| ### | Source | Enoncé FR | Enoncé EN | Enoncé Lat | Enoncé HE | ENTREE |
| 001 |
El-Jadida, CHEd 487 |
papa ! |
dad! |
ǟ bāba |
א באבא |
א |
| 002 |
El-Jadida, CHEd 487 |
mon fils ! |
my son! |
ǟ bn-i |
א בני |
א |
| 003 |
El-Jadida, CHEd 487 |
Maître, vous avez fait une erreur |
Master, you made a mistake |
ǟ sīd-i ṛā-k ġəḷṭti |
א סידי ראך ג̇לטתי |
א |
| 004 |
El-Jadida, CHEd 487 |
ah, quelle est cette merveille ? |
ah, what is this wonder? |
ǟh, ǟs n-hūwä hǟd əl-ˁzəb hǟdä |
אה, אס נהווא האד אלעזב האדא |
אה |
| 005 |
El-Jadida, CHEd 487 |
le vizir emmena donc les esclaves |
so the vizier took away the slaves |
īwä dǟk l-ūzīr ˁəbbä dūk əl-ˁbīd |
איוא דאך לוזיר עבבא דוך לעביד |
איוא |
| 006 |
El-Jadida, LEV 713 |
Eh bien, il n'y a là-bas ni Cohen ni rien |
Well, there's no Cohen or anything over there |
īwa mä hnǟk lä kȫhin lä wǟlo |
איווא מא הנאך לא כוהן לא ואלו |
איוא |
| 007 |
El-Jadida, LEV 713 |
Oui, oui |
Yes, yes |
ēh, īyēh |
איה, איאה |
אייאה |
| 008 |
El-Jadida, CHEd 487 |
si demain tu deviens riche |
if tomorrow you get rich |
ġəddä īlä tkūn tǟzər |
ג̇דדא אילא תכון תאזר |
אילא |
| 009 |
El-Jadida, CHEd 487 |
espèce de bâtard ! |
you bastard! |
ǟ bəl l-mämzīr l-āxōr |
א בל לממזר לאכ̇ור |
אכ̇ור |
| 010 |
El-Jadida, CHEd 487 |
ah, quelle est cette merveille ? |
ah, what is this wonder? |
ǟh, ǟs n-hūwä hǟd əl-ˁzəb hǟdä |
אה, אס נהווא האד אלעזב האדא |
אל |
| 011 |
El-Jadida, CHEd 487 |
les onzes (modes de la) ˀāla |
the eleven modes of the ˀāla |
ḥdās d-əl-ˀǟlä |
חדאס דלאלא |
אלא |
| 012 |
El-Jadida, CHEd 487 |
hier soir, la veille |
last night |
əl-bǟrḥ f-əl-līl |
אלבארח פ̇לליל |
אלבארח |
| 013 |
El-Jadida, CHEd 487 |
par Dieu ! |
by God! |
u-ḷḷah |
וללאה |
אללאה |
| 014 |
El-Jadida, CHEd 487 |
il lui avait tout appris (il n'avait rien laissé qu'il ne lui avait pas appris) |
he taught him everything (he did not put anything aside that he did not teach him) |
mä xəllä lli mä ˁəlləm l-u |
מא כ̇ללא ללי מא עללם לו |
אללי |
| 015 |
El-Jadida, CHEd 487 |
il se trouva que le vizir du sultan était lui aussi un mélomane |
it turned out that the sultan’s vizier was also a music lover |
āṛa hūwä hǟdǟk l-ūzīr d-əṣ-ṣəḷṭān kǟn mūlūˁ ḥəttä hūwä |
ארא הווא האדאך לוזיר דצצלטאן כאן מולוע חתתא הווא |
ארא |
| 016 |
El-Jadida, CHEd 487 |
quoi ? |
what? |
ǟs |
אס |
אש |
| 017 |
El-Jadida, CHEd 487 |
comment ça ? |
what? How? How so? |
ǟs n-hīyä |
אס נהייא |
אש |
| 018 |
El-Jadida, CHEd 487 |
ah, quelle est cette merveille ? |
ah, what is this wonder? |
ǟh, ǟs n-hūwä hǟd əl-ˁzəb hǟdä |
אה, אס נהווא האד אלעזב האדא |
אש |
| 019 |
El-Jadida, CHEd 487 |
papa ! |
dad! |
ǟ bāba |
א באבא |
באבא |
| 020 |
El-Jadida, CHEd 487 |
comment en est-on arrivé à ce que ton père te vende ? |
how did we get to the point your dad sold you? |
kīf ḥəttä bū-k bǟˁ-k |
כיף̇ חתתא בוך באעך |
באע / יביע |
| 021 |
El-Jadida, CHEd 487 |
il n'était encore qu'un petit garçon |
he was still a little boy |
bāqi ġīr wəld ṣġīr |
