Résultats recherche sur sources [ El-Jadida ]


###SourceEnoncé FREnoncé ENEnoncé LatEnoncé HEENTREE
001 El-Jadida, CHEd 487 papa ! dad! ǟ bāba א באבא א
002 El-Jadida, CHEd 487 mon fils ! my son! ǟ bn-i א בני א
003 El-Jadida, CHEd 487 Maître, vous avez fait une erreur Master, you made a mistake ǟ sīd-i ṛā-k ġəḷṭti א סידי ראך ג̇לטתי א
004 El-Jadida, CHEd 487 ah, quelle est cette merveille ? ah, what is this wonder? ǟh, ǟs n-hūwä hǟd əl-ˁzəb hǟdä אה, אס נהווא האד אלעזב האדא אה
005 El-Jadida, CHEd 487 le vizir emmena donc les esclaves so the vizier took away the slaves īwä dǟk l-ūzīr ˁəbbä dūk əl-ˁbīd איוא דאך לוזיר עבבא דוך לעביד איוא
006 El-Jadida, LEV 713 Eh bien, il n'y a là-bas ni Cohen ni rien Well, there's no Cohen or anything over there īwa mä hnǟk lä kȫhin lä wǟlo איווא מא הנאך לא כוהן לא ואלו איוא
007 El-Jadida, LEV 713 Oui, oui Yes, yes ēh, īyēh איה, איאה אייאה
008 El-Jadida, CHEd 487 si demain tu deviens riche if tomorrow you get rich ġəddä īlä tkūn tǟzər ג̇דדא אילא תכון תאזר אילא
009 El-Jadida, CHEd 487 espèce de bâtard ! you bastard! ǟ bəl l-mämzīr l-āxōr א בל לממזר לאכ̇ור אכ̇ור
010 El-Jadida, CHEd 487 ah, quelle est cette merveille ? ah, what is this wonder? ǟh, ǟs n-hūwä hǟd əl-ˁzəb hǟdä אה, אס נהווא האד אלעזב האדא אל
011 El-Jadida, CHEd 487 les onzes (modes de la) ˀāla the eleven modes of the ˀāla ḥdās d-əl-ˀǟlä חדאס דלאלא אלא
012 El-Jadida, CHEd 487 hier soir, la veille last night əl-bǟrḥ f-əl-līl אלבארח פ̇לליל אלבארח
013 El-Jadida, CHEd 487 par Dieu ! by God! u-ḷḷah וללאה אללאה
014 El-Jadida, CHEd 487 il lui avait tout appris (il n'avait rien laissé qu'il ne lui avait pas appris) he taught him everything (he did not put anything aside that he did not teach him) mä xəllä lli mä ˁəlləm l-u מא כ̇ללא ללי מא עללם לו אללי
015 El-Jadida, CHEd 487 il se trouva que le vizir du sultan était lui aussi un mélomane it turned out that the sultan’s vizier was also a music lover āṛa hūwä hǟdǟk l-ūzīr d-əṣ-ṣəḷṭān kǟn mūlūˁ ḥəttä hūwä ארא הווא האדאך לוזיר דצצלטאן כאן מולוע חתתא הווא ארא
016 El-Jadida, CHEd 487 quoi ? what? ǟs אס אש
017 El-Jadida, CHEd 487 comment ça ? what? How? How so? ǟs n-hīyä אס נהייא אש
018 El-Jadida, CHEd 487 ah, quelle est cette merveille ? ah, what is this wonder? ǟh, ǟs n-hūwä hǟd əl-ˁzəb hǟdä אה, אס נהווא האד אלעזב האדא אש
019 El-Jadida, CHEd 487 papa ! dad! ǟ bāba א באבא באבא
020 El-Jadida, CHEd 487 comment en est-on arrivé à ce que ton père te vende ? how did we get to the point your dad sold you? kīf ḥəttä bū-k bǟˁ-k כיף̇ חתתא בוך באעך באע / יביע
021 El-Jadida, CHEd 487 il n'était encore qu'un petit garçon he was still a little boy bāqi ġīr wəld ṣġīr באקי ג̇יר ולד צג̇יר באקי
