| ### | Source | Enoncé FR | Enoncé EN | Enoncé Lat | Enoncé HE | ENTREE |
| 001 |
Sharh Ex 21:17, Marrakech, ZAF 40 |
Celui qui maudit son père ou sa mère |
Anyone who curses his father or mother |
u-di yədˁi l-ab-ūh aw umm-o |
ודי ידעי לאבוה או אוממו |
אב |
| 002 |
Sharh Ex 21:6, Marrakech, ZAF 38 |
à jamais |
forever |
l-əl-ābda |
ללאבדא |
אבד |
| 003 |
Sharh Ex 21:1, Marrakech, ZAF 38 |
voici les lois que tu mettras devant eux |
these are the rules that you shall set before them |
u-hǟdö s-srǟyăˁ əddi tăˁmăl l-qəddǟm-höm |
והאדו ססראיע אדדי תעמל לקדדאמהום |
אדדי |
| 004 |
Sharh Ex 21:13, Marrakech, ZAF 38 |
je te désignerai un lieu où il se réfugiera |
I will designate for you a place, to which he can flee |
u-nəzˁăl ilǟ-k mūḍăˁ əddi yəhṛăb l-təmma |
ונזעל אילאך מוצ̇ע אדדי יהרב לתממא |
אדדי |
| 005 |
Sharh Ex 21:13, Marrakech, ZAF 38 |
le seigneur Dieu a conduit sa main |
but God brought it to his hand |
u-s-sĭyyăd əḷḷāh awzăd l-idd-o |
וססייד אללאה אווזד לידדו |
אוג̣ד / יוג̣ד |
| 006 |
Sharh Ex 21:6, Marrakech, ZAF 38 |
son maître se percera l'oreille avec un poinçon |
his master shall pierce his ear with an awl |
itqăb sīd-o udn-o b-əl-mətqəb |
יתקב סידו אודנו בלמתקב |
אודן |
| 007 |
Sharh Ex 21:17, Marrakech, ZAF 40 |
Celui qui maudit son père ou sa mère |
Anyone who curses his father or mother |
u-di yədˁi l-ab-ūh aw umm-o |
ודי ידעי לאבוה או אוממו |
אום |
| 008 |
Sharh Ex 21:3, Marrakech, ZAF 38 |
s'il entre seul |
if he comes alone |
īdā b-ūḥd-o yədxăl |
אידא בוחדו ידכ̇ל |
אידא |
| 009 |
Marrakech, LEV 410 |
du moins si je leur donne |
in case I give them |
ḥţa īla ˁṭīţ-hom |
חתא אילא עטיתהום |
אילא |
| 010 |
Sharh Ex 21:4, Marrakech, ZAF 38 |
si son maître lui donne une femme |
if his master gives him a wife |
īda sīd-o yăˁṭe il-o lə-mṛa |
אידא סידו יעטי אילו למרא |
אילא |
| 011 |
Sharh Ex 21:13, Marrakech, ZAF 38 |
je te désignerai un lieu où il se réfugiera |
I will designate for you a place, to which he can flee |
u-nəzˁăl ilǟ-k mūḍăˁ əddi yəhṛăb l-təmma |
ונזעל אילאך מוצ̇ע אדדי יהרב לתממא |
אילא |
| 012 |
Sharh Ex 21:7, Marrakech, ZAF 38 |
si un homme vent sa fille |
if a woman sells his daughter |
w-īn ibīˁ ăṛ-ṛāẓəl bənt-o |
וין יביע ארראזל בנתו |
אין |
| 013 |
Sharh Ex 21:10, Marrakech, ZAF 38 |
s'il s'en prend une autre |
if he takes another |
īda uxṛa yāxūd lī-h |
אידא אוכ̇רא יאכ̇וד ליה |
אכ̇ור |
| 014 |
Sharh Ex 21:1, Marrakech, ZAF 38 |
voici les lois |
these are the rules |
u-hǟdo s-srǟyăˁ |
והאדו ססראיע |
אל |
| 015 |
Sharh Ex 21:13, Marrakech, ZAF 38 |