באקי ג̇יר ולד צג̇יר |
באקי |
| 022 |
El-Jadida, CHEd 487 |
avec lequel tu pourras vivre |
with which you will be able to live |
b-ǟs təqdəṛ tˁīs |
באס תקדר תעיס |
באש |
| 023 |
El-Jadida, CHEd 487 |
comment en est-on arrivé à ce que ton père te vende ? |
how did we get to the point your dad sold you? |
kīf ḥəttä bū-k bǟˁ-k |
כיף̇ חתתא בוך באעך |
בו |
| 024 |
El-Jadida, CHEd 487 |
mon père a dépensé pour moi plus d'argent que ne contient le monde |
my father has spent more money for me than the world contains |
bū-ya xṣəṛ ˁlī-ya l-māl əlli ma kāyn-s f-əl-ˁūlām |
בויא כ̇סר עלייא למאל אללי מא כאינס פ̇לעולם |
בו |
| 025 |
El-Jadida, CHEd 487 |
mon fils |
my son |
ǟ bn-i |
א בני |
בן |
| 026 |
El-Jadida, CHEd 487 |
mon fils chéri |
my dear son |
ā bnīn-i |
א בניני |
בן |
| 027 |
El-Jadida, CHEd 487 |
espèce de bâtard ! |
you bastard! |
bəl l-mämzīr l-āxōr |
בל לממזר לאכ̇ור |
בן |
| 028 |
El-Jadida, CHEd 487 |
un homme avait un enfant |
a man had a boy |
wǟḥd bnǟdəm kǟn ˁənd-u wǟḥd əl-wəld |
ואחד בנאדם כאן ענדו ואחד אלולד |
בנאדם |
| 029 |
El-Jadida, CHEd 487 |
tu ne resteras pas chez moi |
you won't stay at my place |
mä təbqä-s ˁənd-i |
מא תבקאס ענדי |
בקא / יבקא |
| 030 |
El-Jadida, CHEd 487 |
il attendit qu'il termine de chanter et de jouer |
he waited for him to finish singing and playing |
bqa ḥəttä di qāḍa l-ġnä |
בקא חתתא די קאצ̇א לג̇נא |
בקא / יבקא |
| 031 |
El-Jadida, CHEd 487 |
il se mit à chanter |
he started to sing |
gəls tǟ-iġənni |
גלס תאיג̇נני |
גלס / יגלס |
| 032 |
El-Jadida, CHEd 487 |
et tu me dis ça comme ça (voilà que tu m'invectives avec ça) |
you're saying it to me like that (bothering me with that) |
u-dǟbä tgərrḥ mˁǟ-yä hǟd l-ḥǟzä |
ודאבא תגררח מעאיא האד לחאזא |
גררח / יגררח |
| 033 |
El-Jadida, CHEd 487 |
viens voir, mon enfant |
come here son |
ǟzi ǟ ulīd-i |
אזי א וליידי |
ג̣א / יג̣י |
| 034 |
El-Jadida, CHEd 487 |
il fit venir un maître qui lui apprit à jouer de la musique |
he brought a teacher who taught him how to play the music |
zǟb l-u mˁəlləm kǟ-yˁəlləm l-u d-dəndnä |
זאב לו מעללם כאיעללם לו דדנדנא |
ג̣אב / יג̣יב |
| 035 |
El-Jadida, CHEd 487 |
Il prit son violon |
he took his violin |
hūwä izbəd wǟḥd əl-kǟmǟnzä |
הווא יזבד ואחד אלכאמאנזא |
ג̣בד / יג̣בד |
| 036 |
El-Jadida, CHEd 487 |
je vais t'enseigner une chose |
I will teach you something |
ġǟdi nˁəlləm l-k ḥǟza ūḥdä |
ג̇אדי נעללמלך חאזא וחדא |
ג̇אדי |
| 037 |
El-Jadida, LEV 713 |
Et le Shabbat, tu feras ta prière là-bas ? |
And on Shabbat, will you say your prayers there? |
ō f-šabbāt ġǟde tṣəḷḷe təmma |
ופ̇שבת ג̇אדי תצללי תממא |
ג̇אדי |
| 038 |
El-Jadida, CHEd 487 |
si demain tu deviens riche |
if tomorrow you get rich |
ġəddä īlä tkūn tǟzər |
ג̇דדא אילא תכון תאזר |
ג̇דדא |
| 039 |
El-Jadida, CHEd 487 |
Maître, vous avez fait une erreur |
Master, you made a mistake |
ǟ sīd-i ṛā-k ġəḷṭti |
א סידי ראך ג̇לטתי |
ג̇לט / יג̇לט |
| 040 |
El-Jadida, CHEd 487 |
il attendit qu'il termine de chanter et de jouer |