022 El-Jadida, CHEd 487 avec lequel tu pourras vivre with which you will be able to live b-ǟs təqdəṛ tˁīs באס תקדר תעיס באש
023 El-Jadida, CHEd 487 comment en est-on arrivé à ce que ton père te vende ? how did we get to the point your dad sold you? kīf ḥəttä bū-k bǟˁ-k כיף̇ חתתא בוך באעך בו
024 El-Jadida, CHEd 487 mon père a dépensé pour moi plus d'argent que ne contient le monde my father has spent more money for me than the world contains bū-ya xṣəṛ ˁlī-ya l-māl əlli ma kāyn-s f-əl-ˁūlām בויא כ̇סר עלייא למאל אללי מא כאינס פ̇לעולם בו
025 El-Jadida, CHEd 487 mon fils my son ǟ bn-i א בני בן
026 El-Jadida, CHEd 487 mon fils chéri my dear son ā bnīn-i א בניני בן
027 El-Jadida, CHEd 487 espèce de bâtard ! you bastard! bəl l-mämzīr l-āxōr בל לממזר לאכ̇ור בן
028 El-Jadida, CHEd 487 un homme avait un enfant a man had a boy wǟḥd bnǟdəm kǟn ˁənd-u wǟḥd əl-wəld ואחד בנאדם כאן ענדו ואחד אלולד בנאדם
029 El-Jadida, CHEd 487 tu ne resteras pas chez moi you won't stay at my place mä təbqä-s ˁənd-i מא תבקאס ענדי בקא / יבקא
030 El-Jadida, CHEd 487 il attendit qu'il termine de chanter et de jouer he waited for him to finish singing and playing bqa ḥəttä di qāḍa l-ġnä בקא חתתא די קאצ̇א לג̇נא בקא / יבקא
031 El-Jadida, CHEd 487 il se mit à chanter he started to sing gəls tǟ-iġənni גלס תאיג̇נני גלס / יגלס
032 El-Jadida, CHEd 487 et tu me dis ça comme ça (voilà que tu m'invectives avec ça) you're saying it to me like that (bothering me with that) u-dǟbä tgərrḥ mˁǟ-yä hǟd l-ḥǟzä ודאבא תגררח מעאיא האד לחאזא גררח / יגררח
033 El-Jadida, CHEd 487 viens voir, mon enfant come here son ǟzi ǟ ulīd-i אזי א וליידי ג̣א / יג̣י
034 El-Jadida, CHEd 487 il fit venir un maître qui lui apprit à jouer de la musique he brought a teacher who taught him how to play the music zǟb l-u mˁəlləm kǟ-yˁəlləm l-u d-dəndnä זאב לו מעללם כאיעללם לו דדנדנא ג̣אב / יג̣יב
035 El-Jadida, CHEd 487 Il prit son violon he took his violin hūwä izbəd wǟḥd əl-kǟmǟnzä הווא יזבד ואחד אלכאמאנזא ג̣בד / יג̣בד
036 El-Jadida, CHEd 487 je vais t'enseigner une chose I will teach you something ġǟdi nˁəlləm l-k ḥǟza ūḥdä ג̇אדי נעללמלך חאזא וחדא ג̇אדי
037 El-Jadida, LEV 713 Et le Shabbat, tu feras ta prière là-bas ? And on Shabbat, will you say your prayers there? ō f-šabbāt ġǟde tṣəḷḷe təmma  ופ̇שבת ג̇אדי תצללי תממא ג̇אדי
038 El-Jadida, CHEd 487 si demain tu deviens riche if tomorrow you get rich ġəddä īlä tkūn tǟzər ג̇דדא אילא תכון תאזר ג̇דדא
039 El-Jadida, CHEd 487 Maître, vous avez fait une erreur Master, you made a mistake ǟ sīd-i ṛā-k ġəḷṭti א סידי ראך ג̇לטתי ג̇לט / יג̇לט
040 El-Jadida, CHEd 487 il attendit qu'il termine de chanter et de jouer he waited for him to finish singing and playing bqa ḥəttä di qāḍa l-ġnä בקא חתתא די קאצ̇א לג̇נא ג̇נא