Seigneur Dieu |
Lord God |
sĭyyăd əḷḷāh |
סייד אללאה |
אללאה |
| 016 |
Marrakech, FEN |
lequel |
which one (male) |
āma wǟḥed |
אמא ואחד |
אמא |
| 017 |
Marrakech, FEN |
quel est ton travail |
what is your job |
ǟs tăˁməl |
אס תעמל |
אש |
| 018 |
Marrakech, KNA 23 |
de quoi ? |
what? |
d-ās |
דאס |
אש |
| 019 |
Sharh Ex 21:2, Marrakech, ZAF 38 |
il sortira libre sans contrepartie (gratuitement) |
he shall go out free for nothing |
yəxräz ḥoṛṛ bāṭăl |
יכ̇רז חורר באטל |
באטל |
| 020 |
Marrakech, FEN |
qu'en penses-tu |
what do you think |
ǟs tbǟn l-ək |
אס תבאן לך |
באן / יבאן |
| 021 |
Sharh Ex 21:7, Marrakech, ZAF 38 |
si un homme vend sa fille |
if a man sells his daughter |
w-īn ibīˁ ăṛ-ṛāẓəl bənt-o |
וין יביע ארראזל בנתו |
באע / יביע |
| 022 |
Marrakech, KNA 25 |
il t'a démasqué |
he has exposed you |
bəzzā-k |
בזזאך |
בזזא / יבזזי |
| 023 |
Sharh Ex 21:9, Marrakech, ZAF 38 |
s'il la marie à son fils |
if he marries her to his son |
w-īda l-bn-o izuwwəz-ha |
וידא לבנו יזוזזהא |
בן |
| 024 |
Sharh Ex 21:9, Marrakech, ZAF 38 |
selon la loi des filles |
according to girls' law |
kīf sräˁ lə-bnǟt |
כיף̇ סראע לבנאת |
בנת |
| 025 |
Sharh Ex 21:8, Marrakech, ZAF 38 |
un peuple étranger |
a foreign people |
qāwm bəṛṛāni |
קאום ברראני |
ברראני |
| 026 |
Sharh Ex 21:13, Marrakech, ZAF 38 |
je te désignerai un lieu où il se réfugiera |
I will designate for you a place, to which he can flee |
u-nəzˁăl ilǟ-k mūḍăˁ əddi yəhṛăb l-təmma |
ונזעל אילאך מוצ̇ע אדדי יהרב לתממא |
ג̣על / יג̣על |
| 027 |
Sharh Ex 21:8, Marrakech, ZAF 38 |
il l'a trompée |
he cheated on her |
f-ġdīr-o fī-ha |
פ̇ג̇דירו פ̇יהא |
ג̇דר / יג̇דר |
| 028 |
Marrakech, KNA 21 |
fais le tour |
go around |
dōṛ |
דור |
דאר / ידור |
| 029 |
Sharh Ex 21:18, Marrakech, ZAF 40 |
L'homme en frappe un autre avec une pierre ou avec le poing |
One person hits another with a stone or with their fist |
iḍṛăb əṛ-ṛāẓəl ṣāḥb-o b-əl-ḥẓəṛ aw b-əd-dəbza |
יצ̇רב ארראזל צאחבו בלחזר או בדדבזא |
דבזא |
| 030 |
Sharh Ex 21:12, Marrakech, ZAF 38 |
celui qui frappe un homme à mort |
one who fatally strikes another |
di yəḍṛăb əṛ-ṛāẓəl w-imūt |
די יצ̇רב ארראזל וימות |
די |
| 031 |
Sharh Ex 21:3, Marrakech, ZAF 38 |
s'il entre seul |
if he comes alone |
idā b-ūḥd-o yədxăl |
אידא בוחדו ידכ̇ל |
דכ̇ל / ידכ̇ל |
| 032 |
Marrakech, BAH 175 |
il est malade (épilepsie ou maladie mentale) |
he is ill (epilepsy or mental illness) |
fi-h əd-dəmyȫn |
פ̇יה אדדימיון |
דמיון |
| 033 |
Sharh Ex 21:17, Marrakech, ZAF 40 |
Celui qui maudit son père ou sa mère |
