Résultats recherche sur sources [ Marrakech ]


###SourceEnoncé FREnoncé ENEnoncé LatEnoncé HEENTREE
001 Sharh Ex 21:17, Marrakech, ZAF 40 Celui qui maudit son père ou sa mère Anyone who curses his father or mother u-di yədˁi l-ab-ūh aw umm-o ודי ידעי לאבוה או אוממו אב
002 Sharh Ex 21:6, Marrakech, ZAF 38 à jamais forever l-əl-ābda ללאבדא אבד
003 Sharh Ex 21:1, Marrakech, ZAF 38 voici les lois que tu mettras devant eux these are the rules that you shall set before them u-hǟdö s-srǟyăˁ əddi tăˁmăl l-qəddǟm-höm והאדו ססראיע אדדי תעמל לקדדאמהום אדדי
004 Sharh Ex 21:13, Marrakech, ZAF 38 je te désignerai un lieu où il se réfugiera I will designate for you a place, to which he can flee u-nəzˁăl ilǟ-k mūḍăˁ əddi yəhṛăb l-təmma ונזעל אילאך מוצ̇ע אדדי יהרב לתממא אדדי
005 Sharh Ex 21:13, Marrakech, ZAF 38 le seigneur Dieu a conduit sa main but God brought it to his hand u-s-sĭyyăd əḷḷāh awzăd l-idd-o וססייד אללאה אווזד לידדו אוג̣ד / יוג̣ד
006 Sharh Ex 21:6, Marrakech, ZAF 38 son maître se percera l'oreille avec un poinçon his master shall pierce his ear with an awl itqăb sīd-o udn-o b-əl-mətqəb יתקב סידו אודנו בלמתקב אודן
007 Sharh Ex 21:17, Marrakech, ZAF 40 Celui qui maudit son père ou sa mère Anyone who curses his father or mother u-di yədˁi l-ab-ūh aw umm-o ודי ידעי לאבוה או אוממו אום
008 Sharh Ex 21:3, Marrakech, ZAF 38 s'il entre seul if he comes alone īdā b-ūḥd-o yədxăl אידא בוחדו ידכ̇ל אידא
009 Marrakech, LEV 410 du moins si je leur donne in case I give them ḥţa īla ˁṭīţ-hom  חתא אילא עטיתהום אילא
010 Sharh Ex 21:4, Marrakech, ZAF 38 si son maître lui donne une femme if his master gives him a wife īda sīd-o yăˁṭe il-o lə-mṛa אידא סידו יעטי אילו למרא אילא
011 Sharh Ex 21:13, Marrakech, ZAF 38 je te désignerai un lieu où il se réfugiera I will designate for you a place, to which he can flee u-nəzˁăl ilǟ-k mūḍăˁ əddi yəhṛăb l-təmma ונזעל אילאך מוצ̇ע אדדי יהרב לתממא אילא
012 Sharh Ex 21:7, Marrakech, ZAF 38 si un homme vent sa fille if a woman sells his daughter w-īn ibīˁ ăṛ-ṛāẓəl bənt-o וין יביע ארראזל בנתו אין
013 Sharh Ex 21:10, Marrakech, ZAF 38 s'il s'en prend une autre if he takes another īda uxṛa yāxūd lī-h אידא אוכ̇רא יאכ̇וד ליה אכ̇ור
014 Sharh Ex 21:1, Marrakech, ZAF 38 voici les lois these are the rules u-hǟdo s-srǟyăˁ והאדו ססראיע אל
015 Sharh Ex 21:13, Marrakech, ZAF 38 Seigneur Dieu Lord God sĭyyăd əḷḷāh סייד אללאה אללאה
016 Marrakech, FEN lequel which one (male) āma wǟḥed אמא ואחד אמא
017 Marrakech, FEN quel est ton travail what is your job ǟs tăˁməl אס תעמל אש
018 Marrakech, KNA 23 de quoi ? what? d-ās דאס אש
019 Sharh Ex 21:2, Marrakech, ZAF 38 il sortira libre sans contrepartie (gratuitement) he shall go out free for nothing yəxräz ḥoṛṛ bāṭăl יכ̇רז חורר באטל באטל
