Résultats recherche sur sources [ Casablanca ]


###SourceEnoncé FREnoncé ENEnoncé LatEnoncé HEENTREE
001 Presse, Tanger, Casablanca, ORH 20/11/1922 Toute personne qui reçoit trois numéros, nous le considérons comme abonné et le remerçions. Anyone who receives three issues is considered a subscriber and is thanked accordingly. kul mən dī yqbəl tlāta nūmērōs nḥəsbu-h ābōnādo u-nkəttru xīr-o כול מן די יקבל 3 נומירוס נחסבוה אבונאדו ונכתרו כ̇ירו אבונאדו
002 Lettre, Casablanca, LET3 J'ai consulté les avocats de Casablanca. I consulted the lawyers in Casablanca. ṣəqṣīt līzāvōka d-əḍ-ḍāṛ əl-bēḍa צקצית ליזאבוקא דדאר לבידא אבוקא
003 Casablanca, IMM 58 heureux qui a un mur sur quoi s'appuyer happy is the one who has a wall to lean on ābyāḍ-o li ˁənd-u l-ḥāyṭ ˁăl-ǟs itəkki אביאצ̇ו לי ענדו לחית עלאס יתככי אביאץ̇
004 Casablanca, IMM 62 poisson d'avril April fool's joke kədbǟt āfrīl כדבת אפ̇ריל אבריל
005 Casablanca, IMM 66 bienvenue, bienvenue ! welcome, welcome! ˀǟhläl ˀǟhläl אהלל אהלל אהלן
006 Casablanca, IMM 74 celle qui veut être belle doit endurer le perçage des oreilles she who wants to be beautiful must endure having her ears pierced lli ḥəbt əz-zīn tṣbăṛ tqēb l-udnīn ללי חבת אזזין תצבר תקיב לודנין אודן
007 Presse, Tanger, Casablanca, ORH 01/02/1923 Il étudie dans les grandes écoles européennes. He studies at the top European universities. tˁəlləm f-əs-skāwəl əl-kbāṛ dī wruppa תעללם פ̇ססכאוול אלכבאר די אורופא אורופא
008 Casablanca, IMM 134 eh bien, il ne manquait plus que ça! well, that's all we needed! ǟywa dāk-si xăṣṣ-na איוא דאכסי כ̇צצנא איוא
009 Casablanca, IMM 57 parle-moi en anglais talk to me in English dwi mˁā-ya b-l-īnglīzīya דוי מעאיא בלינגליזייא אינגליז
010 Casablanca, IMM 56 il est revenu à lui (a retrouvé ses esprits) he came to his senses rzăˁ fī-h ər-rūḥ רזעת פ̇יה אררוח אל
011 Casablanca, IMM 61 avant-hier the day before yesterday wəl-l-bǟrḥ וללבארח אלבארח
012 Casablanca, IMM 56 que Dieu allonge ta vie may God lengthen your life llāh iṭŭwwəl ˁmăṛ-k ללאה יטוול עמרך אללאה
013 Proverbe, Casablanca, IMM 151 ce qui est passé est mort what has passed is dead lli fǟt mǟt אללי פ̇את מאת אללי
014 Casablanca, IMM 164 quatre mille four thousand ṛăbˁ ǟlǟf רבע אלאף ארבעא
015 Casablanca, IMM 111 qu'est ce qui t'a frappé ? (quelle mouche t'a piqué) what hit you? (what's gotten into you) ǟs ḍăṛb bi-k אס צ̇רב ביך אש
016 Casablanca, IMM 61 de force (par l'épée) by force (by sword) b-əs-sīf בסיף̇ ב
017 Casablanca, IMM 111 quelqu'un frappe à la porte someone is knocking on the door si wǟḥi kā-ydăqq ˁăl l-bǟb סי ואחי כאידקק על לבאב באב
018 Casablanca, IMM 60 attention ! watch out! ṛəḍḍ bǟl-k רדד באלך באל
019 Casablanca, IMM 47 bois un verre, tu en pisses deux ! have a drink, you'll piss two! tsărb kǟs u-tbūl zūz תסרב כאס ותבול זוז באל / יבול
020 Casablanca, IMM 62 qu'un avion t'urine dessus! may a plane pee on you! ibūl ˁlīk ṛōplān יבול עליך רופלאן באל / יבול
021 Casablanca, IMM 57 le soleil apparu après la pluie the sun appeared after the rain əs-səms bǟn bäˁd s-sta אססמס באן בעד אססתא באן / יבאן
022 Casablanca, IMM 175 salle de bain bathroom bīt əl-bānyo בית אלבאניו באניו