he waited for him to finish singing and playing |
bqa ḥəttä di qāḍa l-ġnä |
בקא חתתא די קאצ̇א לג̇נא |
ג̇נא |
| 041 |
El-Jadida, CHEd 487 |
il se mit à chanter |
he started to sing |
gəls tǟ-iġənni |
גלס תאיג̇נני |
ג̇ננא / יג̇נני |
| 042 |
El-Jadida, CHEd 487 |
maintenant que (je sais que) tu es comme ça |
now that (I know) you’re like this |
dǟbä əlli ntīnä hǟgdä |
דאבא אללי נתינא האגדא |
דאבא |
| 043 |
El-Jadida, CHEd 487 |
le vizir emmena donc les esclaves |
so the vizier took away the slaves |
īwä dǟk l-ūzīr ˁəbbä dūk əl-ˁbīd |
איוא דאך לוזיר עבבא דוך לעביד |
דאך |
| 044 |
El-Jadida, CHEd 488 |
c'est pourquoi il m'a vendu |
that is the reason why he sold me |
ˁlä dǟk əs-si ˁlǟs bäˁ-ni |
עלא דאך אססי עלאס באעני |
דאך אששי |
| 045 |
El-Jadida, CHEd 487 |
il attendit qu'il termine de chanter et de jouer |
he waited for him to finish singing and playing |
bqa ḥəttä di qāḍa l-ġnä |
בקא חתתא די קאצ̇א לג̇נא |
די |
| 046 |
El-Jadida, LEV 713 |
J'entre maintenant dans ma 92ème année, la 91ème je l'ai achevée |
I am now entering my 92nd year, I have completed my 91st |
dǟba ntxəl l-tnǟyn o-təsˁīn wǟḥd o-təsˁīn qāḍīt-ha |
דאבא נתכ̇ל לתנאין ותסעין ואחד ותסעין קאצ̇יתהא |
דכ̇ל / ידכ̇ל |
| 047 |
El-Jadida, CHEd 487 |
dans son cerveau, dans sa tête |
in his brain |
f-dǟk əd-dmǟġ dyǟl-u |
פ̇דאך אדדמאג̇ דיאלו |
דמאג̇ |
| 048 |
El-Jadida, CHEd 487 |
tu vas apprendre (à jouer de) la musique |
you will learn (how to play) music |
ttˁəlləm əd-dəndnä |
תתעללם אדדנדנא |
דנדנא |
| 049 |
El-Jadida, CHEd 487 |
ah, quelle est cette merveille ? |
ah, what is this wonder? |
ǟh, ǟs n-hūwä hǟd əl-ˁzəb hǟdä |
אה, אס נהווא האד אלעזב האדא |
האד |
| 050 |
El-Jadida, CHEd 487 |
ah, quelle est cette merveille ? |
ah, what is this wonder? |
ǟh, ǟs n-hūwä hǟd əl-ˁzəb hǟdä |
אה, אס נהווא האד אלעזב האדא |
האדא האדי האדו |
| 051 |
El-Jadida, CHEd 487 |
voilà ce que tu es devenu |
that is what you became |
sdəqt hǟgdä |
סדקת האגדא |
האכדא |
| 052 |
El-Jadida, CHEd 487 |
je t'ai rendu ainsi |
I made you become like that |
ṛəḍḍt-k hǟgdä |
רדדתך האגדא |
האכדא |
| 053 |
El-Jadida, CHEd 487 |
ah, quelle est cette merveille ? |
ah, what is this wonder? |
ǟh, ǟs n-hūwä hǟd əl-ˁzəb hǟdä |
אה, אס נהווא האד אלעזב האדא |
הווא |
| 054 |
El-Jadida, CHEd 487 |
comment ça ? |
what? How? How so? |
ǟs n-hīyä |
אס נהייא |
הייא |
| 055 |
El-Jadida, LEV 713 |
Eh bien, il n'y a là-bas ni Cohen ni rien |
Well, there's no Cohen or anything over there |
īwa mä hnǟk lä kȫhin lä wǟlo |
איווא מא הנאך לא כוהן לא ואלו |
הנאך |
| 056 |
El-Jadida, LEV 713 |
Eh bien, il n'y a là-bas ni Cohen ni rien |
Well, there's no Cohen or anything over there |
īwa mä hnǟk lä kȫhin lä wǟlo |
איווא מא הנאך לא כוהן לא ואלו |
ואלו |
| 057 |
El-Jadida, CHEd 487 |
allons, arrêtons-nous prendre une verre de thé |
my dear, let’s stop for a cup of tea |
a wəddi gəlsu nṣəṛbo si kǟs d-ǟtǟy |
א וודדי גלסו נסרבו סי כאס דאתאי |
ודדי |
| 058 |
El-Jadida, CHEd 487 |
le vizir emmena donc les esclaves |