041 El-Jadida, CHEd 487 il se mit à chanter he started to sing gəls tǟ-iġənni גלס תאיג̇נני ג̇ננא / יג̇נני
042 El-Jadida, CHEd 487 maintenant que (je sais que) tu es comme ça now that (I know) you’re like this dǟbä əlli ntīnä hǟgdä דאבא אללי נתינא האגדא דאבא
043 El-Jadida, CHEd 487 le vizir emmena donc les esclaves so the vizier took away the slaves īwä dǟk l-ūzīr ˁəbbä dūk əl-ˁbīd איוא דאך לוזיר עבבא דוך לעביד דאך
044 El-Jadida, CHEd 488 c'est pourquoi il m'a vendu that is the reason why he sold me ˁlä dǟk əs-si ˁlǟs bäˁ-ni עלא דאך אססי עלאס באעני דאך אששי
045 El-Jadida, CHEd 487 il attendit qu'il termine de chanter et de jouer he waited for him to finish singing and playing bqa ḥəttä di qāḍa l-ġnä בקא חתתא די קאצ̇א לג̇נא די
046 El-Jadida, LEV 713 J'entre maintenant dans ma 92ème année, la 91ème je l'ai achevée I am now entering my 92nd year, I have completed my 91st dǟba ntxəl l-tnǟyn o-təsˁīn wǟḥd o-təsˁīn qāḍīt-ha דאבא נתכ̇ל לתנאין ותסעין ואחד ותסעין קאצ̇יתהא דכ̇ל / ידכ̇ל
047 El-Jadida, CHEd 487 dans son cerveau, dans sa tête in his brain f-dǟk əd-dmǟġ dyǟl-u פ̇דאך אדדמאג̇ דיאלו דמאג̇
048 El-Jadida, CHEd 487 tu vas apprendre (à jouer de) la musique you will learn (how to play) music ttˁəlləm əd-dəndnä תתעללם אדדנדנא דנדנא
049 El-Jadida, CHEd 487 ah, quelle est cette merveille ? ah, what is this wonder? ǟh, ǟs n-hūwä hǟd əl-ˁzəb hǟdä אה, אס נהווא האד אלעזב האדא האד
050 El-Jadida, CHEd 487 ah, quelle est cette merveille ? ah, what is this wonder? ǟh, ǟs n-hūwä hǟd əl-ˁzəb hǟdä אה, אס נהווא האד אלעזב האדא האדא האדי האדו
051 El-Jadida, CHEd 487 voilà ce que tu es devenu that is what you became sdəqt hǟgdä סדקת האגדא האכדא
052 El-Jadida, CHEd 487 je t'ai rendu ainsi I made you become like that ṛəḍḍt-k hǟgdä רדדתך האגדא האכדא
053 El-Jadida, CHEd 487 ah, quelle est cette merveille ? ah, what is this wonder? ǟh, ǟs n-hūwä hǟd əl-ˁzəb hǟdä אה, אס נהווא האד אלעזב האדא הווא
054 El-Jadida, CHEd 487 comment ça ? what? How? How so? ǟs n-hīyä אס נהייא הייא
055 El-Jadida, LEV 713 Eh bien, il n'y a là-bas ni Cohen ni rien Well, there's no Cohen or anything over there īwa mä hnǟk lä kȫhin lä wǟlo איווא מא הנאך לא כוהן לא ואלו הנאך
056 El-Jadida, LEV 713 Eh bien, il n'y a là-bas ni Cohen ni rien Well, there's no Cohen or anything over there īwa mä hnǟk lä kȫhin lä wǟlo איווא מא הנאך לא כוהן לא ואלו ואלו
057 El-Jadida, CHEd 487 allons, arrêtons-nous prendre une verre de thé my dear, let’s stop for a cup of tea a wəddi gəlsu nṣəṛbo si kǟs d-ǟtǟy א וודדי גלסו נסרבו סי כאס דאתאי ודדי