Anyone who curses his father or mother |
u-di yədˁi l-ab-ūh aw umm-o |
ודי ידעי לאבוה או אוממו |
דעא / ידעי |
| 034 |
Sharh Ex 21:6, Marrakech, ZAF 38 |
il le rapprochera de la porte |
he shall bring him to the door |
iqăṛṛb-o ila d-dəffa |
יקררבו אילא אדדפ̇פ̇א |
דפ̇פ̇א |
| 035 |
Marrakech, KNA 19 |
il a laissé |
he left alone |
hənna |
הננא |
הננא / יהנני |
| 036 |
Sharh Ex 21:13, Marrakech, ZAF 38 |
je te désignerai un lieu où il se réfugiera |
I will designate for you a place, to which he can flee |
u-nəzˁăl ilǟ-k mūḍăˁ əddi yəhṛăb l-təmma |
ונזעל אילאך מוצ̇ע אדדי יהרב לתממא |
הרב / יהרב |
| 037 |
Sharh Ex 21:3, Marrakech, ZAF 38 |
s'il entre seul |
if he comes alone |
idā b-ūḥd-o yədxăl |
אידא בוחדו ידכ̇ל |
וחד |
| 038 |
Sharh Ex 21:4, Marrakech, ZAF 38 |
elle lui offre (donne naissance) des garçons ou des filles |
she bears him sons or daughters |
wəldət lī-h l-ūlǟd ˀāw bnǟt |
ולדת ליה לולאד או בנאת |
ולד / יולד |
| 039 |
Sharh Ex 21:14, Marrakech, ZAF 38 |
si quelqu'un agit avec impudence sur son prochain |
if anyone acts impudently against another |
w-īn yūqăḥ əṛ-ṛāẓəl ˁla ṣāḥb-o |
וין יוקח ארראזל עלא צאחבו |
וקח / יוקח |
| 040 |
Sharh Ex 21:18, Marrakech, ZAF 40 |
Il doit s'aliter |
He is confined to bed |
yūqăˁ l-əl-fṛās |
יוקע ללפ̇ראס |
וקע / יוקע |
| 041 |
Sharh Ex 21:9, Marrakech, ZAF 38 |
s'il la marie à son fils |
if he marries her to his son |
w-īda l-bn-o izŭwwəz-ha |
וידא לבנו יזוזזהא |
זווג̣ / יזווג̣ |
| 042 |
Marrakech, KNA 21 |
il s'est hâté |
he hastened |
zərb |
זרב |
זרב / יזרב |
| 043 |
Sharh Ex 21:5, Marrakech, ZAF 38 |
j'aime mon maître, ma femme et mes enfants |
I love my master, my wife and my children |
ḥäbbt sīd-i, mṛāt-i ū-ulǟd-i |
חבבת סידי, מראתי וולאדי |
חבב / יחבב |
| 044 |
Sharh Ex 21:18, Marrakech, ZAF 40 |
L'homme en frappe un autre avec une pierre ou avec le poing |
One person hits another with a stone or with their fist |
iḍṛăb əṛ-ṛāẓəl ṣāḥb-o b-əl-ḥẓəṛ aw b-əd-dəbza |
יצ̇רב ארראזל צאחבו בלחזר או בדדבזא |
חג̣ר |
| 045 |
Sharh Ex 21:2, Marrakech, ZAF 38 |
six années il servira, et à la septième, il sortita libre |
he will serve six years and will fo out free the seventh |
sətt snīn ixdäm u-f-əs-sǟbˁa yexrǟz ḥoṛṛ |
סתת סנין יכ̇דם ופ̇ססאבעא יכ̇רז חורר |
חורר |
| 046 |
Sharh Ex 21:2, Marrakech, ZAF 38 |
lorsque tu achèteras un esclave juif |
when you buy a Jewish slave |
ḥīn təsri ˁăbd ihūdi |
חין תסרי עבד יהודי |
חין |
| 047 |
Sharh Ex 21:8, Marrakech, ZAF 38 |
il ne peut pas décider de la vendre |
he cannot decide to sell her |
lǟyəs iḥkäm l-ibīˁ-ha |