so the vizier took away the slaves |
īwä dǟk l-ūzīr ˁəbbä dūk əl-ˁbīd |
איוא דאך לוזיר עבבא דוך לעביד |
וזיר |
| 059 |
El-Jadida, LEV 713 |
À présent, tu es resté le seul Cohen ? |
Now, you are the only Cohen left ? |
dǟba bqēti kȫhin b-ȫḥd-ək |
דאבא בקיתי כוהן בוחדך |
וחד |
| 060 |
El-Jadida, CHEd 487 |
viens voir, mon enfant |
come here son |
ǟzi ǟ ulīd-i |
אזי א וליידי |
ולד |
| 061 |
El-Jadida, CHEd 487 |
il est devenu un grand savant |
he became a great wise man |
ullä ḥǟxǟm kbīr |
ווללא חכם כביר |
וללא / יוללי |
| 062 |
El-Jadida, CHEd 487 |
(toute) la sagesse qu'il y a dans le monde |
(all) the wisdom there is in the world |
əl-ḥuxmä əlli kǟynä f-əl-ˁūlǟm |
אלחוכמה אללי כאינא פ̇לעולם |
חכמה |
| 063 |
El-Jadida, LEV 713 |
Eh bien, tant mieux |
Well, good |
īwa ḥsən |
איוא חסן |
חסן |
| 064 |
El-Jadida, CHEd 487 |
il les arrêta |
he stopped them |
huwä ḥṣəṛ-hom |
הווא חצרהום |
חצר / יחצר |
| 065 |
El-Jadida, LEV 407 |
à cause de |
because of |
ˁla ḥəq |
עלא חק |
חקק |
| 066 |
El-Jadida, CHEd 487 |
comment en est-on arrivé à ce que ton père te vende ? |
how did we get to the point your dad sold you? |
kīf ḥəttä bū-k bǟˁ-k |
כיף̇ חתתא בוך באעך |
חתתא |
| 067 |
El-Jadida, CHEd 487 |
mon fils ! |
my son! |
ǟ bn-i |
א בני |
יא |
| 068 |
El-Jadida, CHEd 487 |
(toute) la sagesse qu'il y a dans le monde |
(all) the wisdom there is in the world |
əl-ḥuxmä əlli kǟynä f-əl-ˁūlǟm |
אלחוכמה אללי כאינא פ̇לעולם |
כאין |
| 069 |
El-Jadida, CHEd 487 |
Il prit son violon |
he took his violin |
hūwä izbəd wǟḥd əl-kǟmǟnzä |
הווא יזבד ואחד אלכאמאנזא |
כאמאנג̣א |
| 070 |
El-Jadida, CHEd 487 |
avec toute l'éducation que je t'ai donnée |
with all the education I gave you |
kəll mä kəbbərt fī-k |
כל מא כבברת פ̇יך |
כבבר / יכבבר |
| 071 |
El-Jadida, CHEd 487 |
je t'ai élevé |
I raised you |
kəbbərt-k |
כבברתך |
כבבר / יכבבר |
| 072 |
El-Jadida, CHEd 487 |
est-ce que je vous mens ? |
am I lying to you? |
kä-nəgdəb ˁlī-k |
כאנגדב עליך |
כדב / יכדב |
| 073 |
El-Jadida, LEV 713 |
Eh bien, il n'y a là-bas ni Cohen ni rien |
Well, there's no Cohen or anything over there |
īwa mä hnǟk lä kȫhin lä wǟlo |
איווא מא הנאך לא כוהן לא ואלו |
כהן |
| 074 |
El-Jadida, CHEd 487 |
comment en est-on arrivé à ce que ton père te vende ? |
how did we get to the point your dad sold you? |
kīf ḥəttä bū-k bǟˁ-k |
כיף̇ חתתא בוך באעך |
כיף̇ |
| 075 |
El-Jadida, CHEd 487 |
comment ? |
how, what? |
kīf-ǟs |
כיפ̇אס |
כיפ̇אש |
| 076 |
El-Jadida, CHEd 487 |
l'argent gaspillé |
wasted money |
flus-i əlli msǟw f-l-xlä |
פ̇לוסי אללי מסאו פ̇לכ̇לא |
כ̇לא |
| 077 |
El-Jadida, CHEd 487 |
il lui avait tout appris (il n'avait rien laissé qu'il ne lui avait pas appris) |
he taught him everything (he did not put anything aside that he did not teach him) |
mä xəllä lli mä ˁəlləm l-u |
מא כ̇ללא ללי מא עללם לו |
כ̇ללא / יכ̇ללי |
| 078 |
El-Jadida, CHEd 487 |
il a une belle voix |
he has a beautiful voice |
ˁənd-u xnāq məzyǟn |
ענדו כ̇נאק מזיאן |
