Résultats recherche sur sources [ Ksar Essouk ]


###SourceEnoncé FREnoncé ENEnoncé LatEnoncé HEENTREE
001 Ksar Essouk, ISH Ce saint, son nom est "celui du buisson". This saint's name is ‘the one of the bush’. hād əṣ-ṣaḍḍēk smīyţ-o mōl əs-sədṛa האד אצצדיק סמייתו מול אססדרא איסם
002 Ksar Essouk, ISH Qu’Il l’épargne de la calamité et qu’Il vous épargne aussi, amen, ainsi soit-il. May He spare him from calamity and may He spare you too, amen, so be it. ṛəḅḅe ibəṭṭəl ˁălē-w l-gẓēṛā w-ˁălē-kom ˀāmēn kēn ehē ṛāṣōn רבבי יבטטל עליו אלגזירא ועליכום אכי״ר אכי״ר
003 Ksar Essouk, HEABAR 36 prends ! take! xū(d) כ̇ו(ד) אכ̇ד / יאכ̇ד
004 Ksar Essouk, ISH Quand les gens surent que le lieu était saint. The moment people knew that the place was holy. s-sāˁa de ˁāṛfo b-əlle ṛā-h əl-mōḍăˁ mkăddəs ססאיא די עארפ̇ו בללי ראה למוצ̇י מקקדס אללי
005 Ksar Essouk, ISH Moi, mon corps est en terre d'Israël. As for me, my body is in the land of Israel. ˀǟna l-gnǟza ṛā-e f-ēṛēṣ iṣṛāel אנא לגנאזא ראהי פ̇ארץ ישראל ארץ ישראל
006 Ksar Essouk, ISH Qu’Il l’épargne de la calamité et qu’Il vous épargne aussi, amen, ainsi soit-il. May He spare him from calamity and may He spare you too, amen, so be it. ṛəḅḅe ibəṭṭəl ˁălē-w l-gẓēṛā w-ˁălē-kom ˀāmēn kēn ehē ṛāṣōn רבבי יבטטל עליו אלגזירא ועליכום אכי״ר בטטל / יבטטל
007 Ksar Essouk, ISH Et quand ils construisirent dessus, cette chose (l’édifice) s’effondra pendant la nuit. And when they built upon it, that thing (the building) collapsed during the night. mdi bnāw ˁălē-h dāk s-se ṭāḥ f-əl-lēl מדי בנאו עליה דאך אססי טאח פ̇לליל בנא / יבני
008 Ksar Essouk, ISH C'est une honte, nous avons construit ce bâtiment en l’honneur d’un Saint et vous l’avez détruit. It's a shame, we built this building in honour of a saint and you destroyed it. ḥsūma ˁlē-kom ḥna bĭnna ˁal sid u-nţōma ṭāyĕḥţ-o חסומא עליכום חנא בננא על סיד ונתומא טאייחתו בנא / יבני
009 Ksar Essouk, HEABAR 36 le chapeau the hat l-bnīka לבניקא בניקא
010 Ksar Essouk, HEABAR 36 bénie soit la petite fille (naissance) blessed be the little girl (new born) mbārta l-bnīta מבארכא לבניתא בנת
011 Ksar Essouk, HEABAR 35 il a béni he blessed bărt ברך ברך / יברך
012 Ksar Essouk, ISH Ils se levèrent pour appeler les Musulmans. They stood up to call the Muslims. hūma kāmo u-bərrḥö dūk l-msĭlmin הומא קאמו ובררחו דוך למסלמין בררח / יבררח
013 Ksar Essouk, ISH Qu’Il l’épargne de la calamité et qu’Il vous épargne aussi, amen, ainsi soit-il. May He spare him from calamity and may He spare you too, amen, so be it. ṛəḅḅe ibəṭṭəl ˁălē-w l-gẓēṛā w-ˁălē-kom ˀāmēn kēn ehē ṛāṣōn רבבי יבטטל עליו אלגזירא ועליכום אכי״ר גזרה
014 Ksar Essouk, ISH Moi, mon corps est en terre d'Israël. As for me, my body is in the land of Israel. ˀǟna l-gnǟza ṛā-e f-ēṛēṣ iṣṛāel אנא לגנאזא ראהי פ̇ארץ ישראל גנאזא