020 Marrakech, FEN qu'en penses-tu what do you think ǟs tbǟn l-ək אס תבאן לך באן / יבאן
021 Sharh Ex 21:7, Marrakech, ZAF 38 si un homme vend sa fille if a man sells his daughter w-īn ibīˁ ăṛ-ṛāẓəl bənt-o וין יביע ארראזל בנתו באע / יביע
022 Marrakech, KNA 25 il t'a démasqué he has exposed you bəzzā-k בזזאך בזזא / יבזזי
023 Sharh Ex 21:9, Marrakech, ZAF 38 s'il la marie à son fils if he marries her to his son w-īda l-bn-o izuwwəz-ha וידא לבנו יזוזזהא בן
024 Sharh Ex 21:9, Marrakech, ZAF 38 selon la loi des filles according to girls' law kīf sräˁ lə-bnǟt כיף̇ סראע לבנאת בנת
025 Sharh Ex 21:8, Marrakech, ZAF 38 un peuple étranger a foreign people qāwm bəṛṛāni קאום ברראני ברראני
026 Sharh Ex 21:13, Marrakech, ZAF 38 je te désignerai un lieu où il se réfugiera I will designate for you a place, to which he can flee u-nəzˁăl ilǟ-k mūḍăˁ əddi yəhṛăb l-təmma ונזעל אילאך מוצ̇ע אדדי יהרב לתממא ג̣על / יג̣על
027 Sharh Ex 21:8, Marrakech, ZAF 38 il l'a trompée he cheated on her f-ġdīr-o fī-ha פ̇ג̇דירו פ̇יהא ג̇דר / יג̇דר
028 Marrakech, KNA 21 fais le tour go around dōṛ דור דאר / ידור
029 Sharh Ex 21:18, Marrakech, ZAF 40 L'homme en frappe un autre avec une pierre ou avec le poing One person hits another with a stone or with their fist iḍṛăb əṛ-ṛāẓəl ṣāḥb-o b-əl-ḥẓəṛ aw b-əd-dəbza יצ̇רב ארראזל צאחבו בלחזר או בדדבזא דבזא
030 Sharh Ex 21:12, Marrakech, ZAF 38 celui qui frappe un homme à mort one who fatally strikes another di yəḍṛăb əṛ-ṛāẓəl w-imūt די יצ̇רב ארראזל וימות די
031 Sharh Ex 21:3, Marrakech, ZAF 38 s'il entre seul if he comes alone idā b-ūḥd-o yədxăl אידא בוחדו ידכ̇ל דכ̇ל / ידכ̇ל
032 Marrakech, BAH 175 il est malade (épilepsie ou maladie mentale) he is ill (epilepsy or mental illness) fi-h əd-dəmyȫn פ̇יה אדדימיון דמיון
033 Sharh Ex 21:17, Marrakech, ZAF 40 Celui qui maudit son père ou sa mère Anyone who curses his father or mother u-di yədˁi l-ab-ūh aw umm-o ודי ידעי לאבוה או אוממו דעא / ידעי
034 Sharh Ex 21:6, Marrakech, ZAF 38 il le rapprochera de la porte he shall bring him to the door iqăṛṛb-o ila d-dəffa יקררבו אילא אדדפ̇פ̇א דפ̇פ̇א
035 Marrakech, KNA 19 il a laissé he left alone hənna הננא הננא / יהנני
036 Sharh Ex 21:13, Marrakech, ZAF 38 je te désignerai un lieu où il se réfugiera I will designate for you a place, to which he can flee u-nəzˁăl ilǟ-k mūḍăˁ əddi yəhṛăb l-təmma ונזעל אילאך מוצ̇ע אדדי יהרב לתממא הרב / יהרב
037 Sharh Ex 21:3, Marrakech, ZAF 38 s'il entre seul if he comes alone idā b-ūḥd-o yədxăl אידא בוחדו ידכ̇ל וחד
