbbəl ṛāẓəl-hä u-ţgəbbəl ūlǟd-hä תגבבל ראזלהא ותגבבל ולאדהא גבבל / יגבבל
027 Meknès, LEV 469 c'est arrivé au temps du roi Saül it happened in the time of King Saul māˁāse zṛa f-iyyǟm saˀul hammēlēx מעשה זרא פ̇ייאם שאול המלך ג̣רא / יג̣רא
028 Meknès, LEV 455 sauf moi except me ġēr-e ג̇ירי ג̇יר
029 Meknès, LEV 458 lave-toi et change-toi wash and change xsĕl o-bəddĕl כ̇סל ובדדל ג̇סל / יג̇סל
030 Meknès, TED 695 ils crient « Tamid » et on leur sort un bol de farine they shout “Tamid” and we bring them a bowl of flour kǟ-ybəṛṛḥu ţāmīd kä-txəṛṛəz l-um ġəṛṛāf d-ṭ-ṭḥīn כאיבררחו תמיד כאתכ̇ררזלום ג̇רראף̇ דטטחין ג̇רראף̇
031 Proverbe, Meknès, CHEb 56 l'heure de plaisir, ne la rate pas do not miss the happy hour sǟˁţ əz-zhö ma ţdūz-hä-s סאעת אזזהו מא תדוזהאס דאז / ידוז
032 Meknès, CHE 168 il a fait he did dǟr דאר דאר / ידיר
033 Proverbe, Meknès, CHEc 36 ne donne pas à boire aux poules un jour de pluie do not give water tot the chicken on rainy days nhāṛ əs-sţä mä ţəˁṭi l-əz-zdǟd iṣəṛbo נהאר אססתא מא תעטי לזזדאד יסרבו דג̣אג̣
034 Meknès, CHEe 84 Elle élevait une petite poule She was raising a little hen kǟnt l-hä wǟḥd əz-zdīwda kä-țṛəḅḅē-ha כאנת להא ואחד אזזדיודא כאתרבביהא דג̣אג̣
035 Meknès, LEV 469 le gouverneur de cette ville the governor of this city əl-ˀǟyd de hǟdek əl-mdīnä אלקאיד די האדיך למדינא די
036 Meknès, LEV 457 à lui his dyǟl-ö דיאלו דיאל
037 Meknès, CHE 176 chaque ville a son parler every city has its own language kəll blǟd u-l-həḍṛa dyǟl-hä כל בלאד ולהדרא דיאלהא דיאל
038 Meknès, CHEe 84 elle le payait absolument toujours she always paid him without fail dīmä dīmä dīmä kä-țxəḷḷṣ-o דימא דימא דימא כאתכ̇ללצו דימא
039 Meknès, TEDe 274 Si une femme est mauvaise et que ses actes ne sont pas bons, en l'évoquant on l'appelle Jezabel If a woman is bad and her actions are not good, she is referred to as Jezebel  īda kānț mṛa ˀbīḥa u-l-māˁāsīm dyāl-ha ma məzyānīn-s mən di ka-ddkəṛ-ha ka-țˀūl īzēbēl ידא כאנת מרא קביחא ולמעשים דיאלהא מא מזיאנינס מן די כאדדכרהא כאתקול איזבל דכר / ידכר
040 Meknès, LEV 469 une peur immense envahit son coeur an immense fear invaded her heart txəlţ əl-xōfa f-ˀəlb-hä bla ˀyāṣ תכ̇לת אלכ̇ופ̇א פ̇קלבהא בלא קיאץ דכ̇ל / ידכ̇ל
041 Meknès, CHE 172 son seau his bucket əd-dlö dyǟl-ö אדדלו דיאלו דלו
042 Meknès, LEV 469 près d'abandonner ce monde close to abandoning this world ˀrēb bǟs inēfṭāṛ mən hǟd d-dənyä קריב באס יניפ̇טאר מן האד אדדניא דניא
043 Meknès, LEV 469 elle les remit (l'argent) à un homme she gave them (the money) to a man ṭfəˁţ-hom f-īd wǟḥd ər-rǟzəl טפ̇עתהום פ̇יד ואחד ארראזל דפ̇ע / ידפ̇ע
044 Meknès, CHEe 84 La triste femme était pauvre The sad lady was poor kǟnț əl-məġbōna dərwīsä כאנת אלמג̇בונא דרוויסא דרויש
045 Meknès, CHE 130 voilà le péché qui arrive here comes the sin hä l-ˁāvōn zä הא לעון זא הא
046 Meknès, LEV 468 il y avait un chat de Fès et un de Meknès there was a cat from Fez and one from Meknes hǟde wǟḥd əl-ˀəṭṭa fǟsīyä o-l-ˀəṭṭa məknǟsīya האדי ואחד לקטטא פ̇אסייא ולקטטא מכנאסייא האדא האדי האדו
047 Meknès, LEV 469 le gouverneur de cette ville the governor of this city əl-ˀǟyd de hǟdek əl-mdīnä אלקאיד די האדיך למדינא האדאך האדיך האדוך
048 Meknès, CHE 176 chaque ville a son parler every city has its own language kəll blǟd u-l-həḍṛa dyǟl-hä כל בלאד ולהדרא דיאלהא הדרא
049 Meknès, CHE 176 le parler de Fès n'est pas comme celui de Meknès the language of Fez is not like that of Meknes əl-həḍṛa di fǟs mǟ si fḥǟl l-həḍṛa di məknǟs אלהדרא די פ̇אס מא סי פ̇חאל להדרא די מכנאס הדרא
050 Meknès, CHE 171 lui et moi he and I huwä w-ǟnä הווא ואנא הווא
051 Meknès, LEV 468 elle avait un morceau de viande dans la bouche she had a piece of meat in her mouth hīya ˁənd-a wǟḥd əṭ-ṭəṛf d-əl-lḥăm f-fəmm-ä הייא ענדהא ואחד אטטרף̇ דללחם פ̇פ̇ממהא הייא
052 Meknès, CHE 166 ton soucis your problem həmm-ĕk הממך המם
053 Meknès, LEV 469 elle s'enfuit de la ville she fled the city hərbəţ mən dēk əl-mdīnä הרבת מן דיך למדינא הרב / יהרב
