Résultats recherche sur sources [ Essaouira-Mogador ]


###SourceEnoncé FREnoncé ENEnoncé LatEnoncé HEENTREE
001 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 dans le délai mentionné within the specified time frame f-ōṣṭ l-āzāl l-mədkōr פ̇וצט לאזאל למדכור אג̣ל
002 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 nous avons l'honneur d'informer la communauté que we are pleased to inform the community that ˁənd-na ˀōnōr nˁəlmo l-qāhāl bāyn ענדנא אונור נעלמו לקהל באיין אונור
003 Sharh Jb 1:1, Essaouira-Mogador, CHE 132 son nom est Job his name is Job īyūb ism-u איוב איסמו איסם
004 Essaouira-Mogador, FRA 138 je t'ai dit que mon père travaillait chez Cartier I told you that my father worked at Cartier āna gŭtt l-ək bās bāba kān yĭxdəm ˁănd Kartye אנא גותת לך באס באבא כאן יכ̇דם ענד כרתיי אנא
005 Sharh Jb 1:1, Essaouira-Mogador, CHE 132 il y avait un homme au pays de Ous there was a man in the land of Uz ṛāzəl kǟn f-ˀaṛḍ ˁōṣ ראזל כאן פ̇ארץ̇ עוץ ארץ̇
006 Sharh Jb 1:3, Essaouira-Mogador, CHE 132 cinq cent ânesses five hundred she-asses xəms myä d-l-ǟtǟnǟţ כ̇מס מיא דלאתאנאת אתאן
007 Essaouira-Mogador, FRA 138 je t'ai dit que mon père travaillait chez Cartier I told you that my father worked at Cartier āna gŭtt l-ək bās bāba kān yĭxdəm ˁănd Kartye אנא גותת לך באס באבא כאן יכ̇דם ענד כרתיי באבא
008 Essaouira-Mogador, FRA 138 je t'ai dit que mon père travaillait chez Cartier I told you that my father worked at Cartier āna gŭtt l-ək bās bāba kān yĭxdəm ˁănd Kartye אנא גותת לך באס באבא כאן יכ̇דם ענד כרתיי באש
009 Essaouira-Mogador, FRA 139 comme je me rappelle de mon grand père le père de mon père as I remember my grandfather, my father's father kīma ˁkəlt ˁla žədd-i di bu bāba כימא עקלת עלא ג̣דדי די בו באבא בו
010 Essaouira-Mogador, FRA 138 Cartier était un chrétien qui avait un grand commerce Cartier was a Christian who had a very big store kartye kān wāḥəd n-năṣṛāni lli kān ˁănd-u bīˁ u-sra kbīr b-əz-zāf כארתיי כאן ואחד אננצראני ללי כאן ענדו ביע וסרא כביר בזזאף̇ בזזאף̇
011 Essaouira-Mogador, FRA 138 Cartier était un chrétien qui avait un grand commerce Cartier was a Christian who had a very big store kartye kān wāḥəd n-năṣṛāni lli kān ˁănd-u bīˁ u-sra kbīr b-əz-zāf כארתיי כאן ואחד אננצראני ללי כאן ענדו ביע וסרא כביר בזזאף̇ ביע
012 Sharh Jb 1:5, Essaouira-Mogador, CHE 133 il s'est levé tôt he got up early bəkkər f-əṣ-ṣbāḥ בככר פ̇צצבאח בככר / יבככר
013 Sharh Jb 1:3, Essaouira-Mogador, CHE 132 cinq cent paires de bœufs five hundred yoke of oxen xəms myä zwǟz d-əl-bgəṛ כ̇מס מיא זואז דלבגר בקר
014 Sharh Jb 1:4, Essaouira-Mogador, CHE 133 ils envoyaient inviter leurs trois soeurs they would send and invite their three sisters ṣīfḍo u-bərrḥu l-tlǟtä xwǟtǟt-hum ציפ̇צ̇ו ובררחו לתלאתא כ̇ואתאתהום בררח / יבררח
015 Essaouira-Mogador, FRA 139 comme je me rappelle de mon grand père le père de mon père as I remember my grandfather, my father's father kīma ˁkəlt ˁla žədd-i di bu bāba כימא עקלת עלא ג̣דדי די בו באבא ג̣דד