058 El-Jadida, CHEd 487 le vizir emmena donc les esclaves so the vizier took away the slaves īwä dǟk l-ūzīr ˁəbbä dūk əl-ˁbīd איוא דאך לוזיר עבבא דוך לעביד וזיר
059 El-Jadida, LEV 713 À présent, tu es resté le seul Cohen ? Now, you are the only Cohen left ? dǟba bqēti kȫhin b-ȫḥd-ək דאבא בקיתי כוהן בוחדך וחד
060 El-Jadida, CHEd 487 viens voir, mon enfant come here son ǟzi ǟ ulīd-i אזי א וליידי ולד
061 El-Jadida, CHEd 487 il est devenu un grand savant he became a great wise man ullä ḥǟxǟm kbīr ווללא חכם כביר וללא / יוללי
062 El-Jadida, CHEd 487 (toute) la sagesse qu'il y a dans le monde (all) the wisdom there is in the world əl-ḥuxmä əlli kǟynä f-əl-ˁūlǟm אלחוכמה אללי כאינא פ̇לעולם חכמה
063 El-Jadida, LEV 713 Eh bien, tant mieux Well, good īwa ḥsən איוא חסן חסן
064 El-Jadida, CHEd 487 il les arrêta he stopped them huwä ḥṣəṛ-hom הווא חצרהום חצר / יחצר
065 El-Jadida, LEV 407 à cause de because of ˁla ḥəq עלא חק חקק
066 El-Jadida, CHEd 487 comment en est-on arrivé à ce que ton père te vende ? how did we get to the point your dad sold you? kīf ḥəttä bū-k bǟˁ-k כיף̇ חתתא בוך באעך חתתא
067 El-Jadida, CHEd 487 mon fils ! my son! ǟ bn-i א בני יא
068 El-Jadida, CHEd 487 (toute) la sagesse qu'il y a dans le monde (all) the wisdom there is in the world əl-ḥuxmä əlli kǟynä f-əl-ˁūlǟm אלחוכמה אללי כאינא פ̇לעולם כאין
069 El-Jadida, CHEd 487 Il prit son violon he took his violin hūwä izbəd wǟḥd əl-kǟmǟnzä הווא יזבד ואחד אלכאמאנזא כאמאנג̣א
070 El-Jadida, CHEd 487 avec toute l'éducation que je t'ai donnée with all the education I gave you kəll mä kəbbərt fī-k כל מא כבברת פ̇יך כבבר / יכבבר
071 El-Jadida, CHEd 487 je t'ai élevé I raised you kəbbərt-k כבברתך כבבר / יכבבר
072 El-Jadida, CHEd 487 est-ce que je vous mens ? am I lying to you? kä-nəgdəb ˁlī-k כאנגדב עליך כדב / יכדב
073 El-Jadida, LEV 713 Eh bien, il n'y a là-bas ni Cohen ni rien Well, there's no Cohen or anything over there īwa mä hnǟk lä kȫhin lä wǟlo איווא מא הנאך לא כוהן לא ואלו כהן
074 El-Jadida, CHEd 487 comment en est-on arrivé à ce que ton père te vende ? how did we get to the point your dad sold you? kīf ḥəttä bū-k bǟˁ-k כיף̇ חתתא בוך באעך כיף̇
075 El-Jadida, CHEd 487 comment ? how, what? kīf-ǟs כיפ̇אס כיפ̇אש
076 El-Jadida, CHEd 487 l'argent gaspillé wasted money flus-i əlli msǟw f-l-xlä פ̇לוסי אללי מסאו פ̇לכ̇לא כ̇לא
077 El-Jadida, CHEd 487 il lui avait tout appris (il n'avait rien laissé qu'il ne lui avait pas appris) he taught him everything (he did not put anything aside that he did not teach him) mä xəllä lli mä ˁəlləm l-u מא כ̇ללא ללי מא עללם לו כ̇ללא / יכ̇ללי
078 El-Jadida, CHEd 487 il a une belle voix he has a beautiful voice ˁənd-u xnāq məzyǟn ענדו כ̇נאק מזיאן כ̇נאק