015 Ksar Essouk, ISH Nous n'avons rien fait. We did not do anything. ma dəṛna wālo מא דרנא ואלו דאר / ידיר
016 Ksar Essouk, ISH Vous n’avez qu’à monter la garde et vous verrez. Just stand guard and you'll see. dīru lă-ˁssa u-tsōfo דירו לעססא ותסופ̇ו דאר / ידיר
017 Ksar Essouk, ISH Vous passez sur le chemin et moi je suis enterré sous le buisson et vous ne me rendez pas visite. You pass by on the path and I am buried under the bush, yet you do not visit me. nţūma ka-ddȫzo f-ṭ-ṭrēk w-ǟna hā-ne mədfōn ţḥəţ s-sədra u-ma ka-ţzōṛo-ne-s נתומא כאתדוזו פ̇טטריק ואנא האני מדפ̇ון תחת אססדרא ומא כאתזורוניס הא
018 Ksar Essouk, ISH L’âme et l’esprit sont montés vers le Saint béni soit-Il. The soul and spirit ascended to the Holy One, blessed be He. ṛūḥ o-nsāma ṭlăˁţ l-ak-kādōs bāṛōx ho רוח ונשמה טלעת להקב״ה הקב״ה
019 Ksar Essouk, ISH Que son mérite vous soutienne et nous soutienne et qu’il soutienne les enfants d’Israël. May his merit sustain you and us, and may it sustain the children of Israel. zexōţ-o ţūkf mˁā-kum u-mˁā-na u-măˁā wlēdāţ iṣṛāel זכותו תוקף̇ מעאכום ומעאנא ומעא ולידאת ישראל ולד
020 Ksar Essouk, ISH Que son mérite vous soutienne et nous soutienne et qu’il soutienne les enfants d’Israël. May his merit sustain you and us, and may it sustain the children of Israel. zexōţ-o ţūkf mˁā-kum u-mˁā-na u-măˁā wlēdāţ iṣṛāel זכותו תוקף̇ מעאכום ומעאנא ומעא ולידאת ישראל וקף̇ / יוקף̇
021 Ksar Essouk, ISH À celui qui souhaite venir en pèlerinage, le lieu est saint For those who wish to come on pilgrimage, the place is holy. di ḥəbb izūṛ l-mōḍăˁ mŭkətts די חבב יזור למוצ̇ע מקדדס זאר / יזור
022 Ksar Essouk, ISH Vous passez sur le chemin et moi je suis enterré sous le buisson et vous ne me rendez pas visite. You pass by on the path and I am buried under the bush, yet you do not visit me. nţūma ka-ddȫzo f-ṭ-ṭrēk w-ǟna hā-ne mədfōn ţḥəţ s-sədra u-ma ka-ţzōṛo-ne-s נתומא כאתדוזו פ̇טטריק ואנא האני מדפ̇ון תחת אססדרא ומא כאתזורוניס זאר / יזור
023 Ksar Essouk, ISH Que son mérite vous soutienne et nous soutienne et qu’il soutienne les enfants d’Israël. May his merit sustain you and us, and may it sustain the children of Israel. zexōţ-o ţūkf mˁā-kum u-mˁā-na u-măˁā wlēdāţ iṣṛāel זכותו תוקף̇ מעאכום ומעאנא ומעא ולידאת ישראל זכות
024 Ksar Essouk, ISH Il est inconcevable que nous nous en prenions à un Saint. It is inconceivable that we should attack a saint. ḥāsa wās nḍəṛbo l-sīd חאסא ואס נצ̇רבו לסיד חאשא
025 Ksar Essouk, ISH C'est une honte, nous avons construit ce bâtiment en l’honneur d’un Saint et vous l’avez détruit. It's a shame, we built this building in honour of a saint and you destroyed it. ḥsūma ˁlē-kom ḥna bĭnna ˁal sid u-nţōma ṭāyĕḥţ-o חסומא עליכום חנא בננא על סיד ונתומא טאייחתו חנא