038 Sharh Ex 21:4, Marrakech, ZAF 38 elle lui offre (donne naissance) des garçons ou des filles she bears him sons or daughters wəldət lī-h l-ūlǟd ˀāw bnǟt ולדת ליה לולאד או בנאת ולד / יולד
039 Sharh Ex 21:14, Marrakech, ZAF 38 si quelqu'un agit avec impudence sur son prochain if anyone acts impudently against another w-īn yūqăḥ əṛ-ṛāẓəl ˁla ṣāḥb-o וין יוקח ארראזל עלא צאחבו וקח / יוקח
040 Sharh Ex 21:18, Marrakech, ZAF 40 Il doit s'aliter He is confined to bed yūqăˁ l-əl-fṛās יוקע ללפ̇ראס וקע / יוקע
041 Sharh Ex 21:9, Marrakech, ZAF 38 s'il la marie à son fils if he marries her to his son w-īda l-bn-o izŭwwəz-ha וידא לבנו יזוזזהא זווג̣ / יזווג̣
042 Marrakech, KNA 21 il s'est hâté he hastened zərb זרב זרב / יזרב
043 Sharh Ex 21:5, Marrakech, ZAF 38 j'aime mon maître, ma femme et mes enfants I love my master, my wife and my children ḥäbbt sīd-i, mṛāt-i ū-ulǟd-i חבבת סידי, מראתי וולאדי חבב / יחבב
044 Sharh Ex 21:18, Marrakech, ZAF 40 L'homme en frappe un autre avec une pierre ou avec le poing One person hits another with a stone or with their fist iḍṛăb əṛ-ṛāẓəl ṣāḥb-o b-əl-ḥẓəṛ aw b-əd-dəbza יצ̇רב ארראזל צאחבו בלחזר או בדדבזא חג̣ר
045 Sharh Ex 21:2, Marrakech, ZAF 38 six années il servira, et à la septième, il sortita libre he will serve six years and will fo out free the seventh sətt snīn ixdäm u-f-əs-sǟbˁa yexrǟz ḥoṛṛ סתת סנין יכ̇דם ופ̇ססאבעא יכ̇רז חורר חורר
046 Sharh Ex 21:2, Marrakech, ZAF 38 lorsque tu achèteras un esclave juif when you buy a Jewish slave ḥīn təsri ˁăbd ihūdi חין תסרי עבד יהודי חין
047 Sharh Ex 21:8, Marrakech, ZAF 38 il ne peut pas décider de la vendre he cannot decide to sell her lǟyəs iḥkäm l-ibīˁ-ha לאייס יחכם ליביעהא חכם / יחכם
048 Marrakech, LEV 410 du moins si je leur donne in case I give them ḥţa īla ˁṭīţ-hom  חתא אילא עטיתהום חתתא
049 Marrakech, LEV 410 du moins si je leur donne in case I give them ḥţa īla ˁṭīţ-hom  חתא אילא עטיתהום חתתא אילא
050 Marrakech, KNA 21 il a fait tomber he dropped ṭīyăḥ טייח טייח / יטייח
051 Sharh Ex 21:2, Marrakech, ZAF 38 lorsque tu achèteras un esclave juif when you buy a Jewish slave ḥīn təsri ˁăbd ihūdi חין תסרי עבד יהודי יהודי
052 Marrakech, KNA 19 verse-le pour it kăbb-o כבבו כבב / יכבב
053 Sharh Ex 21:9, Marrakech, ZAF 38 selon la loi des filles according to girls' law kīf sräˁ l-bnǟt כיף̇ סראע לבנאת כיף̇
054 Sharh Ex 21:13, Marrakech, ZAF 38 celui qui ne s'est pas embusqué the one who did not lie in wait ddi lǟyəs kmǟn די לאייס כמאן כממאן
055 Sharh Ex 21:7, Marrakech, ZAF 38 en esclavage in slavery l-əl-xǟdəm ללכ̇אדם כ̇אדם
056 Sharh Ex 21:18, Marrakech, ZAF 40 Si des hommes se querellent If men quarrel w-īn itxāṣmo rzǟl וין יתכ̇אצמו רזאל כ̇אצם / יכ̇אצם
057 Sharh Ex 21:10, Marrakech, ZAF 38 s'il s'en prend une autre if he takes another īda uxṛa yāxūd lī-h אידא אוכ̇רא יאכ̇וד ליה כ̇ד / יכ̇וד