054 Meknès, CHEe 84 Il lui est arrivé qu'un mois ou peut-être deux It happened to her that a month or maybe two ṭāḥ ˁlī-hä wǟḥ əṣ-ṣhəṛ kǟ-ybǟn l-i yǟw ṣəhṛāyn טאח עליהא ואח אססהר כאיבאן לי יאו סהראין ואחד
055 Meknès, CHE 130 la mentalité de mes parents the mentality of my parents əl-ˁəˀlīyä di wǟldīyä אלעקלייא די ואלדייא ואליד
056 Meknès, LEV 456 il lui a préparé he prepared it for him ūzd-o l-ö וזדולו וג̣ג̣ד / יוג̣ג̣ד
057 Meknès, LEV 458 ton visage your face ūzh-ĕk וזהך וג̣ה
058 Meknès, LEV 458 les envies de la femme enceinte the desires of the pregnant woman l-ōḥām לוחאם וחם
059 Meknès, CHE 130 les enfants vont à la prière kids go to prayer l-ūlidǟţ kǟ-ymsīw l-ət-tfəllä לולידאת כאימסיו לתתפ̇לה ולד
060 Meknès, CHE 130 la femme quand elle fait la prière, c'est comme les chevaux qui rentrent (de guerre) a woman when she prays, is like a horse coming back (from war) əl-mṛa īlä ṣəllāt fḥǟl əl-xīl īlä wəlläţ אלמרא אילא צללאת פ̇חאל אלכ̇יל אילא ווללאת וללא / יוללי
061 Meknès, CHE 130 c'est ça sa consigne ? is it the instruction? hǟdǟk huwä ūṣāyt-hä האדאך הווא וצאיתהא וצאיא
062 Meknès, LEV 456 ils arrivèrent they arrived ōṣlo וצלו וצל / יוצל
063 Meknès, CHE 168 il est allé péleriner he went on a pilgrimage msǟ yẓōṛ מסא יזור זאר / יזור
064 Proverbe, Meknès, CHEb 56 l'heure de plaisir, ne la rate pas do not miss the happy hour sǟˁţ əz-zhö ma ţdūz-hä-s סאעת אזזהו מא תדוזהאס זהו
065 Meknès, LEV 469 personne d'autre que moi ne l'épousera no one but me will mary her ma i-zūwəz-hä ḥəd āxōṛ mən ġēṛ-e מא יזווזהא חד אכ̇ור מן ג̇ירי זווג̣ / יזווג̣
066 Meknès, LEV 469 je l'épouserai de force I'll marry her by force nzūwəz-hä bəz mən-hä נזווזהא בז מנהא זזז
067 Meknès, LEV 468 elle serra les dents (referma sa bouche sur lui) she clenched her teeth (closed her mouth on him) zəmməţ fəmmä ˁlē-h זממת פ̇ממהא עליה זמם / יזמם
068 Meknès, LEV 469 la femme de ce vieillard this old man's wife mṛāţ dǟk əz-zāˀēn מראת דאך אזזקן זקן
069 Meknès, CHE 130 ça nous a plu (cette situation nous a plu) we liked it (the situation pleased us) ˁzəb-nä l-ḥǟl עזבנא לחאל חאל
070 Meknès, CHE 167 ces magasins these shops hǟd əl-ḥwǟnĕţ האד אלחואנת חאנות
071 Meknès, LEV 468 le chat fassi voulu jouer un tour au meknassi the Fassi cat wanted to play tricks to the Meknassi one əl-ˀəṭṭa fǟsīyä ḥəbţ ţəlˁəb ˁəl ˀəṭṭa l-məknǟsīyä אלקטטא פ̇אסייא חבת תלעב על קטטא למכנאסייא חבב / יחבב
072 Meknès, LEV 468 l'autre voulu se moquer d'elle the other one wanted to laugh at her ḥəbţ l-ōxṛa ţ-ṭḥək ˁlē-ha חבבת לוכ̇רא תטחך עליהא חבב / יחבב
073 Meknès, CHE 130 la femme tombe enceinte women get pregnant əl-mṛa ţəḥbĕl אלמרא תחבל חבל / יחבל
074 Meknès, TED 695 chaque membre de la ḥəbṛa tient une anse du panier each member of the ḥəbṛa hold a handle of the basket l-ḥəbṛa kā-yˀəbḍu ˀəffa kəll waḥi mən ūdn-a לחברא כאיקבדו קפ̇פ̇א כל ואחי מן אודנא חברה
075 Meknès, LEV 458 samedi soir (sortie du Shabbat) Saturday night (when Shabbat's out) līlţ əl-ḥəd לילת לחד חדד
076 Meknès, CHE 130 il la regarde fixement he stares at her iḥəmməṛ fī-hä יחממר פ̇יהא חממר / יחממר
077 Meknès, CHE 130 la femme préserve sa pudeur the woman preserves her modesty əl-mṛa ḥsībä אלמרא חסיבא חסיב
078 Meknès, CHE 168 il a mûri he's matured ṭāb טאב טאב / יטיב
079 Meknès, LEV 468 elle laissa tout tomber she dropped everything xəllǟţ kəlsi iṭēḥ כ̇ללאת כלסי יטיח טאח / יטיח
080 Meknès, CHEe 84 Il lui est arrivé qu'un mois ou peut-être deux It happened to her that a month or maybe two ṭāḥ ˁlī-hä wǟḥ əṣ-ṣhəṛ kǟ-ybǟn l-i yǟw ṣəhṛāyn טאח עליהא ואח אססהר כאיבאן לי יאו סהראין טאח / יטיח
081 Meknès, TED 695 ils crient « Tamid » et on leur sort un bol de farine they shout “Tamid” and we bring them a bowl of flour kǟ-ybəṛṛḥu ţāmīd kä-ţxəṛṛəz l-um ġəṛṛāf d-ṭ-ṭḥīn כאיבררחו תמיד כאתכ̇ררזלום ג̇רראף̇ דטטחין טחין
082 Meknès, LEV 468 elle avait un morceau de viande dans la bouche she had a piece of meat in her mouth hīya ˁənd-a wǟḥd əṭ-ṭəṛf d-əl-lḥăm f-fəmm-ä הייא ענדהא ואחד אטטרף̇ דללחם פ̇פ̇ממהא טרף̇