079 El-Jadida, CHEd 487 il dépense tout ce qu'il gagne he spends all (the money) he makes dǟk əs-si əlli kǟ-yṣōwəṛ kəll-u kǟ-yxəṣṛ-o דאך אססי אללי כאיצוור כללו כאיכ̇סרו כ̇סר / יכ̇סר
080 El-Jadida, CHEd 487 mon père a dépensé pour moi plus d'argent que ne contient le monde my father has spent more money for me than the world contains bū-yä xṣəṛ ˁlī-yä l-mǟl əlli mä kǟyn-s f-əl-ˁūlǟm בויא כ̇סר עלייא למאל אללי מא כאינס פ̇לעולם כ̇סר / יכ̇סר
081 El-Jadida, CHEd 488 je lui ai dit que non I told him no qult l-u lä קולת לו לא לא
082 El-Jadida, LEV 713 Eh bien, il n'y a là-bas ni Cohen ni rien Well, there's no Cohen or anything over there īwa mä hnǟk lä kȫhin lä wǟlo איווא מא הנאך לא כוהן לא ואלו לא
083 El-Jadida, CHEd 487 hier soir, la veille last night əl-bǟrḥ f-əl-līl אלבארח פ̇לליל ליל
084 El-Jadida, LEV 713 Eh bien, il n'y a là-bas ni Cohen ni rien Well, there's no Cohen or anything over there īwa mä hnǟk lä kȫhin lä wǟlo איווא מא הנאך לא כוהן לא ואלו מא שי
085 El-Jadida, CHEd 487 mon père a dépensé pour moi plus d'argent que ne contient le monde my father has spent more money for me than the world contains bū-yä xṣəṛ ˁlī-yä l-mǟl əlli mä kǟyn-s f-əl-ˁūlǟm בויא כ̇סר עלייא למאל אללי מא כאינס פ̇לעולם מאל
086 El-Jadida, CHEd 487 ils marchèrent pendant de longues heures they walked for long hours mǟsyīn mǟsyīn mǟsyīn f-əṭ-ṭrīq מאסיין מאסיין מאסיין פ̇טטריק מאשי
087 El-Jadida, CHEd 487 il se trouva que le vizir du sultan était lui aussi un mélomane it turned out that the sultan’s vizier was also a music lover āṛa hūwä hǟdǟk l-ūzīr d-əṣ-ṣəḷṭān kǟn mūlūˁ ḥəttä hūwä ארא הווא האדאך לוזיר דצצלטאן כאן מולוע חתתא הווא מולוע
088 El-Jadida, CHEd 487 son lieu, chez lui his place əl-mōḍˁ dyǟl-u למוצ̇ע דיאלו מוצ̇ע
089 El-Jadida, CHEd 487 il a une belle voix he has a beautiful voice ˁənd-u xnāq məzyǟn ענדו כ̇נאק מזיאן מזיאן
090 El-Jadida, CHEd 487 espèce de bâtard ! you bastard! ǟ bəl l-mämzīr l-āxōr א בל לממזר לאכ̇ור ממזר
091 El-Jadida, CHEd 487 l'enfant qui avait fait un rêve the boy who had a dream əl-wəld di nǟm wǟḥd əl-mnǟm אלולד די נאם ואחד אלמנאם מנאם
092 El-Jadida, CHEd 487 il le prend pour l'emmener chez lui he picks him up to take him home ġǟdi mˁəbbī-h bǟs iˁəbbi-h l-l-mōḍˁ dyǟl-u ג̇אדי מעבביה באס יעבביה ללמוצ̇ע דיאלו מעבבי
093 El-Jadida, CHEd 487 il fit venir un maître qui lui apprit à jouer de la musique he brought a teacher who taught him how to play the music zǟb l-u mˁəlləm kǟ-yˁəlləm l-u d-dəndnä זאב לו מעללם כאיעללם לו דדנדנא מעללם
094 El-Jadida, CHEd 487 dans tous les domaines in everything, in all fields f-kəll mä n-hiyä ḥǟzä פ̇כלל מא נהייא חאזא נ
095 El-Jadida, CHEd 487 comment ça ? what? How? How so? ǟs n-hīyä אס נהייא נ