לאייס יחכם ליביעהא |
חכם / יחכם |
| 048 |
Marrakech, LEV 410 |
du moins si je leur donne |
in case I give them |
ḥţa īla ˁṭīţ-hom |
חתא אילא עטיתהום |
חתתא |
| 049 |
Marrakech, LEV 410 |
du moins si je leur donne |
in case I give them |
ḥţa īla ˁṭīţ-hom |
חתא אילא עטיתהום |
חתתא אילא |
| 050 |
Marrakech, KNA 21 |
il a fait tomber |
he dropped |
ṭīyăḥ |
טייח |
טייח / יטייח |
| 051 |
Sharh Ex 21:2, Marrakech, ZAF 38 |
lorsque tu achèteras un esclave juif |
when you buy a Jewish slave |
ḥīn təsri ˁăbd ihūdi |
חין תסרי עבד יהודי |
יהודי |
| 052 |
Marrakech, KNA 19 |
verse-le |
pour it |
kăbb-o |
כבבו |
כבב / יכבב |
| 053 |
Sharh Ex 21:9, Marrakech, ZAF 38 |
selon la loi des filles |
according to girls' law |
kīf sräˁ l-bnǟt |
כיף̇ סראע לבנאת |
כיף̇ |
| 054 |
Sharh Ex 21:13, Marrakech, ZAF 38 |
celui qui ne s'est pas embusqué |
the one who did not lie in wait |
ddi lǟyəs kmǟn |
די לאייס כמאן |
כממאן |
| 055 |
Sharh Ex 21:7, Marrakech, ZAF 38 |
en esclavage |
in slavery |
l-əl-xǟdəm |
ללכ̇אדם |
כ̇אדם |
| 056 |
Sharh Ex 21:18, Marrakech, ZAF 40 |
Si des hommes se querellent |
If men quarrel |
w-īn itxāṣmo rzǟl |
וין יתכ̇אצמו רזאל |
כ̇אצם / יכ̇אצם |
| 057 |
Sharh Ex 21:10, Marrakech, ZAF 38 |
s'il s'en prend une autre |
if he takes another |
īda uxṛa yāxūd lī-h |
אידא אוכ̇רא יאכ̇וד ליה |
כ̇ד / יכ̇וד |
| 058 |
Sharh Ex 21:14, Marrakech, ZAF 38 |
depuis Mon autel tu le conduiras à la mort |
from My altar you should take him to be put to death |
m-ˁänd mdəbḥi tǟxd-o l-əl-qṭēl |
מענד מדבחי תאכ̇דו ללקטיל |
כ̇ד / יכ̇וד |
| 059 |
Sharh Ex 21:6, Marrakech, ZAF 38 |
il le rapprochera du chambranle |
he shall bring him to the doorpost |
iqăṛṛb-o ila l-xädd |
יקררבו אילא לכ̇דד |
כ̇דד |
| 060 |
Sharh Ex 21:14, Marrakech, ZAF 38 |
il le tue avec fourberie |
he kills him with cunning |
iqətl-o b-əl-xdīˁa |
יקתלו בלכ̇דיעא |
כ̇דיעא |
| 061 |
Sharh Ex 21:2, Marrakech, ZAF 38 |
il servira pendant six ans |
he will serve six years |
sətt snīn ixdäm |
סתת סנין יכ̇דם |
כ̇דם / יכ̇דם |
| 062 |
Marrakech, KNA 20 |
elle a vidé |
she emptied |
xwāt |
כ̇ואת |
כ̇וא / יכ̇וי |
| 063 |
Sharh Ex 21:3, Marrakech, ZAF 38 |
il sort seul |
he leaves alone |
b-ūḥd-o yəxräz |
בוחדו יכ̇רז |
כ̇רג̣ / יכ̇רג̣ |
| 064 |
Sharh Ex 21:10, Marrakech, ZAF 38 |
s'il s'en prend une autre |
if he takes another (for/to him) |
īda uxṛa yāxūd lī-h |
אידא אוכ̇רא יאכ̇וד ליה |
ל |
| 065 |
Sharh Ex 21:13, Marrakech, ZAF 38 |
je te désignerai un lieu où il se réfugiera |
I will designate for you a place, to which he can flee |