083 Meknès, CHE 176 le parler des Juifs est comme celui des Musulmans ? is the language of Jews like that of Muslims? əl-həḍṛa d-l-īhūd fḥǟl d-əl-msəlmīn אלהדרא דליהוד פ̇חאל דלמסלמין יהודי
084 Meknès, CHE 130 les hommes vont à la prière men go to prayer kǟ-ymsīw l-ət-ţfəllä r-rzǟl כאימסיו לתתפ̇לה אררזאל כא
085 Meknès, CHE 130 "le marché ""y'a pas !"", le travail ""y'a pas !""" market, not possible!, work, not possible! əs-sūˀ mä kǟyĭn-s u-l-xədmä ma kǟynä-s אססוק מא כאינס ולכ̇דמא מא כאינאס כאין
086 Meknès, LEV 468 il existe une fable au sujet du chat et de la viande there is a fable about cat and meat kǟynä wǟḥd əl-xṛāfa d-əl-ˀəṭṭa o-d-əl-lḥăm כאיינא ואחד לכ̇ראפ̇א דלקטטא ודללחם כאין
087 Meknès, CHE 436 trois rideaux three curtains tlǟţa kwǟlkul תלאתא קוואליקול כאליכול
088 Meknès, CHEe Intro j'étais, elle était I was, she was kŭneţ, kǟneţ כונת, כאנת כאן / יכון
089 Meknès, LEV 469 sa femme était très belle his wife was very beautiful kǟnţ ˁənd-o mṛāţ-o mzyǟnä b-əz-zǟf כאנת ענדו מראתו מזיאנא בזזאף̇ כאן / יכון
090 Meknès, CHE 171 un petit verre de thé a little glass of tea kwīys d-ǟţǟy כוייס דאתאי כאס
091 Meknès, CHEe 84 Il louait une chambre à une femme juive He rented a room to a Jewish woman hūwä kǟn kǟri l-bīț l-wǟḥd l-ihūdīyä הווא כאן כארי לבית לואחד ליהודיא כארי
092 Meknès, LEV 469 son mari était d'un âge avancé her husband was of advanced age ṛāẓəl-ha kǟn kbīr f-əl-ˁmǟṛ ראזלהא כאן כביר פ̇לעמר כביר
093 Meknès, CHE 436 cinq cuillères five spoons xəmsä kwǟţăr כ̇מסא קוואתר כותשארא
094 Meknès, LEV 457 tout entier entire kəll-ö כללו כל
095 Meknès, CHE 130 et cetera, etc., et tout et tout et cetera, etc. u-kəll-si וכלסי כל שי
096 Meknès, LEV 468 elle laissa tout tomber she dropped everything xəllǟţ kəlsi iṭēḥ כ̇ללאת כלסי יטיח כל שי
097 Meknès, LEV 469 elle les compléta avec du miel she supplemented them with honey kəmməlţ-hom b-əl-ˁsəl כממלתהום בלעסל כממל / יכממל
098 Meknès, LEV 469 de tout l'amour qu'il portait à cette femme of all the love he had for this woman m-kţərţ əl-mḥəbbä de kǟn iḥəb hǟdek əl-mṛā מכתרת אלמחבבא די כאן יחב האדיך אלמרא כתרא
099 Meknès, LEV 469 elle le mit dans des jarres she placed it in jars ˁməlţ-ö f-əl-xwābi עמלתו פ̇לכ̇וואבי כ̇אביא
100 Meknès, CHE 167 il t'a fais travailler he made you work xəddm-ĕk כ̇דדמך כ̇דדם / כ̇דדם
101 Meknès, CHEe 84 Elle travaillait comme cardeuse de laine, le cardage du Maroc She worked as a wool carder, carding wool in Morocco kä-țəxdəm xīr l-ˀərsǟl əl-ˀərsǟl f-əl-māṛōk כאתכ̇דם כ̇יר אלקרסאל, אל קרסאל פ̇למארוך כ̇דם / יכ̇דם
102 Meknès, CHE 130 "le marché ""y'a pas !"", le travail ""y'a pas !""" market, not possible!, work, not possible! əs-sūˀ mä kǟyĭn-s u-l-xədmä ma kǟynä-s אססוק מא כאינס ולכ̇דמא מא כאינאס כ̇דמא
103 Meknès, LEV 469 une peur immense envahit son coeur an immense fear invaded her heart txəlţ əl-xōfa f-ˀəlb-hä bla ˀyāṣ תכ̇לת אלכ̇ופ̇א פ̇קלבהא בלא קיאץ כ̇ופ̇א
104 Meknès, CHEe 84 Celui qui venait demander sa main, elle ne voulait pas l'épouser If someone came to ask for her hand in marriage, she did not want to marry him di kǟ-yzi yxṭəb-ha mä kä-țḥəbb-s tțzūwz-s די כאיזי יכ̇טבהא מא כאתחבבס תתזווז כ̇טב / יכ̇טב
105 Meknès, CHE 130 la femme quand elle fait la prière, c'est comme les chevaux qui rentrent (de guerre) a woman when she prays, is like a horse coming back (from war) əl-mṛa īlä ṣəllāt fḥǟl əl-xīl īlä wəlläţ אלמרא אילא צללאת פ̇חאל אלכ̇יל אילא ווללאת כ̇יל
106 Meknès, LEV 468 elle laissa tout tomber she dropped everything xəllǟţ kəlsi iṭēḥ כ̇ללאת כלסי יטיח כ̇ללא / יכ̇ללי
107 Meknès, CHEe 84 elle le payait absolument toujours she always paid him without fail dīmä dīmä dīmä kä-țxəḷḷṣ-o דימא דימא דימא כאתכ̇ללצו כ̇ללץ / יכ̇ללץ
108 Meknès, LEV 468 Il existe une fable au sujet du chat et de la viande there is a fable about cat and meat kǟynä wǟḥd əl-xṛāfa d-əl-ˀəṭṭa o-d-əl-lḥăm כאיינא ואחד לכ̇ראפ̇א דלקטטא ודללחם כ̇ראפ̇א