כ̇נאק |
| 079 |
El-Jadida, CHEd 487 |
il dépense tout ce qu'il gagne |
he spends all (the money) he makes |
dǟk əs-si əlli kǟ-yṣōwəṛ kəll-u kǟ-yxəṣṛ-o |
דאך אססי אללי כאיצוור כללו כאיכ̇סרו |
כ̇סר / יכ̇סר |
| 080 |
El-Jadida, CHEd 487 |
mon père a dépensé pour moi plus d'argent que ne contient le monde |
my father has spent more money for me than the world contains |
bū-yä xṣəṛ ˁlī-yä l-mǟl əlli mä kǟyn-s f-əl-ˁūlǟm |
בויא כ̇סר עלייא למאל אללי מא כאינס פ̇לעולם |
כ̇סר / יכ̇סר |
| 081 |
El-Jadida, CHEd 488 |
je lui ai dit que non |
I told him no |
qult l-u lä |
קולת לו לא |
לא |
| 082 |
El-Jadida, LEV 713 |
Eh bien, il n'y a là-bas ni Cohen ni rien |
Well, there's no Cohen or anything over there |
īwa mä hnǟk lä kȫhin lä wǟlo |
איווא מא הנאך לא כוהן לא ואלו |
לא |
| 083 |
El-Jadida, CHEd 487 |
hier soir, la veille |
last night |
əl-bǟrḥ f-əl-līl |
אלבארח פ̇לליל |
ליל |
| 084 |
El-Jadida, LEV 713 |
Eh bien, il n'y a là-bas ni Cohen ni rien |
Well, there's no Cohen or anything over there |
īwa mä hnǟk lä kȫhin lä wǟlo |
איווא מא הנאך לא כוהן לא ואלו |
מא שי |
| 085 |
El-Jadida, CHEd 487 |
mon père a dépensé pour moi plus d'argent que ne contient le monde |
my father has spent more money for me than the world contains |
bū-yä xṣəṛ ˁlī-yä l-mǟl əlli mä kǟyn-s f-əl-ˁūlǟm |
בויא כ̇סר עלייא למאל אללי מא כאינס פ̇לעולם |
מאל |
| 086 |
El-Jadida, CHEd 487 |
ils marchèrent pendant de longues heures |
they walked for long hours |
mǟsyīn mǟsyīn mǟsyīn f-əṭ-ṭrīq |
מאסיין מאסיין מאסיין פ̇טטריק |
מאשי |
| 087 |
El-Jadida, CHEd 487 |
il se trouva que le vizir du sultan était lui aussi un mélomane |
it turned out that the sultan’s vizier was also a music lover |
āṛa hūwä hǟdǟk l-ūzīr d-əṣ-ṣəḷṭān kǟn mūlūˁ ḥəttä hūwä |
ארא הווא האדאך לוזיר דצצלטאן כאן מולוע חתתא הווא |
מולוע |
| 088 |
El-Jadida, CHEd 487 |
son lieu, chez lui |
his place |
əl-mōḍˁ dyǟl-u |
למוצ̇ע דיאלו |
מוצ̇ע |
| 089 |
El-Jadida, CHEd 487 |
il a une belle voix |
he has a beautiful voice |
ˁənd-u xnāq məzyǟn |
ענדו כ̇נאק מזיאן |
מזיאן |
| 090 |
El-Jadida, CHEd 487 |
espèce de bâtard ! |
you bastard! |
ǟ bəl l-mämzīr l-āxōr |
א בל לממזר לאכ̇ור |
ממזר |
| 091 |
El-Jadida, CHEd 487 |
l'enfant qui avait fait un rêve |
the boy who had a dream |
əl-wəld di nǟm wǟḥd əl-mnǟm |
אלולד די נאם ואחד אלמנאם |
מנאם |
| 092 |
El-Jadida, CHEd 487 |
il le prend pour l'emmener chez lui |
he picks him up to take him home |
ġǟdi mˁəbbī-h bǟs iˁəbbi-h l-l-mōḍˁ dyǟl-u |
ג̇אדי מעבביה באס יעבביה ללמוצ̇ע דיאלו |
מעבבי |
| 093 |
El-Jadida, CHEd 487 |
il fit venir un maître qui lui apprit à jouer de la musique |
he brought a teacher who taught him how to play the music |
zǟb l-u mˁəlləm kǟ-yˁəlləm l-u d-dəndnä |
זאב לו מעללם כאיעללם לו דדנדנא |
מעללם |
| 094 |
El-Jadida, CHEd 487 |
dans tous les domaines |
in everything, in all fields |
f-kəll mä n-hiyä ḥǟzä |
פ̇כלל מא נהייא חאזא |
נ |
| 095 |
El-Jadida, CHEd 487 |
comment ça ? |
what? How? How so? |
ǟs n-hīyä |