026 Ksar Essouk, ISH C'est une honte, nous avons construit ce bâtiment en l’honneur d’un Saint et vous l’avez détruit. It's a shame, we built this building in honour of a saint and you destroyed it. ḥsūma ˁlē-kom ḥna bĭnna ˁal sid u-nţōma ṭāyĕḥţ-o חסומא עליכום חנא בננא על סיד ונתומא טאייחתו חשומא
027 Ksar Essouk, ISH Je m'appelle Yakot, femme de Chetrit le tailleur. My name is Yakot, wife of Chetrit the tailor. ˀǟna yākōţ mṛāţ śṭṛēţ ṭ-ṭăyyȫr אנא יאקות מראת שטרית טאייר טאיור
028 Ksar Essouk, ISH C'est une honte, nous avons construit ce bâtiment en l’honneur d’un Saint et vous l’avez détruit. It's a shame, we built this building in honour of a saint and you destroyed it. ḥsūma ˁlē-kom ḥna bĭnna ˁal sid u-nţōma ṭāyĕḥţ-o חסומא עליכום חנא בננא על סיד ונתומא טאייחתו טייח / יטייח
029 Ksar Essouk, ISH L’âme et l’esprit sont montés vers le Saint béni soit-Il. The soul and spirit ascended to the Holy One, blessed be He. ṛūḥ o-nsāma ṭlăˁţ l-ak-kādōs bāṛōx ho רוח ונשמה טלעת להקב״ה טלע / יטלע
030 Ksar Essouk, ISH Vous passez sur le chemin et moi je suis enterré sous le buisson et vous ne me rendez pas visite. You pass by on the path and I am buried under the bush, yet you do not visit me. nţūma ka-ddȫzo f-ṭ-ṭrēk w-ǟna hā-ne mədfōn ţḥəţ s-sədra u-ma ka-ţzōṛo-ne-s נתומא כאתדוזו פ̇טטריק ואנא האני מדפ̇ון תחת אססדרא ומא כאתזורוניס טריק
031 Ksar Essouk, ISH Je m'appelle Yakot, femme de Chetrit le tailleur. My name is Yakot, wife of Chetrit the tailor. ˀǟna yākōţ mṛāţ śṭṛēţ ṭ-ṭăyyȫr אנא יאקות מראת שטרית טאייר יאקות
032 Ksar Essouk, ISH Rabbi Yahya Elhlou, que sur lui soit la paix. Rabbi Yahya Elhlu, may peace be upon him. ṛəbbī yḥya l-ḥlö ˁəlǟ-w əs-sālōm רבבי יחיא לחלו ע״ה יחיא
033 Ksar Essouk, ISH Moi, mon corps est en terre d'Israël. As for me, my body is in the land of Israel. ˀǟna l-gnǟza ṛā-e f-ēṛēṣ iṣṛāel אנא לגנאזא ראהי פ̇ארץ ישראל ישראל
034 Ksar Essouk, ISH Que son mérite vous soutienne et nous soutienne et qu’il soutienne les enfants d’Israël. May his merit sustain you and us, and may it sustain the children of Israel. zexōţ-o ţūkf mˁā-kum u-mˁā-na u-măˁā wlēdāţ iṣṛāel זכותו תוקף̇ מעאכום ומעאנא ומעא ולידאת ישראל ישראל
035 Ksar Essouk, ISH J'en ai la chair de poule (ma santé me fait comme si j'étais couverte d'épines). It gives me goose bumps (my health makes me feel as if I were covered in thorns). ṣăḥţ-i kīf tsūwŭkţ l-i צחתי כיף̇ תסווכת לי כיף̇
036 Ksar Essouk, ISH Mon nom de famille était Abbou. My surname was Abbu. kǟn kən-i ˁəbbo כאן כני עבבו כן
037 Ksar Essouk, HEABAR 37 bout de pain piece of bread gəṛḍa d-l-xĭbz גרצ̇א דלכ̇בז כ̇בז
038 Ksar Essouk, ISH Vous devez me rendre visite, je suis un sage. You must visit me, I am a saint. xəs-kom tzōro-ne ǟna ḥāxām כ̇צכום תזורוני אנא חכם כ̇צץ / יכ̇צץ