109 Meknès, TED 695 ils crient « Tamid » et on leur sort un bol de farine they shout “Tamid” and we bring them a bowl of flour kǟ-ybəṛṛḥu ţāmīd kä-ţxəṛṛəz l-um ġəṛṛāf d-ṭ-ṭḥīn כאיבררחו תמיד כאתכ̇ררזלום ג̇רראף̇ דטטחין כ̇ררג̣ / יכ̇ררג̣
110 Meknès, CHE 130 nous avions une mauvaise mentalité we had a bad mentality kǟnt l-nä ˁəˀlīyä mä məzyǟnä-s כאנת לנא עקלייא מא מזיאנאס ל
111 Meknès, CHE 176 non ! elle est différente mais pas de beaucoup no! it's different, but not by much lä mbəddlä mä si b-əz-zǟf לא מבדדלא מא סי בזזאף̇ לא
112 Meknès, CHE 130 pourquoi aller prier ? why would one go to pray? l-ǟs hǟd əṣ-ṣla לאס האד אצצלא לאש
113 Meknès, LEV 468 Il existe une fable au sujet du chat et de la viande there is a fable about cat and meat kǟynä wǟḥd əl-xṛāfa d-əl-ˀəṭṭa o-d-əl-lḥăm כאיינא ואחד לכ̇ראפ̇א דלקטטא ודללחם לחם
114 Meknès, LEV 468 le chat fassi voulu jouer un tour au meknassi the Fassi cat wanted to play tricks to the Meknassi one əl-ˀəṭṭa fǟsīyä ḥəbţ ţəlˁəb ˁəl ˀəṭṭa l-məknǟsīyä אלקטטא פ̇אסייא חבת תלעב על קטטא למכנאסייא לעב / ילעב
115 Meknès, CHE 176 le parler de Fès n'est pas comme celui de Meknès the language of Fez is not like that of Meknes əl-həḍṛa di fǟs mǟ si fḥǟl l-həḍṛa di məknǟs אלהדרא די פ̇אס מא סי פ̇חאל להדרא די מכנאס מא שי
116 Meknès, CHE 176 non ! elle est différente mais pas de beaucoup no! it's different, but not by much lä mbəddlä mä si b-əz-zǟf לא מבדדלא מא סי בזזאף̇ מא שי
117 Meknès, CHE 174 elle distillait l'eau de vie she distilled brandy kǟnţ ţˀəṭṭăṛ mǟḥyä כאנת תקטטר מאחיא מאחיא
118 Meknès, CHEe 84 Elle travaillait comme cardeuse de laine, le cardage du Maroc She worked as a wool carder, carding wool in Morocco kä-țəxdəm xīr l-ˀərsǟl əl-ˀərsǟl f-əl-māṛōk כאתכ̇דם כ̇יר אלקרסאל, אל קרסאל פ̇למארוך מארוך
119 Meknès, CHE 130 à quel moment pourrait-elle prendre un Sidour et lire ? at what time could she possibly take a Siddur and read? imţä mǟsi ţəˀbəḍ əṣ-ṣəḍḍōṛ ţəˀṛa אימתא מאסי תקבץ̇ אססדור תקרא מאשי
120 Meknès, LEV 457 il se meurt he is dying kā-ymūţ כאימות מאת / ימות
121 Meknès, CHE 176 non ! elle est différente mais pas de beaucoup no! it's different, but not by much lä mbəddlä mä si b-əz-zǟf לא מבדדלא מא סי בזזאף̇ מבדדל
122 Meknès, CHEe 84 La triste femme était pauvre The sad lady was poor kǟnț əl-məġbōna dərwīsä כאנת אלמג̇בונא דרוויסא מג̇בון
123 Meknès, LEV 469 le gouverneur de cette ville the governor of this city əl-ˀǟyd de hǟdek əl-mdīnä אלקאיד די האדיך למדינא מדינא
124 Meknès, CHE 130 la femme, sa place est à la maison the place (proper measure) of a woman is in the house əl-mṛa, mudd-hä mudd əḍ-ḍāṛ אלמרא, מודדהא מודד אדדאר מודד
125 Meknès, LEV 469 très bon very good mzyǟn b-əz-zǟf מזיאן בזזאף̇ מזיאן
126 Meknès, LEV 469 quand il vit qu'elle était belle when he saw she was beautiful mde sǟf bǟyn hīyä mzyǟna מדי סאף̇ באיין הייא מזיאנא מזיאן
127 Meknès, LEV 469 de tout l'amour qu'il portait à cette femme of all the love he had for this woman m-kţərţ əl-mḥəbbä de kǟn iḥəb hǟdek əl-mṛā מכתרת אלמחבבא די כאן יחב האדיך אלמרא מחבבא
128 Meknès, CHEe 84 Parce qu'elle s'était solennellement engagée devant Dieu au sujet de son mari Because she had made a solemn vow before God concerning her husband mən ḥīț bˀǟț b-ˁǟhd əḷḷāh ˁlä ṛāẓəl-ha מן חית בקאת בעאהד אללאה עלא ראזלהא מחית
129 Meknès, CHEe 84 Elle était divorcée She was divorced kǟnț mṭəḷḷˀa כאנת מטללקא מטללק
130 Meknès, LEV 468 il y avait un chat de Fès et un de Meknès there was a cat from Fez and one from Meknes hǟde wǟḥd əl-ˀəṭṭa fǟsīyä o-l-ˀəṭṭa məknǟsīya האדי ואחד לקטטא פ̇אסייא ולקטטא מכנאסייא מכנאס
131 Meknès, CHE 176 le parler de Fès n'est pas comme celui de Meknès the language of Fez is not like that of Meknes əl-həḍṛa di fǟs mǟ si fḥǟl l-həḍṛa di məknǟs אלהדרא די פ̇אס מא סי פ̇חאל להדרא די מכנאס מכנאס
132 Meknès, CHE 174 il veut se moucher he wants to blow his nose ḥəbb imxəṭ חבב ימכ̇ט מכ̇ץ̇ / ימכ̇ץ̇