u-nəzˁăl ilǟ-k mūḍăˁ əddi yəhṛăb l-təmma |
ונזעל אילאך מוצ̇ע אדדי יהרב לתממא |
ל |
| 066 |
Sharh Ex 21:5, Marrakech, ZAF 38 |
je n'en sortirai pas libre |
I won't go free |
lǟyəs nəxräz ḥoṛṛ |
לאייס נכ̇רז חורר |
לאיס |
| 067 |
Sharh Ex 21:18, Marrakech, ZAF 40 |
Il ne meurre pas |
He does not die |
lǟyəs imūt |
לאיס ימות |
לאיס |
| 068 |
Sharh Ex 21:12, Marrakech, ZAF 38 |
Celui qui frappe un homme à mort |
One who fatally strikes another |
di yəḍṛăb əṛ-ṛāẓəl w-imūt |
די יצ̇רב ארראזל וימות |
מאת / ימות |
| 069 |
Sharh Ex 21:14, Marrakech, ZAF 38 |
depuis Mon autel tu le conduiras à la mort |
from My altar you should take him to be put to death |
m-ˁänd mdəbḥi tǟxd-o l-əl-qṭēl |
מענד מדבחי תאכ̇דו ללקטיל |
מדבח |
| 070 |
Sharh Ex 21:3, Marrakech, ZAF 38 |
il est marié |
he's married |
mūl lə-mṛa huwwa |
מול למרא הווא |
מולא |
| 071 |
Sharh Ex 21:13, Marrakech, ZAF 38 |
je te désignerai un lieu où il se réfugiera |
I will designate for you a place, to which he can flee |
u-nəzˁăl ilǟ-k mūḍăˁ əddi yəhṛăb l-təmma |
ונזעל אילאך מוצ̇ע אדדי יהרב לתממא |
מוצ̇ע |
| 072 |
Marrakech, KNA 20 |
il n'est pas parti |
he did not leave |
ma msā-s |
מא מסאס |
משא / ימשי |
| 073 |
Sharh Ex 21:6, Marrakech, ZAF 38 |
son maître se percera l'oreille avec un poinçon |
his master shall pierce his ear with an awl |
itqăb sīd-o udn-o b-əl-mətqəb |
יתקב סידו אודנו בלמתקב |
מתקב |
| 074 |
Sharh Ex 21:10, Marrakech, ZAF 38 |
il ne diminuera pas |
he shall not diminish |
lǟyəṣ inqăṣ |
לאיס ינקץ |
נקץ / ינקץ |
| 075 |
Sharh Ex 21:12, Marrakech, ZAF 38 |
il sera tué |
he shall be put to death |
qṭēl inəqṭăl |
קטיל ינקטל |
נקתל / ינקתל |
| 076 |
Sharh Ex 21:2, Marrakech, ZAF 38 |
six années il servira, et à la septième, il sortita libre |
he will serve six years and will fo out free the seventh |
sətt snīn ixdäm u-f-əs-sǟbˁa yexrǟz ḥoṛṛ |
סתת סנין יכ̇דם ופ̇ססאבעא יכ̇רז חורר |
סאבע |
| 077 |
Sharh Ex 21:4, Marrakech, ZAF 38 |
si son maître lui donne une femme |
if his master gives him a wife |
īda sīd-o yăˁṭe il-o lə-mṛa |
אידא סידו יעטי אילו למרא |
סייד |
| 078 |
Sharh Ex 21:13, Marrakech, ZAF 38 |
le seigneur Dieu a conduit sa main |
but God brought it to his hand |
u-s-sĭyyăd əḷḷāh awzăd l-idd-o |
וססייד אללאה אווזד לידדו |
סייד |
| 079 |
Sharh Ex 21:2, Marrakech, ZAF 38 |
six ans |
six years |
sətt snīn |
סתת סנין |
סנא |
| 080 |
Sharh Ex 21:2, Marrakech, ZAF 38 |
celui qui vole un homme et le vend, s'il est trouvé entre ses mains, il sera mis à mort |
whoever steals a man and sells him, if he is found in his possession, shall be put to death |