039 Ksar Essouk, ISH Et quand ils construisirent dessus, cette chose (l’édifice) s’effondra pendant la nuit. And when they built upon it, that thing (the building) collapsed during the night. mdi bnāw ˁălē-h dāk s-se ṭāḥ f-əl-lēl מדי בנאו עליה דאך אססי טאח פ̇לליל ליל
040 Ksar Essouk, HEABAR 36 bénie soit la petite fille (naissance) blessed be the little girl (new born) mbārta l-bnīta מבארכא לבניתא מבארך
041 Ksar Essouk, ISH Vous passez sur le chemin et moi je suis enterré sous le buisson et vous ne me rendez pas visite. You pass by on the path and I am buried under the bush, yet you do not visit me. nţūma ka-ddȫzo f-ṭ-ṭrēk w-ǟna hā-ne mədfōn ţḥəţ s-sədra u-ma ka-ţzōṛo-ne-s נתומא כאתדוזו פ̇טטריק ואנא האני מדפ̇ון תחת אססדרא ומא כאתזורוניס מדפ̇ון
042 Ksar Essouk, ISH Ils se levèrent et dirent : celui-ci, nous l'appellerons "le saint (celui) au chandelier". They stood up and said, ‘We will call this one “the (holy) one with the candlestick”.’ hūma kāmo kālo hāda nsmiw-h mūl ţ-ţrīya הומא קאמו קאלו האדא נסממיוה מול אתתרייא מולא
043 Ksar Essouk, ISH Que Dieu protège le roi Monseigneur Hassan. May God protect His Majesty King Hassan. ḷḷa isţər ˁa-l-mālīk mūlǟy l-ḥāsān ללאה יסתר על למאליך מולאי לחסן מולא
044 Ksar Essouk, ISH Vous avez entendu Mr Revvah ? Did you hear me M. Revvah? smăˁţ a msyö revvaḥ סמעת א מוסיו רווח מוסיו
045 Ksar Essouk, ISH Quand les gens surent que le lieu était saint. The moment people knew that the place was holy. s-sāˁa de ˁāṛfo b-əlle ṛā-h əl-mōḍăˁ mkăddəs ססאיא די עארפ̇ו בללי ראה למוצ̇י מקקדס מוצ̇ע
046 Ksar Essouk, ISH Les belles histoires des saints. The beautiful stories of the saints. l-mˁāwdāț əl-mzyānīn dyāl əṣ-ṣāḍḍēkīm למעאודאת למזיאנין דיאל אצצדקים מזיאן
047 Ksar Essouk, ISH Que Dieu protège le roi Monseigneur Hassan. May God protect His Majesty King Hassan. ḷḷa isţər ˁa-l-mālīk mūlǟy l-ḥāsān ללאה יסתר על למאליך מולאי לחסן מלך
048 Ksar Essouk, ISH Le Ksar est à coté du Mellah. The Ksar is next to the Mellah. l-kṣəṛ kəddām əl-mĕllāḥ לקצר קדדאם למללאח מללאח
049 Ksar Essouk, ISH Il leur vint en rêve. He came to them in a dream. za le-om f-əl-mənām זא ליהום פ̇למנאם מנאם
050 Ksar Essouk, ISH Il m'a raconté cette histoire. He told me that story. ˁāwŭd l-i hād l-mˁāwda עאוד לי האד למעאודא מעאודא
051 Ksar Essouk, ISH Les belles histoires des saints. The beautiful stories of the saints. l-mˁāwdāț əl-mzyānīn dyāl əṣ-ṣāḍḍēkīm למעאודאת למזיאנין דיאל אצצדקים מעאודא
052 Ksar Essouk, ISH Quand les gens surent que le lieu était saint. The moment people knew that the place was holy. s-sāˁa de ˁāṛfo b-əlle ṛā-h əl-mōḍăˁ mkăddəs ססאיא די עארפ̇ו בללי ראה למוצ̇י מקקדס מקקדס