133 Meknès, LEV 469 c'est arrivé au temps du roi Saül it happened in the time of King Saul māˁāse zṛa f-iyyǟm saˀul hammēlēx מעשה זרא פ̇ייאם שאול המלך מלך
134 Meknès, LEV 469 elle prit son argent she took her money ˀəbṭţ dǟk əl-māmōn dyǟl-hä קבטת דאך אלממון דיאלהא ממון
135 Meknès, LEV 469 personne d'autre que moi ne l'épousera no one but me will mary her ma i-zūwəz-hä ḥəd āxōṛ mən ġēṛ-e מא יזווזהא חד אכ̇ור מן ג̇ירי מן ג̇יר
136 Meknès, LEV 469 quand il vit qu'elle était belle when he saw she was beautiful mde sǟf bǟyn hīyä mzyǟna מדי סאף̇ באיין הייא מזיאנא מן די
137 Meknès, CHE 176 le parler des Juifs est comme celui des Musulmans ? is the language of Jews like that of Muslims? əl-həḍṛa d-l-īhūd fḥǟl d-əl-msəlmīn אלהדרא דליהוד פ̇חאל דלמסלמין מסלם
138 Meknès, LEV 469 écoutez cette histoire listen to that story tṣənnţo hǟd əl-māˁāse תצננתו האד למעשה מעשה
139 Meknès, TEDe 274 Si une femme est mauvaise et que ses actes ne sont pas bons, en l'évoquant on l'appelle Jezabel If a woman is bad and her actions are not good, she is referred to as Jezebel  īda kānț mṛa ˀbīḥa u-l-māˁāsīm dyāl-ha ma məzyānīn-s mən di ka-ddkəṛ-ha ka-țˀūl īzēbēl ידא כאנת מרא קביחא ולמעשים דיאלהא מא מזיאנינס מן די כאדדכרהא כאתקול איזבל מעשה
140 Meknès, CHE 130 la femme enfante woman gives birth əl-mṛa ţūlĕd אלמרא תולד מרא
141 Meknès, TED 692 la mésentente s'est installée dans la maison the conflictuality entered the house l-maṛōṛ dxəl l-əḍ-ḍāṛ למרור דכ̇ל לדדאר מרור
142 Meknès, CHE 171 bien faite well made mţūwla מתוולא מתוול
143 Meknès, LEV 457 ils l'ont étonné they surprised him məţˁəzzbȫ-h מתעזזבוה מתעג̣ג̣ב
144 Meknès, CHE 130 samedi Saturday nhāṛ əs-səbţ נהאר אססבת נהאר
145 Proverbe, Meknès, CHEc 36 ne donne pas à boire aux poules un jour de pluie do not give water tot the chicken on rainy days nhāṛ əs-sţä mä ţəˁṭi l-əz-zdǟd iṣəṛbo נהאר אססתא מא תעטי לזזדאד יסרבו נהאר
146 Meknès, LEV 469 près d'abandonner ce monde close to abandoning this world ˀrēb bǟs inēfṭāṛ mən hǟd d-dənyä קריב באס יניפ̇טאר מן האד אדדניא נפטר / ינפטר
147 Proverbe, Meknès, CHEb 56 l'heure de plaisir, ne la rate pas do not miss the happy hour sǟˁţ əz-zhö ma ţdūz-hä-s סאעת אזזהו מא תדוזהאס סאעא
148 Meknès, CHE 130 samedi matin Saturday morning nhāṛ əs-səbţ f-əṣ-ṣbāḥ נהאר אססבת פ̇צצבאח סבת
149 Meknès, CHE 130 nous ne pouvions pas aller au marché ni au travail we could not go to the market or to work əs-sūˀ mä kǟyĭn-s u-l-xədmä ma kǟynä-s אססוק מא כאינס ולכ̇דמא מא כאינאס סוק
150 Meknès, CHE 130 à quel moment pourrait-elle prendre un Siddour et lire at what time could she possibly take a Siddur and read? imţä mǟsi ţəˀbəḍ hǟd əṣ-ṣəḍḍōṛ ţəˀṛa אימתא מאסי תקבץ̇ האד אססדור תקרא סידור
151 Meknès, CHE 167 je l'ai fait taire I silenced him səkkţţ-u סככתתו סככת / יסככת
152 Meknès, CHE 167 il ne nous a pas répondu he hasn't answered us səkt l-nä סכת לנא סכת / יסכת
153 Meknès, LEV 469 vous ne l'avez jamais entendu you never heard it ˁəmmăṛ-kom ma sməˁtȫ-h עממרכום מא סמעתוה סמע / יסמע
154 Meknès, LEV 455 troisième repas (du Shabbat) third meal (of Shabbat) sēˁōda sīlīsīţ סעודה שלישית סעודה
155 Meknès, CHE 176 notre parler vient d'Espagne our dialect comes from Spain əl-həḍṛa dyǟl-na zǟţ mən spānya אלהדרא דיאלנא זאת מן ספאניא ספאניא
156 Meknès, CHE 130 ce n'est que quand nous nous sommes mises à regarder le rouleau de la Torah que ça a commencé à nous plaire it is only when we started looking at the Torah scrolls that we began to like it ˁǟd bdīna nṛāw əs-sīfĕr, u-ˁzəb-nä l-ḥǟl עאד בדינא נראו אסספר ועזבנא לחאל ספר
157 Meknès, CHE 130 ce n'est que quand nous nous sommes mises à regarder le rouleau de la Torah que ça a commencé à nous plaire it is only when we started looking at the Torah scrolls that we began to like it ˁǟd bdīna nṛāw əs-sīfĕr, u-ˁzəb-nä l-ḥǟl עאד בדינא נראו אסספר ועזבנא לחאל עאד
158 Meknès, LEV 458 recommence start again a ˁāwĕd א עאוד עאוד / יעאוד