di sṛăq əṛ-ṛāẓəl w-ibīˁo w-ittoṣāb f-idd-o qṭēl inəqṭăl |
די סרק ארראזל ויביעו ויתתוצאב פ̇ידדו קתיל ינקטל |
סרק / יסרק |
| 081 |
Sharh Ex 21:2, Marrakech, ZAF 38 |
six ans |
six years |
sətt snīn |
סתת סנין |
סתתא |
| 082 |
Sharh Ex 21:2, Marrakech, ZAF 38 |
lorsque tu achèteras un esclave juif |
when you buy a Jewish slave |
ḥīn təsri ˁăbd ihūdi |
חין תסרי עבד יהודי |
עבד |
| 083 |
Marrakech, LEV 376 |
tu as donné (féminin) |
you gave (féminin) |
ˁṭēti/e |
עטיתי |
עטא / יעטי |
| 084 |
Marrakech, FEN |
que sur lui soit la paix |
may peace be upon him |
ˁlē-h s-slām |
עליה אססלאם |
עלא |
| 085 |
Marrakech, FEN |
pourquoi pas |
why not |
ˁălās la |
עלאס לא |
עלאש |
| 086 |
Sharh Ex 21:1, Marrakech, ZAF 38 |
voici les lois que tu mettras devant eux |
these are the rules that you shall set before them |
u-hǟdö s-srǟyăˁ əddi tăˁmăl l-qəddǟm-höm |
והאדו ססראיע אדדי תעמל לקדדאמהום |
עמל / יעמל |
| 087 |
Marrakech, FEN |
quel est ton travail |
what is your job |
ǟs tăˁməl |
אס תעמל |
עמל / יעמל |
| 088 |
Sharh Ex 21:14, Marrakech, ZAF 38 |
depuis Mon autel tu le conduiras à la mort |
from My altar you should take him to be put to death |
m-ˁänd mdəbḥi tǟxd-o l-əl-qṭēl |
מענד מדבחי תאכ̇דו ללקטיל |
ענד |
| 089 |
Sharh Ex 21:8, Marrakech, ZAF 38 |
son maître l'affranchit |
her master liberates her |
sīd-ha ifəkk-ha |
סידהא יפ̇ככהא |
פ̇כך / יפ̇כך |
| 090 |
Sharh Ex 21:11, Marrakech, ZAF 38 |
sans argent |
without payment |
lǟyəs əl-fəḍḍa |
לאייס אלפ̇צ̇צ̇א |
פ̇צ̇צ̇א |
| 091 |
Sharh Ex 21:18, Marrakech, ZAF 40 |
Il doit s'aliter |
He is confined to bed |
yūqăˁ l-əl-fṛās |
יוקע ללפ̇ראס |
פ̇ראש |
| 092 |
Sharh Ex 21:14, Marrakech, ZAF 38 |
si quelqu'un agit avec impudence sur son prochain |
if anyone acts impudently against another |
w-īn yūqăḥ əṛ-ṛāẓəl ˁla ṣāḥb-o |
וין יוקח ארראזל עלא צאחבו |
צאחב |
| 093 |
Sharh Ex 21:12, Marrakech, ZAF 38 |
celui qui frappe un homme à mort |
one who fatally strikes another |
di yəḍṛăb əṛ-ṛāẓəl w-imūt |
די יצ̇רב ארראזל וימות |
צ̇רב / יצ̇רב |
| 094 |
Sharh Ex 21:10, Marrakech, ZAF 38 |
sa subsistance |
her sustenance |
qwǟm-ha |
קואמהא |
קואם |
| 095 |
Sharh Ex 21:5, Marrakech, ZAF 38 |
si l'esclave déclare |
if the servant declares |
w-īdā qwīl iqūl əl-ˁăbd |
ואידא קוויל יקול אלעבד |
קויל יקול |
| 096 |
Sharh Ex 21:8, Marrakech, ZAF 38 |
un peuple étranger |
a foreign people |
qāwm bəṛṛāni |
קאום ברראני |
קום |
| 097 |
Sharh Ex 21:6, Marrakech, ZAF 38 |
son maître le conduira devant la justice |
his master will take him to trial |