096 El-Jadida, CHEd 487 l'enfant qui avait fait un rêve the boy who had a dream əl-wəld di nǟm wǟḥd əl-mnǟm אלולד די נאם ואחד אלמנאם נאם / ינום
097 El-Jadida, CHEd 487 j'ai fait un rêve I had a dream numt wǟḥd əl-mnǟm נומת ואחד למנאם נאם / ינום
098 El-Jadida, CHEd 487-488 une nuit alors que je dormais, j'ai fait un rêve one night while I was sleeping, I had a dream wǟḥd əl-līlä ǟnä nǟˁs u-nŭmt wǟḥd əl-mnǟm ואחד אללילא אנא נאעס ונומת ואחד למנאם נאעס
099 El-Jadida, CHEd 487 une fois once wǟḥd ən-nȫba ואחד אננובא נובא
100 El-Jadida, CHEd 487 tu y as fait une erreur you made a mistake about that ntä ġəḷṭti fī-hä נתא ג̇לטתי פ̇יהא נתא
101 El-Jadida, CHEd 487 maintenant que (je sais que) tu es comme ça now that (I know) you’re like this dǟbä əlli ntīnä hǟgdä דאבא אללי נתינא האגדא נתא
102 El-Jadida, LEV 713 J'ai prié chez eux vendredi et samedi matin I prayed at their place on Friday and Saturday morning ṣəḷḷēț ˁənd-höm līlț əs-səbț f-əṣ-ṣbāḥ צללית ענדהום לילת אססבת ונהאר אססבת פ̇צצבאח סבת
103 El-Jadida, CHEd 487 par chance by chance mən s-swirti מן אססוירתי סוירתי
104 El-Jadida, CHEd 487 il le prit au marché he took him to the market iˁəbbi-h l-əs-suq יעבביה לססוק סוק
105 El-Jadida, CHEd 487 Maître, vous avez fait une erreur Master, you made a mistake ǟ sīd-i ṛā-k ġəḷṭti א סידי ראך ג̇לטתי סייד
106 El-Jadida, CHEd 487 qu'ai-je à me taire ? why must I keep quiet? ǟs nəskət אס נסכת סכת / יסכת
107 El-Jadida, CHEd 487 vint un employé du Sultan came an employee of the Sultan zä wǟḥi mən ṣ-ṣəḷṭna זא ואחי מן אצצלטנא סלטנא
108 El-Jadida, CHEd 487 raconte-le moi tell it to me ˁǟwd-hu l-i עאודהו לי עאוד / יעאוד
109 El-Jadida, CHEd 487 je ne te raconte pas I won't tell you mä nˁǟwd l-k-s מא נעאוד לכס עאוד / יעאוד
110 El-Jadida, CHEd 487 il le prit au marché he took him to the market iˁəbbi-h l-əs-suq יעבביה לססוק עבבא / יעבבי
111 El-Jadida, CHEd 487 le vizir emmena donc les esclaves so the vizier took away the slaves īwä dǟk l-ūzīr ˁəbbä dūk əl-ˁbīd איוא דאך לוזיר עבבא דוך לעביד עבד
112 El-Jadida, CHEd 487 ah, quelle est cette merveille ? ah, what is this wonder? ǟh, ǟs n-hūwä hǟd əl-ˁzəb hǟdä אה, אס נהווא האד אלעזב האדא עג̣ב
113 El-Jadida, CHEd 487 (toute) la sagesse qu'il y a dans le monde (all) the wisdom there is in the world əl-ḥuxmä əlli kǟynä f-əl-ˁūlǟm אלחוכמה אללי כאינא פ̇לעולם עולם
114 El-Jadida, CHEd 487 mon père a dépensé pour moi plus d'argent que ne contient le monde my father has spent more money for me than the world contains bū-yä xṣəṛ ˁlī-yä l-mǟl əlli mä kǟyn-s f-əl-ˁūlǟm בויא כ̇סר עלייא למאל אללי מא כאינס פ̇לעולם עולם
115 El-Jadida, CHEd 487 donne-moi quelque chose et tu ne me le donne pas give me something and you don't give it to me ˁṭe-ni ḥǟzä u-mä təˁṭe-ha-l-i-s עטיני חאזא ומא תעטיהאליס עטא / יעטי