159 Meknès, CHE 130 ça nous a plu we liked it ˁzəb-nä l-ḥǟl עזבנא לחאל עג̣ב / יעג̣ב
160 Meknès, CHEe 84 Parce qu'elle s'était solennellement engagée devant Dieu au sujet de son mari Because she had made a solemn vow before God concerning her husband mən ḥīț bˀǟț b-ˁǟhd əḷḷāh ˁlä ṛāẓəl-ha מן חית בקאת בעאהד אללאה עלא ראזלהא עהד
161 Meknès, CHE 130 voilà le péché qui arrive here comes the sin hä l-ˁāvōn zä הא לעון זא עון
162 Proverbe, Meknès, CHEc 36 ne donne pas à boire aux poules un jour de pluie do not give water tot the chicken on rainy days nhāṛ əs-sţä mä ţəˁṭi l-əz-zdǟd iṣəṛbo נהאר אססתא מא תעטי לזזדאד יסרבו עטא / יעטי
163 Meknès, CHE 130 l'homme dirige son regard sur (son œil est avec) la femme the man looks towards the woman ṛāẓĕl ˁīn-u mˁä mṛa ראזל עינו מעא מרא עין
164 Meknès, LEV 455 ses yeux his eyes ˁīnē-h עיניה עין
165 Meknès, LEV 469 il s'interessa à elle (mit ses yeux sur elle) he was interested in her (got his eyes on her) ˁməl fē-hä ˁīnē-h עמל פ̇ינהא עיניה עין
166 Meknès, CHEe 84 Il lui est arrivé qu'un mois ou peut-être deux It happened to her that a month or maybe two ṭāḥ ˁlī-hä wǟḥ əṣ-ṣhəṛ kǟ-ybǟn l-i yǟw ṣəhṛāyn טאח עליהא ואח אססהר כאיבאן לי יאו סהראין עלא
167 Meknès, LEV 469 devant témoins before witnesses ˁla yīd s-shūd עלא יד ססהוד עלא יד
168 Meknès, CHE 130 il y a plusieurs raisons à ça (causes à ce problème) there are several reasons for this (many causes) fī-hä b-əz-zǟf d-əl-ˁəllǟţ פ̇יהא בזזאף̇ דלעללאת עללא
169 Meknès, LEV 469 il s'interessa à elle (mit ses yeux sur elle) he was interested in her (got his eyes on her) ˁməl fē-hä ˁīnē-h עמל פ̇ינהא עיניה עמל / יעמל
170 Meknès, CHE 130 "il ne nous a jamais dit : ""vas lire""!" "he never told us : ""go read""!" ˁəmməṛ mä ˀāl l-nä sīr ţəˀṛa עממר מא קאל לנא סיר תקרא עממר
171 Meknès, LEV 458 vous n'avez jamais you never ˁəmmăṛ-kom עממרכום עממר
172 Meknès, LEV 469 son mari était d'un âge avancé her husband was of advanced age ṛāẓəl-ha kǟn kbīr f-əl-ˁmǟṛ ראזלהא כאן כביר פ̇לעמר עמר
173 Meknès, LEV 468 elle avait un morceau de viande dans la bouche she had a piece of meat in her mouth hīya ˁənd-a wǟḥd əṭ-ṭəṛf d-əl-lḥăm f-fəmm-ä הייא ענדהא ואחד אטטרף̇ דללחם פ̇פ̇ממהא ענד
174 Meknès, LEV 469 les cols des jarres the necks of the jars əl-ˁnoˀ d-əl-xwābi אלענוק דלכ̇וואבי ענק
175 Meknès, CHE 130 nous avions une mauvaise mentalité we had a bad mentality kţnt l-na ˁəˀlīyä mä məzyǟnä-s כאנת לנא עקלייא מא מזיאנאס עקליא
176 Meknès, CHEe 84 Braham Berdugo était riche Braham Berdugo was a rich man bṛāhām bərdūgu kǟn ˁäsīr ברהם ברגודו כאן עשיר עשיר
177 Meknès, LEV 457 lustre (nid de lumière) chandelier (nest of light) ˁōs əḍ-ḍāw עוס אצ̇צ̇או עשש
178 Meknès, LEV 468 il y avait un chat de Fès et un de Meknès there was a cat from Fez and one from Meknes hǟde wǟḥd əl-ˀəṭṭa fǟsīyä o-l-ˀəṭṭa məknǟsīya האדי ואחד לקטטא פ̇אסייא ולקטטא מכנאסייא פ̇אס
179 Meknès, CHE 176 le parler de Fès n'est pas comme celui de Meknès the language of Fez is not like that of Meknes əl-həḍṛa di fǟs mǟ si fḥǟl l-həḍṛa di məknǟs אלהדרא די פ̇אס מא סי פ̇חאל להדרא די מכנאס פ̇אס
180 Meknès, CHE 130 la femme quand elle fait sa prière, c'est comme les chevaux qui rentrent (de guerre) a woman when she prays, is like a horse coming back (from war) əl-mṛa īlä ṣəllāt fḥǟl əl-xīl īlä wəlläţ אלמרא אילא צללאת פ̇חאל אלכ̇יל אילא ווללאת פ̇חאל
181 Meknès, CHE 176 le parler de Fès n'est pas comme celui de Meknès the language of Fez is not like that of Meknes əl-həḍṛa di fǟs mǟ si fḥǟl l-həḍṛa di məknǟs אלהדרא די פ̇אס מא סי פ̇חאל להדרא די מכנאס פ̇חאל
182 Meknès, LEV 468 elle avait un morceau de viande dans la bouche she had a piece of meat in her mouth hīya ˁənd-a wǟḥd əṭ-ṭəṛf d-əl-lḥăm f-fəmm-ä הייא ענדהא ואחד אטטרף̇ דללחם פ̇פ̇ממהא פ̇ם
183 Meknès, CHE 130 samedi matin Saturday morning nhāṛ əs-səbţ f-əṣ-ṣbāḥ נהאר אססבת פ̇צצבאח צבאח