053 Ksar Essouk, ISH Ce saint, un chandelier descend du ciel pour lui. This saint, a candlestick descends from heaven for him. hād sĭyyĕd ka-țənzəl ˁălē-h țrīya mən əs-sma האד סייד כאתנזל עליה תרייא מן אססמא נזל / ינזל
054 Ksar Essouk, ISH L’âme et l’esprit sont montés vers le Saint béni soit-Il. The soul and spirit ascended to the Holy One, blessed be He. ṛūḥ o-nsāma ṭlăˁţ l-ak-kādōs bāṛōx ho רוח ונשמה טלעת להקב״ה נשמה
055 Ksar Essouk, ISH C'est une honte, nous avons construit ce bâtiment en l’honneur d’un Saint et vous l’avez détruit. It's a shame, we built this building in honour of a saint and you destroyed it. ḥsūma ˁlē-kom ḥna bĭnna ˁal sid u-nţōma ṭāyĕḥţ-o חסומא עליכום חנא בננא על סיד ונתומא טאייחתו נתום
056 Ksar Essouk, ISH Les musulmans qui habitaient le Ksar. The Muslims who lived in the Ksar. zāw l-msəlmīn di sāknīn f-əl-kṣəṛ זאו למסלמין די סאכנין פ̇לקצר סאכן
057 Ksar Essouk, ISH Quand les gens surent que le lieu était saint. The moment people knew that the place was holy. s-sāˁa de ˁāṛfo b-əlle ṛā-h əl-mōḍăˁ mkăddəs ססאיא די עארפ̇ו בללי ראה למוצ̇י מקקדס סאעא
058 Ksar Essouk, ISH Ce saint, son nom est "celui du buisson". This saint's name is ‘the one of the bush’. hād əṣ-ṣaḍḍēk smīyţ-o mōl əs-sədṛa האד אצצדיק סמייתו מול אססדרא סדר
059 Ksar Essouk, ISH Vous passez sur le chemin et moi je suis enterré sous le buisson et vous ne me rendez pas visite. You pass by on the path and I am buried under the bush, yet you do not visit me. nţūma ka-ddȫzo f-ṭ-ṭrēk w-ǟna hā-ne mədfōn ţḥəţ s-sədra u-ma ka-ţzōṛo-ne-s נתומא כאתדוזו פ̇טטריק ואנא האני מדפ̇ון תחת אססדרא ומא כאתזורוניס סדר
060 Ksar Essouk, ISH C'est une honte, nous avons construit ce bâtiment en l’honneur d’un Saint et vous l’avez détruit. It's a shame, we built this building in honour of a saint and you destroyed it. ḥsūma ˁlē-kom ḥna bĭnna ˁal sid u-nţōma ṭāyĕḥţ-o חסומא עליכום חנא בננא על סיד ונתומא טאייחתו סייד
061 Ksar Essouk, ISH Ce saint, un chandelier descend du ciel pour lui. This saint, a candlestick descends from heaven for him. hād sĭyyĕd ka-țənzəl ˁălē-h țrīya mən əs-sma האד סייד כאתנזל עליה תרייא מן אססמא סייד
062 Ksar Essouk, ISH Ce saint, un chandelier descend du ciel pour lui. This saint, a candlestick descends from heaven for him. hād sĭyyĕd ka-țənzəl ˁălē-h țrīya mən əs-sma האד סייד כאתנזל עליה תרייא מן אססמא סמא
063 Ksar Essouk, ISH Ils se levèrent et dirent : celui-ci, nous l'appellerons "le saint (celui) au chandelier". They stood up and said, ‘We will call this one “the (holy) one with the candlestick”.’ hūma kāmo kālo hāda nsmiw-h mūl ţ-ţrīya הומא קאמו קאלו האדא נסממיוה מול אתתרייא סממא / יסממי
064 Ksar Essouk, ISH Que Dieu protège le roi Monseigneur Hassan. May God protect His Majesty King Hassan. ḷḷa isţər ˁa-l-mālīk mūlǟy l-ḥāsān ללאה יסתר על למאליך מולאי לחסן סתר / יסתר