116 El-Jadida, CHEd 487 ils se fatiguèrent they got tired ˁyǟw עיאו עיא / יעיא
117 El-Jadida, LEV 407 à cause de because of ˁla ḥəq עלא חק עלא חקק
118 El-Jadida, CHEd 488 c'est pourquoi il m'a vendu that is the reason why he sold me ˁlä dǟk əs-si ˁlǟs bäˁ-ni עלא דאך אססי עלאס באעני עלאש
119 El-Jadida, CHEd 487 il lui avait tout appris (il n'avait rien laissé qu'il ne lui avait pas appris) he taught him everything (he did not put anything aside that he did not teach him) mä xəllä lli mä ˁəlləm l-u מא כ̇ללא ללי מא עללם לו עללם / יעללם
120 El-Jadida, CHEd 487 tu ne resteras pas chez moi you won't stay at my place mä təbqä-s ˁənd-i מא תבקאס ענדי ענד
121 El-Jadida, CHEd 487 dans lequel il étudiait in which he was studying f-ǟyn kǟn ittˁəlləm פ̇אין כאן יתעללם פ̇אין
122 El-Jadida, CHEd 487 tu y as fait une erreur you made a mistake about that ntä ġəḷṭti fī-hä נתא ג̇לטתי פ̇יהא פ̇י
123 El-Jadida, CHEd 487 ce morceau de musique fait partie de tel et tel mode this piece of music is part of this and that mode hǟdīk ˀǟlä l-flǟn u-l-flǟnīyä האדיך אלא לפ̇לאן ולפ̇לאנייא פ̇לאן
124 El-Jadida, CHEd 487 ce morceau de musique fait partie de tel et tel mode this piece of music is part of this and that mode hǟdīk ˀǟlä l-flǟn u-l-flǟnīyä האדיך אלא לפ̇לאן ולפ̇לאנייא פ̇לאני
125 El-Jadida, CHEd 487 l'argent gaspillé wasted money flus-i əlli msǟw f-l-xlä פ̇לוסי אללי מסאו פ̇לכ̇לא פ̇לוס
126 El-Jadida, CHEd 487 il prit son violon et se mit à en jouer he took his violin and began to play zbəd wǟḥd əl-kǟmǟnzä ṣāfe ḍəṛb-ha זבד ואחד לכאמאנזא, צאפ̇י צ̇רבהא צאפ̇י
127 El-Jadida, LEV 713 J'ai prié chez eux vendredi et samedi matin I prayed at their place on Friday and Saturday morning ṣəḷḷēț ˁənd-höm līlț əs-səbț f-əṣ-ṣbāḥ צללית ענדהום לילת אססבת ונהאר אססבת פ̇צצבאח צבאח
128 El-Jadida, CHEd 487 voilà ce que tu es devenu that's what you became sdəqt hǟgdä סדקת האגדא צדק / יצדק
129 El-Jadida, CHEd 487 il dépense tout ce qu'il gagne he spends all (the money) he makes dǟk əs-si əlli kǟ-yṣōwəṛ kəll-u kǟ-yxəṣṛ-o דאך אססי אללי כאיצוור כללו כאיכ̇סרו צוור / יצוור
130 El-Jadida, LEV 713 À présent tu es retourné là-bas avec eux à la synagogue ? Have you now returned there with them to the synagogue? dǟba ṛẓəˁti mˁǟ-höm təmmāk f-əṣ-ṣḷa  דאבא רזעתי מעאהום תממאך פ̇צצלא צלא
131 El-Jadida, LEV 713 J'ai prié chez eux vendredi et samedi matin I prayed at their place on Friday and Saturday morning ṣəḷḷēț ˁənd-höm līlț əs-səbț f-əṣ-ṣbāḥ צללית ענדהום לילת אססבת ונהאר אססבת פ̇צצבאח צללא / יצללי