184 Meknès, LEV 469 il ne put attendre he could not wait mä ˀdər si iṣbəṛ מא קדר סי יצבר צבר / יצבר
185 Meknès, CHE 130 papa était rabbin dad was a rabbi bāba kǟn ṣăddīˀ באבא כאן צדיק צדיק
186 Meknès, LEV 467 sa poitrine her breast zdər-hä סדרהא צדר
187 Meknès, CHE 130 si la femme prie if a woman prays əl-mṛa, īlä ṣəllāt אלמרא אילא צללאת צללא / יצללי
188 Meknès, CHE 176 le parler de Sefrou the language of Sefrou əl-həḍṛa di ṣəfṛo אלהדרא די צפ̇רו צפ̇רו
189 Meknès, LEV 457 lustre (nid de lumière) chandelier (nest of light) ˁōs əḍ-ḍāw עוס אצ̇צ̇או צ̇או
190 Meknès, LEV 457 midi, après-midi noon, afternoon əḍ-ḍhōṛ אצ̇צ̇הור צ̇הור
191 Meknès, LEV 468 l'autre voulu se moquer d'elle the other one wanted to laugh at her ḥəbţ l-ōxṛa ţ-ṭḥək ˁlē-ha חבבת לוכ̇רא תטחך עליהא צ̇חך / יצ̇חך
192 Meknès, LEV 454 le caïd the military governor əl-ˀäyd אלקאיד קאיד
193 Meknès, LEV 469 le gouverneur de cette ville the governor of this city əl-ˀǟyd de hǟdek əl-mdīnä אלקאיד די האדיך למדינא קאיד
194 Meknès, CHEe Intro ne me dis rien, je ne te dirai rien (laisse moi tranquille) don’t tell me anything, I won’t tell you anything (leave me alone) mä ţˀol l-i mä nˀol l-ĕk מא תקול לי מא נקול לך קאל / יקול
195 Meknès, TEDe 274 Si une femme est mauvaise et que ses actes ne sont pas bons, en l'évoquant on l'appelle Jezabel If a woman is bad and her actions are not good, she is referred to as Jezebel  īda kānț mṛa ˀbīḥa u-l-māˁāsīm dyāl-ha ma məzyānīn-s mən di ka-ddkəṛ-ha ka-țˀūl īzēbēl ידא כאנת מרא קביחא ולמעשים דיאלהא מא מזיאנינס מן די כאדדכרהא כאתקול איזבל קביח
196 Meknès, LEV 457 elle n'a pas accepté (sa demande à lui) she did not accept (his request) ma ˀbəlt l-ȫ-s מא קבלתלוס קבל / יקבל
197 Meknès, CHE 130 la femme s'occupe de (a la charge de) l'éducation des enfants women are in charge of child education əl-mṛa ţˀəbḍ əṭ-ṭəṛbyä אלמרא תקבץ̇ אתתרבייא קבץ̇ / יקבץ̇
198 Meknès, TED 695 chaque membre de la ḥəbṛa tient une anse du panier each member of the ḥəbṛa hold a handle of the basket l-ḥəbṛa kā-yˀəbḍu ˀəffa kəll waḥi mən ūdn-a לחברא כאיקבדו קפ̇פ̇א כל ואחי מן אודנא קבץ̇ / יקבץ̇
199 Meknès, CHEc 33 selon les moyens de depending on the means of ˁlä ˀədd עלא קדד קדד
200 Meknès, CHEc 33 les repas sont servis selon les ressources du maître de maison meals are served according to the available ressources of the householder əṭ-ṭˁām ˁlä ˀədd mwǟli-h אטטעאם עלא קדד מואליה קדד
201 Meknès, LEV 455 devant toi in front of you ˀəddām-ĕk קדדאמך קדדאם
202 Meknès, LEV 469 il ne put attendre he could not wait mä ˀdər si iṣbəṛ מא קדר סי יצבר קדר / יקדר
203 Meknès, CHE 176 je n'ai pas pu le rechercher I couldn't look it up mä ˀədrĕţ nˀəllĕb ˁlī-h מא קדרת נקללב עליה קדר / יקדר
204 Meknès, LEV 468 Il existe une fable au sujet du chat et de la viande there is a fable about cat and meat kǟynä wǟḥd əl-xṛāfa d-əl-ˀəṭṭa o-d-əl-lḥăm כאיינא ואחד לכ̇ראפ̇א דלקטטא ודללחם קטטא
205 Meknès, CHE 174 elle distillait l'eau de vie she distilled brandy kǟnţ ţˀəṭṭăṛ mǟḥyä כאנת תקטטר מאחיא קטטר / יקטטר
206 Proverbe, Meknès, CHEb 56 décapitation beheading, decapitation ˀṭēˁ əṛ-ṛāṣ קטיע ארראס קטיע
207 Meknès, LEV 469 outre mesure, intensément excessively, intensely bla ˀyāṣ בלא קיאץ קיאס
208 Meknès, LEV 454 dans son coeur (à elle) in her heart f-ˀəlb-hä פ̇קלבהא קלב
209 Meknès, CHE 176 je n'ai pas pu le rechercher I couldn't look it up mä ˀədrĕţ nˀəllĕb ˁlī-h מא קדרת נקללב עליה קללב / יקללב
210 Meknès, TED 695 chaque membre de la ḥəbṛa tient une anse du panier each member of the ḥəbṛa hold a handle of the basket l-ḥəbṛa kā-yˀəbḍu ˀəffa kəll waḥi mən ūdn-a לחברא כאיקבדו קפ̇פ̇א כל ואחי מן אודנא קפ̇פ̇א
211 Meknès, CHE 171 ils achèvent they finish kǟ-yˀḍīw כאיקצ̇יו קצ̇א / יקצ̇י
212 Meknès, LEV 469 près d'abandonner ce monde close to abandoning this world ˀrēb bǟs inēfṭāṛ mən hǟd d-dənyä קריב באס יניפ̇טאר מן האד אדדניא קריב