016 Sharh Jb 1:3, Essaouira-Mogador, CHE 132 tous les fils de l'Orient all sons of the East zmīˁ ūlǟd əs-səṛq זמיע ולאד אססרק ג̣מיע
017 Sharh Jb 1:3, Essaouira-Mogador, CHE 132 trois mille chameaux three thousand camels təlt ǟlǟf d-əz-zmǟl תלת אלאף̇ דזזמאל ג̣מל
018 Sharh Jb 1:3, Essaouira-Mogador, CHE 132 son troupeau était de sept mille moutons his possessions were seven thousand sheep u-kǟn kəsb-u səbˁ ǟlǟf d-əl-ġnəm וכאן כסבו סבע אלאף̇ דלג̇נם ג̇נם
019 Sharh Jb 1:5, Essaouira-Mogador, CHE 133 les jours du festin s'étaient écoulés the days of feasting were over ḍāṛo iyǟm əl-mgəls דארו אייאם למגלס דאר / ידור
020 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 les directeurs de l'école the school principals əd-dīrēkṭōrēs d-əs-skwēla אדדיריכטורב דססכווילא דיריכתור
021 Sharh Jb 1:3, Essaouira-Mogador, CHE 132 cinq cent paires de bœufs five hundred yoke of oxen xəms myä zwǟz d-əl-bgəṛ כ̇מס מיא זואז דלבגר זוג̣א
022 Essaouira-Mogador, FRA 138 bonjour mon cher hello dear s-slām ˁlī-k ya ḥbīb-i אססלאם עליך חביב
023 Sharh Jb 1:5, Essaouira-Mogador, CHE 133 tous les jours, à longueur de journée always, all the time, all day long ṭōl l-iyǟm טול לייאם טול
024 Sharh Jb 1:5, Essaouira-Mogador, CHE 133 il sacrifia des holocaustes (calque hébreu heˁĕlâ ˁōlōṯ) he would make burnt offerings (calque from heb : heˁĕlâ ˁōlōṯ) ṭəḷḷəˁ əl-ˁūlūt טללע לעולות טללע / יטללע
025 Essaouira-Mogador, FRA 138 je t'ai dit que mon père travaillait chez Cartier I told you that my father worked at Cartier āna gŭtt l-ək bās bāba kān yĭxdəm ˁănd Kartye אנא גותת לך באס באבא כאן יכ̇דם ענד כרתיי כאן / יכון
026 Essaouira-Mogador, FRA 138 Cartier était un chrétien qui avait un grand commerce Cartier was a Christian who had a very big store kartye kān wāḥəd n-năṣṛāni lli kān ˁănd-u bīˁ u-sra kbīr b-əz-zāf כארתיי כאן ואחד אננצראני ללי כאן ענדו ביע וסרא כביר בזזאף̇ כביר
027 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 tout enfant qui vient au monde doit être enregistré auprès du Comité every child born must be registered with the Committee kul mən hīya ṭəṛbīya di itəxlāq itəḥdāz itqīyəd ˁənd l-kōmīṭe כל מן הייא טרבייא די יתכ̇לאק יתחדאז יתקייד ענד לכומיטי כומיתי
028 Essaouira-Mogador, FRA 139 comme je me rappelle de mon grand père le père de mon père as I remember my grandfather, my father's father kīma ˁkəlt ˁla žədd-i di bu bāba כימא עקלת עלא ג̣דדי די בו באבא כימא
029 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 tout enfant qui vient au monde doit être enregistré auprès du Comité every child born must be registered with the Committee kul mən hīya ṭəṛbīya di itəxlāq itəḥdāz itqīyəd ˁənd l-kōmīṭe כל מן הייא טרבייא די יתכ̇לאק יתחדאז יתקייד ענד לכומיטי כל מן
030 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 sa grandeur le rabbin en chef, notre honorable enseignant et rabbin, le rabbin - his Eminence the Chief Rabbi, our honourable teacher and rabbi, Rabbi - maˁlat haRˀB''D KMWHR''R מעלת הראב״ד כמוהר״ר כמוהר״ר