132 El-Jadida, CHEd 487 il prit son violon et se mit à en jouer he took his violin and began to play zbəd wǟḥd əl-kǟmǟnzä ṣāfe ḍəṛb-ha זבד ואחד לכאמאנזא, צאפ̇י צ̇רבהא צ̇רב / יצ̇רב
133 El-Jadida, CHEd 487 je te dis I tell you nqul l-k נקול לך קאל / יקול
134 El-Jadida, CHEd 487 il attendit qu'il termine de chanter et de jouer he waited for him to finish singing and playing bqa ḥəttä di qāḍa l-ġnä בקא חתתא די קאצ̇א לג̇נא קאצ̇א / יקאצ̇י
135 El-Jadida, LEV 713 J'entre maintenant dans ma 92ème année, la 91ème je l'ai achevée I am now entering my 92nd year, I have completed my 91st dǟba ntxəl l-tnǟyn o-təsˁīn wǟḥd o-təsˁīn qāḍīt-ha דאבא נתכ̇ל לתנאין ותסעין ואחד ותסעין קאצ̇יתהא קאצ̇א / יקאצ̇י
136 El-Jadida, CHEd 487 Maître, vous avez fait une erreur Master, you made a mistake ǟ sīd-i ṛā-k ġəḷṭti א סידי ראך ג̇לטתי רא
137 El-Jadida, CHEd 487 n'as-tu pas vu ? didn't you see? ma ṛeṭe-s מא ריתיס רא / ירא
138 El-Jadida, CHEd 487 je t'ai élevé de telle sorte que tu es devenu ce que tu es I raised you so that you became like this kəbbərt-k ḥəttä ṛəḍḍt-k hǟgdä כבברתך חתתא רדדתך האגדא רדד / ירדד
139 El-Jadida, CHEd 487 buvons un verre de thé et reposons-nous let’s have a glass of tea and get some rest nṣəṛbo si kǟs d-ǟtǟy u-nrīyḥu נסרבו סי כאס דאתאי ונרייחו רייח / ירייח
140 El-Jadida, CHEd 487 je ne te raconterai rien I won't tell you anything mä nˁǟwd l-k sǟy מא נעאוד לך סאי שאי
141 El-Jadida, CHEd 487 il le saisit he grabbed him ṣəbbṛ-o סבברו שבבר / ישבבר
142 El-Jadida, LEV 713 Et le Shabbat, tu feras ta prière là-bas ? And on Shabbat, will you say your prayers there? ō f-šabbāt ġǟde tṣəḷḷe təmma  ופ̇שבת ג̇אדי תצללי תממא שבת
143 El-Jadida, CHEd 487 si demain tu deviens riche if tomorrow you get rich ġəddä īlä tkūn tǟzər ג̇דדא אילא תכון תאזר תאג̣ר
144 El-Jadida, LEV 713 À présent tu es retourné là-bas avec eux à la synagogue ? Have you now returned there with them to the synagogue? dǟba ṛẓəˁti mˁǟ-höm təmmāk f-əṣ-ṣḷa  דאבא רזעתי מעאהום תממאך פ̇צצלא תממאך
145 El-Jadida, LEV 713 J'entre maintenant dans ma 92ème année, la 91ème je l'ai achevée I am now entering my 92nd year, I have completed my 91st dǟba ntxəl l-tnǟyn o-təsˁīn wǟḥd o-təsˁīn qāḍīt-ha דאבא נתכ̇ל לתנאין ותסעין ואחד ותסעין קאצ̇יתהא תנין
146 El-Jadida, LEV 713 J'entre maintenant dans ma 92ème année, la 91ème je l'ai achevée I am now entering my 92nd year, I have completed my 91st dǟba ntxəl l-tnǟyn o-təsˁīn wǟḥd o-təsˁīn qāḍīt-ha דאבא נתכ̇ל לתנאין ותסעין ואחד ותסעין קאצ̇יתהא תסעין
147 El-Jadida, CHEd 487 il n'en revenait pas he couldn't believe it hǟdǟk ttˁəzzəb האדאך תעזזב תעג̣ג̣ב / יתעג̣ג̣ב
148 El-Jadida, CHEd 487 tu vas apprendre (à jouer de) la musique you will learn (how to play) music ttˁəlləm əd-dəndnä תתעללם אדדנדנא תעללם / יתעללם