065 Ksar Essouk, ISH Il m'a raconté cette histoire. He told me that story. ˁāwŭd l-i hād l-mˁāwda עאוד לי האד למעאודא עאוד / יעאוד
066 Ksar Essouk, ISH Ils reconstruisirent. They rebuilt. ˁāwŭdu bnāw עאודו בנאו עאוד / יעאוד
067 Ksar Essouk, ISH Mon beau-père a vécu 100 ans, le père de mon mari. My father-in-law lived to be 100 years old, my husband's father. kān śīx-e ˁās miyäţ ˁām bū-h de ṛāẓḷ-i כאן סיכ̇י עאס מיאת עאם בוה די ראזלי עאם
068 Ksar Essouk, ISH Mon beau-père a vécu 100 ans, le père de mon mari. My father-in-law lived to be 100 years old, my husband's father. kān sīx-e ˁās miyäţ ˁām bū-h de ṛāẓḷ-i כאן סיכ̇י עאס מיאת עאם בוה די ראזלי עאש / יעיש
069 Ksar Essouk, HEABAR 37 ma belle-mère my mother-in-law ˁdūzt-i עדוזתי עגוזא
070 Ksar Essouk, ISH Rabbi Yahya Elhlou, que sur lui soit la paix. Rabbi Yahya Elhlu, may peace be upon him. ṛəbbī yḥya l-ḥlö ˁəlǟ-w əs-sālōm רבבי יחיא לחלו ע״ה עה״ש
071 Ksar Essouk, ISH Que Dieu glorifie notre majesté. May God glorify our majesty. ḷḷā yˁəzz ā sīdi ללאה יעזז א סידי עזז / יעזז
072 Ksar Essouk, ISH Vous n’avez qu’à monter la garde et vous verrez. Just stand guard and you'll see. dīru lă-ˁssa u-tsōfo דירו לעססא ותסופ̇ו עססא
073 Ksar Essouk, ISH Vendredi en fin d'après-midi. Late Friday afternoon. nhāṛ z-zəmˁa mənōṛa l-ˁāṣər נהאר אזזמעא מנורא לעאצר עצר
074 Ksar Essouk, HEABAR 37 il est venu prendre des nouvelles, surveiller he came to check in, watch ṭəṛb l-fgĭd טרב לפ̇גד פ̇גד
075 Ksar Essouk, ISH Les belles histoires des saints. The beautiful stories of the saints. l-mˁāwdāț əl-mzyānīn dyāl əṣ-ṣāḍḍēkīm למעאודאת למזיאנין דיאל אצצדקים צדיק
076 Ksar Essouk, ISH J'en ai la chair de poule (ma santé me fait comme si j'étais couverte d'épines). It gives me goose bumps (my health makes me feel as if I were covered in thorns). ṣăḥţ-i kīf tsūwŭkţ l-i צחתי כיף̇ תסווכת לי צחחא
077 Ksar Essouk, HEABAR 37 il est venu prendre des nouvelles, surveiller he came to check in, watch ṭəṛb l-fgĭd טרב לפ̇גד צ̇רב / יצ̇רב
078 Ksar Essouk, ISH Le Ksar est à coté du Mellah. The Ksar is next to the Mellah. l-kṣəṛ kəddām əl-mĕllāḥ לקצר קדדאם למללאח קדדאם
079 Ksar Essouk, HEABAR 37 laisse-moi tranquille leave me alone kīl-ni ˁlī-t קיילני עליך קייל / יקייל
080 Ksar Essouk, HEABAR 37 il a vomi (ôté son coeur) he threw up (took away his heart) gəllăˁ kəlb-u גללע קלבו קללע / יקללע
081 Ksar Essouk, ISH Les musulmans qui habitaient le Ksar. The Muslims who lived in the Ksar. zāw l-msəlmīn di sāknīn f-əl-kṣəṛ זאו למסלמין די סאכנין פ̇לקצר קצר
082 Ksar Essouk, HEABAR 37 bout de pain piece of bread gəṛḍa d-l-xĭbz גרצ̇א דלכ̇בז קרטא
083 Ksar Essouk, ISH Moi, mon corps est en terre d'Israël. As for me, my body is in the land of Israel. ˀǟna l-gnǟza ṛā-e f-ēṛēṣ iṣṛāel אנא לגנאזא ראהי פ̇ארץ ישראל רא