אס נהייא |
נ |
| 096 |
El-Jadida, CHEd 487 |
l'enfant qui avait fait un rêve |
the boy who had a dream |
əl-wəld di nǟm wǟḥd əl-mnǟm |
אלולד די נאם ואחד אלמנאם |
נאם / ינום |
| 097 |
El-Jadida, CHEd 487 |
j'ai fait un rêve |
I had a dream |
numt wǟḥd əl-mnǟm |
נומת ואחד למנאם |
נאם / ינום |
| 098 |
El-Jadida, CHEd 487-488 |
une nuit alors que je dormais, j'ai fait un rêve |
one night while I was sleeping, I had a dream |
wǟḥd əl-līlä ǟnä nǟˁs u-nŭmt wǟḥd əl-mnǟm |
ואחד אללילא אנא נאעס ונומת ואחד למנאם |
נאעס |
| 099 |
El-Jadida, CHEd 487 |
une fois |
once |
wǟḥd ən-nȫba |
ואחד אננובא |
נובא |
| 100 |
El-Jadida, CHEd 487 |
tu y as fait une erreur |
you made a mistake about that |
ntä ġəḷṭti fī-hä |
נתא ג̇לטתי פ̇יהא |
נתא |
| 101 |
El-Jadida, CHEd 487 |
maintenant que (je sais que) tu es comme ça |
now that (I know) you’re like this |
dǟbä əlli ntīnä hǟgdä |
דאבא אללי נתינא האגדא |
נתא |
| 102 |
El-Jadida, LEV 713 |
J'ai prié chez eux vendredi et samedi matin |
I prayed at their place on Friday and Saturday morning |
ṣəḷḷēț ˁənd-höm līlț əs-səbț f-əṣ-ṣbāḥ |
צללית ענדהום לילת אססבת ונהאר אססבת פ̇צצבאח |
סבת |
| 103 |
El-Jadida, CHEd 487 |
par chance |
by chance |
mən s-swirti |
מן אססוירתי |
סוירתי |
| 104 |
El-Jadida, CHEd 487 |
il le prit au marché |
he took him to the market |
iˁəbbi-h l-əs-suq |
יעבביה לססוק |
סוק |
| 105 |
El-Jadida, CHEd 487 |
Maître, vous avez fait une erreur |
Master, you made a mistake |
ǟ sīd-i ṛā-k ġəḷṭti |
א סידי ראך ג̇לטתי |
סייד |
| 106 |
El-Jadida, CHEd 487 |
qu'ai-je à me taire ? |
why must I keep quiet? |
ǟs nəskət |
אס נסכת |
סכת / יסכת |
| 107 |
El-Jadida, CHEd 487 |
vint un employé du Sultan |
came an employee of the Sultan |
zä wǟḥi mən ṣ-ṣəḷṭna |
זא ואחי מן אצצלטנא |
סלטנא |
| 108 |
El-Jadida, CHEd 487 |
raconte-le moi |
tell it to me |
ˁǟwd-hu l-i |
עאודהו לי |
עאוד / יעאוד |
| 109 |
El-Jadida, CHEd 487 |
je ne te raconte pas |
I won't tell you |
mä nˁǟwd l-k-s |
מא נעאוד לכס |
עאוד / יעאוד |
| 110 |
El-Jadida, CHEd 487 |
il le prit au marché |
he took him to the market |
iˁəbbi-h l-əs-suq |
יעבביה לססוק |
עבבא / יעבבי |
| 111 |
El-Jadida, CHEd 487 |
le vizir emmena donc les esclaves |
so the vizier took away the slaves |
īwä dǟk l-ūzīr ˁəbbä dūk əl-ˁbīd |
איוא דאך לוזיר עבבא דוך לעביד |
עבד |
| 112 |
El-Jadida, CHEd 487 |
ah, quelle est cette merveille ? |
ah, what is this wonder? |
ǟh, ǟs n-hūwä hǟd əl-ˁzəb hǟdä |
אה, אס נהווא האד אלעזב האדא |
עג̣ב |
| 113 |
El-Jadida, CHEd 487 |
(toute) la sagesse qu'il y a dans le monde |
(all) the wisdom there is in the world |
əl-ḥuxmä əlli kǟynä f-əl-ˁūlǟm |
אלחוכמה אללי כאינא פ̇לעולם |
עולם |
| 114 |
El-Jadida, CHEd 487 |
mon père a dépensé pour moi plus d'argent que ne contient le monde |
my father has spent more money for me than the world contains |
bū-yä xṣəṛ ˁlī-yä l-mǟl əlli mä kǟyn-s f-əl-ˁūlǟm |
בויא כ̇סר עלייא למאל אללי מא כאינס פ̇לעולם |
עולם |
| 115 |
El-Jadida, CHEd 487 |
donne-moi quelque chose et tu ne me le donne pas |