iqăṛṛb-o sīd-o ila s-sräˁ |
יקררבו סידו אילא ססראע |
קררב / יקררב |
| 098 |
Sharh Ex 21:12, Marrakech, ZAF 38 |
il sera tué |
he shall be put to death |
qṭēl inəqṭăl |
קטיל ינקטל |
קתיל |
| 099 |
Sharh Ex 21:14, Marrakech, ZAF 38 |
depuis Mon autel tu le conduiras à la mort |
from My altar you should take him to be put to death |
m-ˁänd mdəbḥi tǟxd-o l-əl-qṭēl |
מענד מדבחי תאכ̇דו ללקטיל |
קתיל |
| 100 |
Sharh Ex 21:12, Marrakech, ZAF 38 |
celui qui frappe un homme à mort |
one who fatally strikes another |
di yəḍṛăb əṛ-ṛāẓəl w-imūt |
די יצ̇רב ארראזל וימות |
ראג̣ל |
| 101 |
Marrakech, KNA 21 |
je souhaite |
I hope |
nərẓa |
נרזא |
רג̣א / ירג̣א |
| 102 |
Marrakech, KNA 25 |
il a fait dormir |
he made sleep |
ṛəqqăḍ |
רקקד |
רקקד / ירקקד |
| 103 |
Sharh Ex 21:2, Marrakech, ZAF 38 |
lorsque tu achèteras un esclave juif |
when you buy a Jewish slave |
ḥīn təsri ˁăbd ihūdi |
חין תסרי עבד יהודי |
שרא / ישרי |
| 104 |
Sharh Ex 21:1, Marrakech, ZAF 38 |
voici les lois |
and these are the rules |
u-hǟdo s-srǟyăˁ |
והאדו ססראיע |
שריעא |
| 105 |
Sharh Ex 21:6, Marrakech, ZAF 38 |
son maître le conduira devant la justice |
his master will take him to court |
iqăṛṛb-o sīd-o ila s-sräˁ |
יקררבו סידו אילא ססראע |
שרע |
| 106 |
Marrakech, KNA 25 |
on lui a fait de la peine |
he was saddened |
tġīyĕr |
תג̇ייר |
תג̇ייר / יתג̇ייר |
| 107 |
Sharh Ex 21:2, Marrakech, ZAF 38 |
celui qui vole un homme et le vend, s'il est trouvé entre ses mains, il sera mis à mort |
whoever steals a man and sells him, if he is found in his possession, shall be put to death |
di sṛăq əṛ-ṛāẓəl w-ibīˁo w-ittoṣāb f-idd-o qṭēl inəqṭăl |
די סרק ארראזל ויביעו ויתתוצאב פ̇ידדו קתיל ינקטל |
תוצאב / יתוצאב |
| 108 |
Sharh Ex 21:13, Marrakech, ZAF 38 |
je te désignerai un lieu où il se réfugiera |
I will designate for you a place, to which he can flee |
u-nəzˁăl ilǟ-k mūḍăˁ əddi yəhṛăb l-təmma |
ונזעל אילאך מוצ̇ע אדדי יהרב לתממא |
תממא |
| 109 |
Marrakech, KNA 19 |
il a nommé |
he named |
tsămma |
תסממא |
תסממא / יתסממא |
| 110 |
Marrakech, KNA 19 |
il a attendu |
he waited |
tsănna |
תסננא |
תסננא / יתסננא |
| 111 |
Sharh Ex 21:14, Marrakech, ZAF 38 |
si quelqu'un cause du tord à son prochain |
if someone causes harm to another |
w-īn itˁädda əṛ-ṛāẓəl ˁla ṣāḥb-o |
וין יתעדדא ארראזל עלא צאחבו |
תעדדא / יתעדדא |
| 112 |
Sharh Ex 21:6, Marrakech, ZAF 38 |
son maître se percera l'oreille avec un poinçon |
his master shall pierce his ear with an awl |
itqăb sīd-o b-əl-mətqəb |
יתקב סידו אודנו בלמתקב |
תקב / יתקב |