084 Ksar Essouk, ISH Quand les gens surent que le lieu était saint. The moment people knew that the place was holy. s-sāˁa de ˁāṛfo b-əlle ṛā-h əl-mōḍăˁ mkăddəs ססאיא די עארפ̇ו בללי ראה למוצ̇י מקקדס רא / ירא
085 Ksar Essouk, ISH Qu’Il l’épargne de la calamité et qu’Il vous épargne aussi, amen, ainsi soit-il. May He spare him from calamity and may He spare you too, amen, so be it. ṛəḅḅe ibəṭṭəl ˁălē-w l-gẓēṛā w-ˁălē-kom ˀāmēn kēn ehē ṛāṣōn רבבי יבטטל עליו אלגזירא ועליכום אכי״ר רבי
086 Ksar Essouk, ISH L’âme et l’esprit sont montés vers le Saint béni soit-Il. The soul and spirit ascended to the Holy One, blessed be He. ṛūḥ o-nsāma ṭlăˁţ l-ak-kādōs bāṛōx ho רוח ונשמה טלעת להקב״ה רוח
087 Ksar Essouk, ISH Une Menorah allumée descend du ciel sur lui. A lit menorah descends from the sky upon him. ka-ţənzəl ˁălē-h wāḥd əl-menōṛa sāˁla mən əs-sma כאתנזל עליה ואחד למנורה סאעלא מן אססמא שאעל
088 Ksar Essouk, ISH Vous n’avez qu’à monter la garde et vous verrez. Just stand guard and you'll see. dīru lă-ˁssa u-tsōfo דירו לעססא ותסופ̇ו שאף̇ / ישוף̇
089 Ksar Essouk, ISH Mon beau-père a vécu 100 ans, le père de mon mari. My father-in-law lived to be 100 years old, my husband's father. kān sīx-e ˁās miyäţ ˁām bū-h de ṛāẓḷ-i כאן סיכ̇י עאס מיאת עאם בוה די ראזלי שיך̇
090 Ksar Essouk, ISH Il refusait que soit construite cette chose en son honneur. He refused to have this thing built in his honour. ma ḥəbs-s bǟs itţəbna ˁălē-h dākse מא חבס באס יתבנא עליה דאכסי תבנא / יתבנא
091 Ksar Essouk, ISH Il traite les Juifs avec bienveillance. He treats Jews kindly. kā-yţhəḷḷa f-l-ēhūd כאיתהללא פ̇ליהוד תהללא / יתהללא
092 Ksar Essouk, ISH Vous passez sur le chemin et moi je suis enterré sous le buisson et vous ne me rendez pas visite. You pass by on the path and I am buried under the bush, yet you do not visit me. nţūma ka-ddȫzo f-ṭ-ṭrēk w-ǟna hā-ne mədfōn ţḥəţ s-sədra u-ma ka-ţzōṛo-ne-s נתומא כאתדוזו פ̇טטריק ואנא האני מדפ̇ון תחת אססדרא ומא כאתזורוניס תחת
093 Ksar Essouk, ISH Ce saint, un chandelier descend du ciel pour lui. This saint, a candlestick descends from heaven for him. hād sĭyyĕd ka-țənzəl ˁălē-h țrīya mən əs-sma האד סייד כאתנזל עליה תרייא מן אססמא תרייא
094 Ksar Essouk, ISH Ils se levèrent et dirent : celui-ci, nous l'appellerons "le saint (celui) au chandelier". They stood up and said, ‘We will call this one “the (holy) one with the candlestick”.’ hūma kāmo kālo hāda nsmiw-h mūl ţ-ţrīya הומא קאמו קאלו האדא נסממיוה מול אתתרייא תרייא
095 Ksar Essouk, ISH J'en ai la chair de poule (ma santé me fait comme si j'étais couverte d'épines). It gives me goose bumps (my health makes me feel as if I were covered in thorns). ṣăḥţ-i kīf tsūwŭkţ l-i צחתי כיף̇ תסווכת לי תשווך / יתשווך