give me something and you don't give it to me |
ˁṭe-ni ḥǟzä u-mä təˁṭe-ha-l-i-s |
עטיני חאזא ומא תעטיהאליס |
עטא / יעטי |
| 116 |
El-Jadida, CHEd 487 |
ils se fatiguèrent |
they got tired |
ˁyǟw |
עיאו |
עיא / יעיא |
| 117 |
El-Jadida, LEV 407 |
à cause de |
because of |
ˁla ḥəq |
עלא חק |
עלא חקק |
| 118 |
El-Jadida, CHEd 488 |
c'est pourquoi il m'a vendu |
that is the reason why he sold me |
ˁlä dǟk əs-si ˁlǟs bäˁ-ni |
עלא דאך אססי עלאס באעני |
עלאש |
| 119 |
El-Jadida, CHEd 487 |
il lui avait tout appris (il n'avait rien laissé qu'il ne lui avait pas appris) |
he taught him everything (he did not put anything aside that he did not teach him) |
mä xəllä lli mä ˁəlləm l-u |
מא כ̇ללא ללי מא עללם לו |
עללם / יעללם |
| 120 |
El-Jadida, CHEd 487 |
tu ne resteras pas chez moi |
you won't stay at my place |
mä təbqä-s ˁənd-i |
מא תבקאס ענדי |
ענד |
| 121 |
El-Jadida, CHEd 487 |
dans lequel il étudiait |
in which he was studying |
f-ǟyn kǟn ittˁəlləm |
פ̇אין כאן יתעללם |
פ̇אין |
| 122 |
El-Jadida, CHEd 487 |
tu y as fait une erreur |
you made a mistake about that |
ntä ġəḷṭti fī-hä |
נתא ג̇לטתי פ̇יהא |
פ̇י |
| 123 |
El-Jadida, CHEd 487 |
ce morceau de musique fait partie de tel et tel mode |
this piece of music is part of this and that mode |
hǟdīk ˀǟlä l-flǟn u-l-flǟnīyä |
האדיך אלא לפ̇לאן ולפ̇לאנייא |
פ̇לאן |
| 124 |
El-Jadida, CHEd 487 |
ce morceau de musique fait partie de tel et tel mode |
this piece of music is part of this and that mode |
hǟdīk ˀǟlä l-flǟn u-l-flǟnīyä |
האדיך אלא לפ̇לאן ולפ̇לאנייא |
פ̇לאני |
| 125 |
El-Jadida, CHEd 487 |
l'argent gaspillé |
wasted money |
flus-i əlli msǟw f-l-xlä |
פ̇לוסי אללי מסאו פ̇לכ̇לא |
פ̇לוס |
| 126 |
El-Jadida, CHEd 487 |
il prit son violon et se mit à en jouer |
he took his violin and began to play |
zbəd wǟḥd əl-kǟmǟnzä ṣāfe ḍəṛb-ha |
זבד ואחד לכאמאנזא, צאפ̇י צ̇רבהא |
צאפ̇י |
| 127 |
El-Jadida, LEV 713 |
J'ai prié chez eux vendredi et samedi matin |
I prayed at their place on Friday and Saturday morning |
ṣəḷḷēț ˁənd-höm līlț əs-səbț f-əṣ-ṣbāḥ |
צללית ענדהום לילת אססבת ונהאר אססבת פ̇צצבאח |
צבאח |
| 128 |
El-Jadida, CHEd 487 |
voilà ce que tu es devenu |
that's what you became |
sdəqt hǟgdä |
סדקת האגדא |
צדק / יצדק |
| 129 |
El-Jadida, CHEd 487 |
il dépense tout ce qu'il gagne |
he spends all (the money) he makes |
dǟk əs-si əlli kǟ-yṣōwəṛ kəll-u kǟ-yxəṣṛ-o |
דאך אססי אללי כאיצוור כללו כאיכ̇סרו |
צוור / יצוור |
| 130 |
El-Jadida, LEV 713 |
À présent tu es retourné là-bas avec eux à la synagogue ? |
Have you now returned there with them to the synagogue? |
dǟba ṛẓəˁti mˁǟ-höm təmmāk f-əṣ-ṣḷa |
דאבא רזעתי מעאהום תממאך פ̇צצלא |
צלא |
| 131 |
El-Jadida, LEV 713 |
J'ai prié chez eux vendredi et samedi matin |
I prayed at their place on Friday and Saturday morning |
ṣəḷḷēț ˁənd-höm līlț əs-səbț f-əṣ-ṣbāḥ |
צללית ענדהום לילת אססבת ונהאר אססבת פ̇צצבאח |
צללא / יצללי |
| 132 |
El-Jadida, CHEd 487 |
il prit son violon et se mit à en jouer |