058 Sharh Ex 21:14, Marrakech, ZAF 38 depuis Mon autel tu le conduiras à la mort from My altar you should take him to be put to death m-ˁänd mdəbḥi tǟxd-o l-əl-qṭēl מענד מדבחי תאכ̇דו ללקטיל כ̇ד / יכ̇וד
059 Sharh Ex 21:6, Marrakech, ZAF 38 il le rapprochera du chambranle he shall bring him to the doorpost iqăṛṛb-o ila l-xädd יקררבו אילא לכ̇דד כ̇דד
060 Sharh Ex 21:14, Marrakech, ZAF 38 il le tue avec fourberie he kills him with cunning iqətl-o b-əl-xdīˁa יקתלו בלכ̇דיעא כ̇דיעא
061 Sharh Ex 21:2, Marrakech, ZAF 38 il servira pendant six ans he will serve six years sətt snīn ixdäm סתת סנין יכ̇דם כ̇דם / יכ̇דם
062 Marrakech, KNA 20 elle a vidé she emptied xwāt כ̇ואת כ̇וא / יכ̇וי
063 Sharh Ex 21:3, Marrakech, ZAF 38 il sort seul he leaves alone b-ūḥd-o yəxräz בוחדו יכ̇רז כ̇רג̣ / יכ̇רג̣
064 Sharh Ex 21:10, Marrakech, ZAF 38 s'il s'en prend une autre if he takes another (for/to him) īda uxṛa yāxūd lī-h אידא אוכ̇רא יאכ̇וד ליה ל
065 Sharh Ex 21:13, Marrakech, ZAF 38 je te désignerai un lieu où il se réfugiera I will designate for you a place, to which he can flee u-nəzˁăl ilǟ-k mūḍăˁ əddi yəhṛăb l-təmma ונזעל אילאך מוצ̇ע אדדי יהרב לתממא ל
066 Sharh Ex 21:5, Marrakech, ZAF 38 je n'en sortirai pas libre I won't go free lǟyəs nəxräz ḥoṛṛ לאייס נכ̇רז חורר לאיס
067 Sharh Ex 21:18, Marrakech, ZAF 40 Il ne meurre pas He does not die lǟyəs imūt לאיס ימות לאיס
068 Sharh Ex 21:12, Marrakech, ZAF 38 Celui qui frappe un homme à mort One who fatally strikes another di yəḍṛăb əṛ-ṛāẓəl w-imūt די יצ̇רב ארראזל וימות מאת / ימות
069 Sharh Ex 21:14, Marrakech, ZAF 38 depuis Mon autel tu le conduiras à la mort from My altar you should take him to be put to death m-ˁänd mdəbḥi tǟxd-o l-əl-qṭēl מענד מדבחי תאכ̇דו ללקטיל מדבח
070 Sharh Ex 21:3, Marrakech, ZAF 38 il est marié he's married mūl lə-mṛa huwwa מול למרא הווא מולא
071 Sharh Ex 21:13, Marrakech, ZAF 38 je te désignerai un lieu où il se réfugiera I will designate for you a place, to which he can flee u-nəzˁăl ilǟ-k mūḍăˁ əddi yəhṛăb l-təmma ונזעל אילאך מוצ̇ע אדדי יהרב לתממא מוצ̇ע
072 Marrakech, KNA 20 il n'est pas parti he did not leave ma msā-s מא מסאס משא / ימשי
073 Sharh Ex 21:6, Marrakech, ZAF 38 son maître se percera l'oreille avec un poinçon his master shall pierce his ear with an awl itqăb sīd-o udn-o b-əl-mətqəb יתקב סידו אודנו בלמתקב מתקב
074 Sharh Ex 21:10, Marrakech, ZAF 38 il ne diminuera pas he shall not diminish lǟyəṣ inqăṣ לאיס ינקץ נקץ / ינקץ
075 Sharh Ex 21:12, Marrakech, ZAF 38 il sera tué he shall be put to death qṭēl inəqṭăl קטיל ינקטל נקתל / ינקתל