023 Casablanca, IMM 49 il est venu l'embrasser, il l'a aveuglée he came to kiss her, he blinded her zǟ ibūs-ha ˁmǟ-ha זא יבוסהא עמאהא באס / יבוס
024 Casablanca, IMM 63 le marié a embrassé la mariée the groom kissed the bride l-ˁrōs bǟs l-ˁrōsa לערוס באס לערוסא באס / יבוס
025 Presse, Tanger, Casablanca, ORH 18/01/1923 Ils transitent par Tunis pour attendre le bateau. They are passing through Tunis to wait for the boat. kā-ydūzu ˁla tūns bās itsənnāw l-bāpōṛ כאידוזו עלא תונס באס כאיתסננאו לבאפור באפור
026 Presse, Tanger, Casablanca, ORH 01/02/1923 Il s'est mis à enseigner l'hébreu lui-même dans les écoles. He began teaching Hebrew himself in schools. bdā yˁəlləm hūwa b-nəfs-o l-ˁĭbrīt f-əs-skāwəl בדא יעללם הווא בנפסו לעיברית פ̇ססכאוול בדא / יבדא
027 Casablanca, IMM 53 il faut absolument it is absolutely necessary wǟ-lā bədda ואלא בדדא בדדא
028 Presse, Tanger, Casablanca, ORH 01/02/1923 Il a changé son nom. He changed his name. bəddəl ism-o בדדל איסמו בדדל / יבדדל
029 Casablanca, IMM 73 il a fait un cauchemar he had a nightmare ṭāḥ ˁlī-h bū-təllīs טאח עליה בו תלליס בו תלליס
030 Proverbe, Casablanca, IMM 133 celui qui n'a pas étudié jeune, malheur à lui âgé he who has not studied young, woe to him old li mä qra f-ṣəġr-o būh ˁlī-h f-kəbro לי מא קרא פ̇צג̇רו בוה עליה פ̇כברו בוה
031 Casablanca, IMM 57 tu peux toujours t'accrocher (accroche-toi à l'ampoule) you'll never have it (hang on to the bulb) ṣăbbăr f-əl-bōḷa צבבר פ̇לבולא בולא
032 Presse, Casablanca, XBA 03/03/1956 Ce bulletin est distribué gratuitement. This newsletter is distributed for free. hād əl-bŭlṭɛ̃ kā-ytfərrəq bla flūs האד לבולטאן כאיתפ̇ררק בלא פ̇לוס בולטאן
033 Casablanca, IMM 67 l'avion a lâché une bombe sur la ville the plane dropped a bomb on the town əṛ-ṛōplān lǟḥ bōmba ˁəl l-mdīna אררופלאן לאח בומבא על למדינא בומבא
034 Casablanca, IMM 69 le ciment et la brique cement and brick əl-bōṣlāna u-l-yāzōṛ אלבוצלאנא וליאזור בוצלאנא
035 Casablanca, IMM 65 le sac de la mule the mule's bag s-swǟri d-əl-būri סוארי בלבורי בורי
036 Casablanca, IMM 106 ne me fais pas honte do not embarass me ma tbəzzi-ni-s מא תבזזיניס בזזא / יבזזי
037 Casablanca, IMM 66 bien que devenu riche, il est resté très gentil although he became rich, he remained very kind waxxa rzăˁ dəzzār bqa mlīḥ b-əz-zǟf ואכ̇כ̇א רזע דזזאר בקא בזזאף̇ בזזאף̇
038 Casablanca, IMM 97 la mer l'a emporté the sea took him away ddǟ-h əl-bḥăṛ דדאה אלבחר בחר
039 Presse, Casablanca, XBA 03/03/1956 Il est venu pour réfléchir et voir comment faire la paix entre Israël et ses voisins. He came to reflect and see how to make peace between Israel and its neighbours. zā bās ibḥət u-ysūf kīf iqdər yăˁməl sālōm bāyn isṛāel u-zīrān-ha זא באס יבחת ויסוף̇ כיף̇ יקדר יעמל שלום באיין ישראל וזיראנהא בחת / יבחת
040 Casablanca, IMM 151 patate douce sweet potato băṭāṭa ḥlūwa בטאטא חלווא בטאטא
041 Casablanca, IMM 186 topinambour Jerusalem artichoke, sunchoke băṭāṭa qăṣbīya בטאטא קצבייא בטאטא
042 Casablanca, IMM 80 commerçant (vendeur et acheteur) trader, businessman (seller and buyer) bĭyyǟˁ u-sərrǟy בייאע וסרראי בייאע