he took his violin and began to play |
zbəd wǟḥd əl-kǟmǟnzä ṣāfe ḍəṛb-ha |
זבד ואחד לכאמאנזא, צאפ̇י צ̇רבהא |
צ̇רב / יצ̇רב |
| 133 |
El-Jadida, CHEd 487 |
je te dis |
I tell you |
nqul l-k |
נקול לך |
קאל / יקול |
| 134 |
El-Jadida, CHEd 487 |
il attendit qu'il termine de chanter et de jouer |
he waited for him to finish singing and playing |
bqa ḥəttä di qāḍa l-ġnä |
בקא חתתא די קאצ̇א לג̇נא |
קאצ̇א / יקאצ̇י |
| 135 |
El-Jadida, LEV 713 |
J'entre maintenant dans ma 92ème année, la 91ème je l'ai achevée |
I am now entering my 92nd year, I have completed my 91st |
dǟba ntxəl l-tnǟyn o-təsˁīn wǟḥd o-təsˁīn qāḍīt-ha |
דאבא נתכ̇ל לתנאין ותסעין ואחד ותסעין קאצ̇יתהא |
קאצ̇א / יקאצ̇י |
| 136 |
El-Jadida, CHEd 487 |
Maître, vous avez fait une erreur |
Master, you made a mistake |
ǟ sīd-i ṛā-k ġəḷṭti |
א סידי ראך ג̇לטתי |
רא |
| 137 |
El-Jadida, CHEd 487 |
n'as-tu pas vu ? |
didn't you see? |
ma ṛeṭe-s |
מא ריתיס |
רא / ירא |
| 138 |
El-Jadida, CHEd 487 |
je t'ai élevé de telle sorte que tu es devenu ce que tu es |
I raised you so that you became like this |
kəbbərt-k ḥəttä ṛəḍḍt-k hǟgdä |
כבברתך חתתא רדדתך האגדא |
רדד / ירדד |
| 139 |
El-Jadida, CHEd 487 |
buvons un verre de thé et reposons-nous |
let’s have a glass of tea and get some rest |
nṣəṛbo si kǟs d-ǟtǟy u-nrīyḥu |
נסרבו סי כאס דאתאי ונרייחו |
רייח / ירייח |
| 140 |
El-Jadida, CHEd 487 |
je ne te raconterai rien |
I won't tell you anything |
mä nˁǟwd l-k sǟy |
מא נעאוד לך סאי |
שאי |
| 141 |
El-Jadida, CHEd 487 |
il le saisit |
he grabbed him |
ṣəbbṛ-o |
סבברו |
שבבר / ישבבר |
| 142 |
El-Jadida, LEV 713 |
Et le Shabbat, tu feras ta prière là-bas ? |
And on Shabbat, will you say your prayers there? |
ō f-šabbāt ġǟde tṣəḷḷe təmma |
ופ̇שבת ג̇אדי תצללי תממא |
שבת |
| 143 |
El-Jadida, CHEd 487 |
si demain tu deviens riche |
if tomorrow you get rich |
ġəddä īlä tkūn tǟzər |
ג̇דדא אילא תכון תאזר |
תאג̣ר |
| 144 |
El-Jadida, LEV 713 |
À présent tu es retourné là-bas avec eux à la synagogue ? |
Have you now returned there with them to the synagogue? |
dǟba ṛẓəˁti mˁǟ-höm təmmāk f-əṣ-ṣḷa |
דאבא רזעתי מעאהום תממאך פ̇צצלא |
תממאך |
| 145 |
El-Jadida, LEV 713 |
J'entre maintenant dans ma 92ème année, la 91ème je l'ai achevée |
I am now entering my 92nd year, I have completed my 91st |
dǟba ntxəl l-tnǟyn o-təsˁīn wǟḥd o-təsˁīn qāḍīt-ha |
דאבא נתכ̇ל לתנאין ותסעין ואחד ותסעין קאצ̇יתהא |
תנין |
| 146 |
El-Jadida, LEV 713 |
J'entre maintenant dans ma 92ème année, la 91ème je l'ai achevée |
I am now entering my 92nd year, I have completed my 91st |
dǟba ntxəl l-tnǟyn o-təsˁīn wǟḥd o-təsˁīn qāḍīt-ha |
דאבא נתכ̇ל לתנאין ותסעין ואחד ותסעין קאצ̇יתהא |
תסעין |
| 147 |
El-Jadida, CHEd 487 |
il n'en revenait pas |
he couldn't believe it |
hǟdǟk ttˁəzzəb |
האדאך תעזזב |
תעג̣ג̣ב / יתעג̣ג̣ב |
| 148 |
El-Jadida, CHEd 487 |
tu vas apprendre (à jouer de) la musique |
you will learn (how to play) music |
ttˁəlləm əd-dəndnä |
תתעללם אדדנדנא |
תעללם / יתעללם |