076 Sharh Ex 21:2, Marrakech, ZAF 38 six années il servira, et à la septième, il sortita libre he will serve six years and will fo out free the seventh sətt snīn ixdäm u-f-əs-sǟbˁa yexrǟz ḥoṛṛ סתת סנין יכ̇דם ופ̇ססאבעא יכ̇רז חורר סאבע
077 Sharh Ex 21:4, Marrakech, ZAF 38 si son maître lui donne une femme if his master gives him a wife īda sīd-o yăˁṭe il-o lə-mṛa אידא סידו יעטי אילו למרא סייד
078 Sharh Ex 21:13, Marrakech, ZAF 38 le seigneur Dieu a conduit sa main but God brought it to his hand u-s-sĭyyăd əḷḷāh awzăd l-idd-o וססייד אללאה אווזד לידדו סייד
079 Sharh Ex 21:2, Marrakech, ZAF 38 six ans six years sətt snīn סתת סנין סנא
080 Sharh Ex 21:2, Marrakech, ZAF 38 celui qui vole un homme et le vend, s'il est trouvé entre ses mains, il sera mis à mort whoever steals a man and sells him, if he is found in his possession, shall be put to death di sṛăq əṛ-ṛāẓəl w-ibīˁo w-ittoṣāb f-idd-o qṭēl inəqṭăl די סרק ארראזל ויביעו ויתתוצאב פ̇ידדו קתיל ינקטל סרק / יסרק
081 Sharh Ex 21:2, Marrakech, ZAF 38 six ans six years sətt snīn סתת סנין סתתא
082 Sharh Ex 21:2, Marrakech, ZAF 38 lorsque tu achèteras un esclave juif when you buy a Jewish slave ḥīn təsri ˁăbd ihūdi חין תסרי עבד יהודי עבד
083 Marrakech, LEV 376 tu as donné (féminin) you gave (féminin) ˁṭēti/e עטיתי עטא / יעטי
084 Marrakech, FEN que sur lui soit la paix may peace be upon him ˁlē-h s-slām עליה אססלאם עלא
085 Marrakech, FEN pourquoi pas why not ˁălās la עלאס לא עלאש
086 Sharh Ex 21:1, Marrakech, ZAF 38 voici les lois que tu mettras devant eux these are the rules that you shall set before them u-hǟdö s-srǟyăˁ əddi tăˁmăl l-qəddǟm-höm והאדו ססראיע אדדי תעמל לקדדאמהום עמל / יעמל
087 Marrakech, FEN quel est ton travail what is your job ǟs tăˁməl אס תעמל עמל / יעמל
088 Sharh Ex 21:14, Marrakech, ZAF 38 depuis Mon autel tu le conduiras à la mort from My altar you should take him to be put to death m-ˁänd mdəbḥi tǟxd-o l-əl-qṭēl מענד מדבחי תאכ̇דו ללקטיל ענד
089 Sharh Ex 21:8, Marrakech, ZAF 38 son maître l'affranchit her master liberates her sīd-ha ifəkk-ha סידהא יפ̇ככהא פ̇כך / יפ̇כך
090 Sharh Ex 21:11, Marrakech, ZAF 38 sans argent without payment lǟyəs əl-fəḍḍa לאייס אלפ̇צ̇צ̇א פ̇צ̇צ̇א
091 Sharh Ex 21:18, Marrakech, ZAF 40 Il doit s'aliter He is confined to bed yūqăˁ l-əl-fṛās יוקע ללפ̇ראס פ̇ראש
092 Sharh Ex 21:14, Marrakech, ZAF 38 si quelqu'un agit avec impudence sur son prochain if anyone acts impudently against another w-īn yūqăḥ əṛ-ṛāẓəl ˁla ṣāḥb-o וין יוקח ארראזל עלא צאחבו צאחב
093 Sharh Ex 21:12, Marrakech, ZAF 38 celui qui frappe un homme à mort one who fatally strikes another di yəḍṛăb əṛ-ṛāẓəl w-imūt די יצ̇רב ארראזל וימות צ̇רב / יצ̇רב
094 Sharh Ex 21:10, Marrakech, ZAF 38 sa subsistance her sustenance qwǟm-ha קואמהא קואם