031 Sharh Jb 1:3, Essaouira-Mogador, CHE 132 son troupeau était de sept mille moutons his possessions were seven thousand sheep u-kǟn kəsb-u səbˁ ǟlǟf d-əl-ġnəm וכאן כסבו סבע אלאף̇ דלג̇נם כסב
032 Essaouira-Mogador, FRA 138 il y avait deux frères there were two brothers kānu zūz d-əl-xwān כאנו זוז דלכ̇ואן כ̇א
033 Sharh Jb 1:1, Essaouira-Mogador, CHE 132 craignant Dieu God-fearing xǟyĭf əḷ-ḷāh כ̇איף̇ אללאה כ̇איף̇
034 Essaouira-Mogador, FRA 138 je t'ai dit que mon père travaillait chez Cartier I told you that my father worked at Cartier āna gŭtt l-ək bās bāba kān yĭxdəm ˁănd Kartye אנא גותת לך באס באבא כאן יכ̇דם ענד כרתיי כ̇דם / יכ̇דם
035 Sharh Jb 1:5, Essaouira-Mogador, CHE 133 mes fils ont péché my children have sinned xṭāw ūlǟd-i כ̇טאו ולאדי כ̇טא / יכ̇טא
036 Sharh Jb 1:2, Essaouira-Mogador, CHE 132 il lui naquit sept garçons et trois filles seven sons and three daughters were born to him xlāqo l-u səbˁä d-l-ūlǟd u-tlǟtä d-əl-bnǟţ כ̇לאקו לו סבעא דלולאד ותלאתא דלבנאת כ̇לאק / יכ̇לאק
037 Sharh Jb 1:4, Essaouira-Mogador, CHE 133 leurs soeurs their sisters xwǟtǟt-hum כ̇ואתאתהום כ̇ת
038 Sharh Jb 1:4, Essaouira-Mogador, CHE 133 ils avaient l'habitude de faire un festin they used to go and hold a feast msāw ˁəmlu mgəls מסאו עמלו מגלס מגלס
039 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 dans le délai mentionné within the specified time frame f-ōṣṭ l-āzāl l-mədkōr פ̇וצט לאזאל למדכור מדכור
040 Sharh Jb 1:1, Essaouira-Mogador, CHE 132 détourné du mal shunned evil məzwǟl m-əl-qbīḥ מזואל מלקביח מזואל
041 Sharh Jb 1:1, Essaouira-Mogador, CHE 132 cet homme était intègre et droit that man was blameless and upright u-kǟn əṛ-ṛāzəl hǟdǟk ṣāfi u-msəggəm וכאן ארראזל האדאך צאפ̇י ומסגגם מסקקם
042 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 sa grandeur le rabbin en chef, notre honorable enseignant et rabbin, le rabbin - his Eminence the Chief Rabbi, our honourable teacher and rabbi, Rabbi - maˁlat haRˀB''D KMWHR''R מעלת הראב״ד כמוהר״ר מעלה
043 Essaouira-Mogador, FRA 138 Cartier était un chrétien qui avait un grand commerce Cartier was a Christian who had a very big store kartye kān wāḥəd n-năṣṛāni lli kān ˁănd-u bīˁ u-sra kbīr b-əz-zāf כארתיי כאן ואחד אננצראני ללי כאן ענדו ביע וסרא כביר בזזאף̇ נצראני
044 Sharh Jb 1:3, Essaouira-Mogador, CHE 132 son troupeau était de sept mille moutons his possessions were seven thousand sheep u-kǟn kəsb-u səbˁ ǟlǟf d-əl-ġnəm וכאן כסבו סבע אלאף̇ דלג̇נם סבעא
045 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 les directeurs de l'école the school principals əd-dīrēkṭōrēs d-əs-skwēla אדדיריכטורב דססכווילא סכוילא
046 Essaouira-Mogador, FRA 138 bonjour mon cher hello dear s-slām ˁlī-k ya ḥbīb-i אססלאם עליך סלאם