213 Meknès, CHEe 84 Elle travaillait comme cardeuse de laine, le cardage du Maroc She worked as a wool carder, carding wool in Morocco kä-țəxdəm xīr l-ˀərsǟl əl-ˀərsǟl f-əl-māṛōk כאתכ̇דם כ̇יר אלקרסאל, אל קרסאל פ̇למארוך קרשאל
214 Meknès, CHE 130 ce n'est que quand nous nous sommes mises à regarder le rouleau de la Torah que ça a commencé à nous plaire it is only when we started looking at the Torah scrolls that we began to like it ˁǟd bdīna nṛāw əs-sīfĕr, u-ˁzəb-nä l-ḥǟl עאד בדינא נראו אסספר ועזבנא לחאל רא / ירא
215 Meknès, CHE 130 les hommes vont à la prière men go to prayer kǟ-ymsīw l-ət-ţfəllä r-rzǟl כאימסיו לתתפ̇לה אררזאל ראג̣ל
216 Meknès, LEV 469 elle refléchit she thought to herself ţṛāyǟţ mˁa rās-hā תראיאת מעא ראסהא ראס
217 Meknès, CHEe 84 Elle élevait une petite poule She was raising a little hen kǟnt l-hä wǟḥd əz-zdīwda kä-țṛəḅḅē-ha כאנת להא ואחד אזזדיודא כאתרבביהא רבבא / ירבבי
218 Meknès, TED 694 le pain de Dieu the bread of God l-xəbza di ṛəḅḅi לכ̇בזא די רבבי רבי
219 Meknès, LEV 453 ne te couche pas don't go to bed ma ţərˀŏd-s מא תרקדס רקד / ירקד
220 Meknès, CHE 168 il a vieilli he's grown old sǟb סאב שאב / ישיב
221 Meknès, LEV 457 les témoins the witnesses əs-shūd אססהוד שאהד
222 Meknès, LEV 469 devant témoins before witnesses ˁla yīd s-shūd עלא יד ססהוד שאהד
223 Meknès, LEV 469 c'est arrivé au temps du roi Saül it happened in the time of King Saul māˁāse zṛa f-iyyǟm saˀul hammēlēx מעשה זרא פ̇ייאם שאול המלך שאול
224 Meknès, LEV 469 quand il vit qu'elle était belle when he saw she was beautiful mde sǟf bǟyn hīyä mzyǟna מדי סאף̇ באיין הייא מזיאנא שאף̇ / ישוף̇
225 Meknès, CHE 130 les vieilles (femmes) qui allaient et vennaient the old woman that used to come and go əs-sǟrfīn di ˁəbbǟw u-zǟbu אססארפ̇ין די עבבאו וזאו שארף̇
226 Meknès, CHEe 84 Il lui est arrivé qu'un mois ou peut-être deux It happened to her that a month or maybe two ṭāḥ ˁlī-hä wǟḥ əṣ-ṣhəṛ kǟ-ybǟn l-i yǟw ṣəhṛāyn טאח עליהא ואח אססהר כאיבאן לי יאו סהראין שהר
227 Meknès, LEV 455 troisième repas (du Shabbat) third meal (of Shabbat) sēˁōda sīlīsīţ סעודה שלישית שלישי
228 Proverbe, Meknès, CHEc 36 ne donne pas à boire aux poules un jour de pluie do not give water tot the chicken on rainy days nhāṛ əs-sţä mä ţəˁṭi l-əz-zdǟd iṣəṛbo נהאר אססתא מא תעטי לזזדאד יסרבו שרב / ישרב
229 Proverbe, Meknès, CHEc 36 ne donne pas à boire aux poules un jour de pluie do not give water tot the chicken on rainy days nhāṛ əs-sţä mä ţəˁṭi l-əz-zdǟd iṣəṛbo נהאר אססתא מא תעטי לזזדאד יסרבו שתא
230 Meknès, CHE 168 il s'est repenti he repented ţǟb תאב תאב / יתוב
231 Meknès, LEV 469 elle était très riche she was very rich kǟnţ ţǟzrä b-əz-zǟf כאנת תאזרא בזזאף̇ תאג̣ר
232 Meknès, CHEe 84 Celui qui venait demander sa main, elle ne voulait pas l'épouser If someone came to ask for her hand in marriage, she did not want to marry him di kǟ-yzi yxṭəb-ha mä kä-țḥəbb-s tțzūwz-s די כאיזי יכ̇טבהא מא כאתחבבס תתזווז תזווג̣ / יתזווג̣
233 Meknès, CHE 172 pour qu'il ne le rencontre pas so that he doesn't meet him bǟs mǟ yttlaˀa-s mˁä-h באס מא יתלאקאס מעאה תלאקא / יתלאקא
234 Meknès, TED 695 ils crient « Tamid » et on leur sort un bol de farine they shout “Tamid” and we bring them a bowl of flour kǟ-ybəṛṛḥu ţāmīd kä-txəṛṛəz l-um ġəṛṛāf d-ṭ-ṭḥīn כאיבררחו תמיד כאתכ̇ררזלום ג̇רראף̇ דטטחין תמיד
235 Meknès, CHE 130 les hommes vont à la prière men go to prayer kǟ-ymsīw l-ət-ţfəllä r-rzǟl כאימסיו לתתפ̇לה אררזאל תפלה
236 Meknès, CHE 168 il est allé se séparer de lui he went to part ways with him msä yţţṣāfăḍ mˁǟ-h מסא יתתצאפץ̇ מעאה תציפ̇ט / יתצפ̇ט
237 Meknès, LEV 456 écoutez! listen! tṣənnţo תצננתו תצננת / יתצננת
238 Meknès, LEV 469 écoutez cette histoire listen to that story tṣənnţo hǟd əl-māˁāse תצננתו האד למעשה תצננת / יתצננת
239 Meknès, LEV 469 elle refléchit she thought to herself ţṛāyǟţ mˁa rās-hā תראיאת מעא ראסהא תראיא / יתראיא
240 Meknès, CHE 130 la femme s'occupe de l'éducation (des enfants) women are in charge of child education əl-mṛa ţˀəbḍ əṭ-ṭəṛbyä אלמרא תקבץ̇ אתתרבייא תרבייא