095 Sharh Ex 21:5, Marrakech, ZAF 38 si l'esclave déclare if the servant declares w-īdā qwīl iqūl əl-ˁăbd ואידא קוויל יקול אלעבד קויל יקול
096 Sharh Ex 21:8, Marrakech, ZAF 38 un peuple étranger a foreign people qāwm bəṛṛāni קאום ברראני קום
097 Sharh Ex 21:6, Marrakech, ZAF 38 son maître le conduira devant la justice his master will take him to trial iqăṛṛb-o sīd-o ila s-sräˁ יקררבו סידו אילא ססראע קררב / יקררב
098 Sharh Ex 21:12, Marrakech, ZAF 38 il sera tué he shall be put to death qṭēl inəqṭăl קטיל ינקטל קתיל
099 Sharh Ex 21:14, Marrakech, ZAF 38 depuis Mon autel tu le conduiras à la mort from My altar you should take him to be put to death m-ˁänd mdəbḥi tǟxd-o l-əl-qṭēl מענד מדבחי תאכ̇דו ללקטיל קתיל
100 Sharh Ex 21:12, Marrakech, ZAF 38 celui qui frappe un homme à mort one who fatally strikes another di yəḍṛăb əṛ-ṛāẓəl w-imūt די יצ̇רב ארראזל וימות ראג̣ל
101 Marrakech, KNA 21 je souhaite I hope nərẓa נרזא רג̣א / ירג̣א
102 Marrakech, KNA 25 il a fait dormir he made sleep ṛəqqăḍ רקקד רקקד / ירקקד
103 Sharh Ex 21:2, Marrakech, ZAF 38 lorsque tu achèteras un esclave juif when you buy a Jewish slave ḥīn təsri ˁăbd ihūdi חין תסרי עבד יהודי שרא / ישרי
104 Sharh Ex 21:1, Marrakech, ZAF 38 voici les lois and these are the rules u-hǟdo s-srǟyăˁ והאדו ססראיע שריעא
105 Sharh Ex 21:6, Marrakech, ZAF 38 son maître le conduira devant la justice his master will take him to court iqăṛṛb-o sīd-o ila s-sräˁ יקררבו סידו אילא ססראע שרע
106 Marrakech, KNA 25 on lui a fait de la peine he was saddened tġīyĕr תג̇ייר תג̇ייר / יתג̇ייר
107 Sharh Ex 21:2, Marrakech, ZAF 38 celui qui vole un homme et le vend, s'il est trouvé entre ses mains, il sera mis à mort whoever steals a man and sells him, if he is found in his possession, shall be put to death di sṛăq əṛ-ṛāẓəl w-ibīˁo w-ittoṣāb f-idd-o qṭēl inəqṭăl די סרק ארראזל ויביעו ויתתוצאב פ̇ידדו קתיל ינקטל תוצאב / יתוצאב
108 Sharh Ex 21:13, Marrakech, ZAF 38 je te désignerai un lieu où il se réfugiera I will designate for you a place, to which he can flee u-nəzˁăl ilǟ-k mūḍăˁ əddi yəhṛăb l-təmma ונזעל אילאך מוצ̇ע אדדי יהרב לתממא תממא
109 Marrakech, KNA 19 il a nommé he named tsămma תסממא תסממא / יתסממא
110 Marrakech, KNA 19 il a attendu he waited tsănna תסננא תסננא / יתסננא
111 Sharh Ex 21:14, Marrakech, ZAF 38 si quelqu'un cause du tord à son prochain if someone causes harm to another w-īn itˁädda əṛ-ṛāẓəl ˁla ṣāḥb-o וין יתעדדא ארראזל עלא צאחבו תעדדא / יתעדדא
112 Sharh Ex 21:6, Marrakech, ZAF 38 son maître se percera l'oreille avec un poinçon his master shall pierce his ear with an awl itqăb sīd-o b-əl-mətqəb יתקב סידו אודנו בלמתקב תקב / יתקב