047 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 les familles qui ont des difficultés et n’enregistrent pas les enfants qui leur sont nés families who are experiencing difficulties and do not register their children l-fāmilyāt dī yˁəgzo o-mā yqīydo-s ṭ-ṭṛābe di dzādo ˁənd-hom לפ̇אמיליאת די יעגזו ומא יקיידוס טטראבי די דזאדו ענדהום עגז / יעגז
048 Essaouira-Mogador, CHE 133 il sacrifia des holocaustes he would make burnt offerings ṭəlləˁ əl-ˁūlūţ טללע לעולות עולה
049 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 nous avons l'honneur d'informer la communauté que we are pleased to inform the community that ˁənd-na ˀōnōr nˁəlmo l-qāhāl bāyn ענדנא אונור נעלמו לקהל באיין עלם / יעלם
050 Sharh Jb 1:5, Essaouira-Mogador, CHE 133 ils ont renié/maudit Dieu dans leur coeur they blasphemed God in their hearts ˁăṣāw əḷḷāh f-qəlb-hum עצאו אללאה פ̇קלבהום עצא / יעצי
051 Essaouira-Mogador, FRA 139 comme je me rappelle de mon grand père le père de mon père as I remember my grandfather, my father's father kīma ˁkəlt ˁla žədd-i di bu bāba כימא עקלת עלא ג̣דדי די בו באבא עקל / יעקל
052 Essaouira-Mogador, FRA 138 et je sais and I know u-āna ta-nəˁṛəf ואנא תאנערף̇ ערף̇ / יערף̇
053 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 les familles qui ont des difficultés et n’enregistrent pas les enfants qui leur sont nés families who are experiencing difficulties and do not register their children l-fāmilyāt dī yˁəgzo o-mā yqīydo-s ṭ-ṭṛābe di dzādo ˁənd-hom לפ̇אמיליאת די יעגזו ומא יקיידוס טטראבי די דזאדו ענדהום פ̇אמיליא
054 Sharh Jb 1:1, Essaouira-Mogador, CHE 132 cet homme était intègre et droit that man was blameless and upright u-kǟn əṛ-ṛāzəl hǟdǟk ṣāfi u-msəggəm וכאן ארראזל האדאך צאפ̇י ומסגגם צאפ̇י
055 Sharh Jb 1:4, Essaouira-Mogador, CHE 133 ils envoyaient inviter leurs trois soeurs they would send and invite their three sisters ṣīfḍo u-bərrḥu l-tlǟtä xwǟtǟt-hum ציפ̇צ̇ו ובררחו לתלאתא כ̇ואתאתהום ציפ̇ט / יציפ̇ט
056 Essaouira-Mogador, FRA 138 je t'ai dit que mon père travaillait chez Cartier I told you that my father worked at Cartier āna gŭtt l-ək bās bāba kān yĭxdəm ˁănd Kartye אנא גותת לך באס באבא כאן יכ̇דם ענד כרתיי קאל / יקול
057 Sharh Jb 1:1, Essaouira-Mogador, CHE 132 détourné du mal shunned evil məzwǟl m-əl-qbīḥ מזואל מלקביח קביח
058 Sharh Jb 1:5, Essaouira-Mogador, CHE 133 il envoya les chercher pour les purifier he would send word to them to sanctify themselves ṣāfəḍ u-qəddəs-hum צאפ̇ץ̇ וקדדשהום קדדס / יקדדס
059 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 nous avons l'honneur d'informer la communauté que we are pleased to inform the community that ˁənd-na ˀōnōr nˁəlmo l-qāhāl bāyn ענדנא אונור נעלמו לקהל באיין קהל
060 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 sa grandeur le rabbin en chef, notre honorable enseignant et rabbin, le rabbin - his Eminence the Chief Rabbi, our honourable teacher and rabbi, Rabbi - maˁlat haRˀB''D KMWHR''R מעלת הראב״ד כמוהר״ר ראב״ד
061 Sharh Jb 1:1, Essaouira-Mogador, CHE 132 il y avait un homme au pays de Ous there was a man in the land of Uz ṛāzəl kǟn f-ˀaṛḍ ˁōṣ ראזל כאן פ̇ארץ̇ עוץ ראג̣ל
062 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 ils ne recevront pas leur ration they will not receive their ration ma iqəbḍo-s ṛ-ṛāṣyōn dyāl-hom מא יקבדוס ראציון דיאלהום ראציון
063 Essaouira-Mogador, FRA 138 Cartier était un chrétien qui avait un grand commerce Cartier was a Christian who had a very big store kartye kān wāḥəd n-năṣṛāni lli kān ˁănd-u bīˁ u-sra kbīr b-əz-zāf כארתיי כאן ואחד אננצראני ללי כאן ענדו ביע וסרא כביר בזזאף̇ שרא
064 Sharh Jb 1:4, Essaouira-Mogador, CHE 133 elles mangent et boivent avec eux they eat and drink with them yǟklu u-yṣəṛbo mˁä-hum יאכלו ויסרבו מעאהום שרב / ישרב
065 Essaouira-Mogador, ZAF 86 béni soit celui qui a donné la Torah blessed is He who gave the Torah mbǟräk dī ˁṭā s-srīˁa מבארך די עטא ססריעא שריעא
066 Sharh Jb 1:3, Essaouira-Mogador, CHE 132 tous les fils de l'Orient all sons of the East zmīˁ ūlǟd əs-səṛq זמיע אלאד אססרק שרק
067 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 les familles qui ont des difficultés et n’enregistrent pas les enfants qui leur sont nés families who are experiencing difficulties and do not register their children l-fāmilyāt dī yˁəgzo o-mā yqīydo-s ṭ-ṭṛābe di dzādo ˁənd-hom לפ̇אמיליאת די יעגזו ומא יקיידוס טטראבי די דזאדו ענדהום תזאד / יתזאד
068 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 tout enfant qui vient au monde doit être enregistré auprès du Comité every child born must be registered with the Committee kul mən hīya ṭəṛbīya di itəxlāq itəḥdāz itqīyəd ˁənd l-kōmīṭe כל מן הייא טרבייא די יתכ̇לאק יתחדאז יתקייד ענד לכומיטי תחתאג̣ / יתחתאג̣
069 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 tout enfant qui vient au monde doit être enregistré auprès du Comité every child born must be registered with the Committee kul mən hīya ṭəṛbīya di itəxlāq itəḥdāz itqīyəd ˁənd l-kōmīṭe כל מן הייא טרבייא די יתכ̇לאק יתחדאז יתקייד ענד לכומיטי תכ̇לאק / יתכ̇לאק
070 Sharh Jb 1:3, Essaouira-Mogador, CHE 132 trois mille three thousand təlt ǟlǟf תלת אלאף̇ תלאתא
071 Essaouira-Mogador, FRA 138 trente ans thirty years tlātīn ˁām תלאתין עאם תלאתין
072 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 tout enfant qui vient au monde doit être enregistré auprès du Comité every child born must be registered with the Committee kul mən hīya ṭəṛbīya di itəxlāq itəḥdāz itqīyəd ˁənd l-kōmīṭe כל מן הייא טרבייא די יתכ̇לאק יתחדאז יתקייד ענד לכומיטי תקייד / יתקייד
073 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 tout enfant qui vient au monde doit être enregistré auprès du Comité every child born must be registered with the Committee kul mən hīya ṭəṛbīya di itəxlāq itəḥdāz itqīyəd ˁənd l-kōmīṭe כל מן הייא טרבייא די יתכ̇לאק יתחדאז יתקייד ענד לכומיטי תרבייא
074 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 ils se plaignent des enfants they complain about the children kā-ytsəkkāw mən əṭ-ṭrābe כאיתסככאו מן אטטראבי תשככא / יתשככא