043 Casablanca, IMM 99 ça reste entre nous this stays between us hǟdsi ibqa binǟt-na האדסי יבקא בינאתנא בין
044 Presse, Casablanca, XBA 03/03/1956 Il est venu pour réfléchir et voir comment faire la paix entre Israël et ses voisins. He came to reflect and see how to make peace between Israel and its neighbours. zā bās ibḥət u-ysūf kīf iqdər yăˁməl sālōm bāyn isṛāel u-zīrān-ha זא באס יבחת ויסוף̇ כיף̇ יקדר יעמל שלום באיין ישראל וזיראנהא בין
045 Casablanca, IMM 192 le commerce (la vente et l'achat) trade, business (sale and purchase) l-bīˁ u-s-srä לביע וששרא ביע
046 Casablanca, IMM 64 bats les oeufs dans l'assiette beat the eggs on the plate ṭăṛṛăb l-bāyḍ f-ṭ-ṭəbsēl טררב אלביץ̇ פ̇טטבסיל ביץ̇
047 Casablanca, IMM 162 il est secret, mystérieux, sage (son puits est profond) he's very secretive, mysterious, wise (his well is deep) bīr-u ġārq בירו ג̇ארק ביר
048 Casablanca, IMM 69-174-175-186 salle de bain, toilettes, à manger, buanderie, à coucher bathroom, toilets, dining room, laundry, bedroom bīt əl-bānyo, əl-ma, əl-mǟkla, əs-sābōn, ən-nˁās בית אלבאניו, בית אלמא, בית אלמאכלא, בית אססאבון, בית אננעאס בית
049 Casablanca, IMM 71 avec le cachet du tribunal rabbinique with the seal of the rabbinical court b-əṭ-ṭābăˁ di bīt dīn בטטאבע די בית דין בית דין
050 Casablanca, IMM 60 tu m'assommes avec ces pleurs you stunned me with those tears ṣăddăˁtī-ni b-hǟd l-bka צדדעתיני בהאד לבכא בכא
051 Casablanca, IMM 65 il est triste d'avoir besoin de maquillage (je plains l'œil qui a besoin de khôl) it's sad to need make-up (I feel sorry for the eye that needs kohl) nəbki ˁəl l-ˁīn dī yḥdǟz l-kḥūl נבכי על לעין די יחדאז לכחול בכא / יבכי
052 Casablanca, IMM 171 de rien you're welcome blā zmīl בלא זמיל בלא
053 Casablanca, IMM 170 sans résultat without result blä fǟyda בלא פ̇אידא בלא
054 Casablanca, IMM 60 rester assis sans occupation augmente les soucis unoccupied sitting increases worries l-gəlsa blä sġăl kä-tkəttər l-hmūm אלגלסא בלא סג̇ל כאתכתתר להמום בלא
055 Casablanca, IMM 102 (à l')étranger abroad bəldǟn ən-nǟs בלדאן אננאס בלאד
056 Proverbe, Casablanca, IMM 76 le chassieux au pays de l'aveugle est roi the squinty-eyed man is king in the land of the blind l-ˁməs f-blǟd əl-ˁmi səlṭān לעמס פ̇בלאד אלעמי סלטאן בלאד
057 Casablanca, IMM 72 menthe du pays country mint nəˁnāˁ l-bəldi נענע לבדי בלדי
058 Casablanca, IMM 64 belle comme du cristal beautiful as crystal sǟbba k-əl-bəllaṛa סאבבא כלבללארא בללאר
059 Casablanca, IMM 64 mon gendre, beau-fils my son-in-law ṛāzəl bənt-i ראזל בנתי בנת
060 Casablanca, IMM 57 le soleil apparu après la pluie the sun appeared after the rain əs-səms bǟn bäˁd s-sta אססמס באן בעד אססתא בעד
061 Casablanca, IMM 58 après demain after tomorrow bəˁd ġədda בעד ג̇דדא בעד
062 Casablanca, IMM 58 après être parti after he left băˁd mä msä בעד מא מסא בעד מא
063 Casablanca, IMM 66 bien que devenu riche, il est resté très gentil although he became rich, he remained very kind waxxa rzăˁ dəzzār bqa mlīḥ b-əz-zǟf ואכ̇כ̇א רזע דזזאר בקא בזזאף̇ בקא / יבקא
064 Lettre, Casablanca, LET3 J'ai reçu une lettre de Yaakov. I received a letter from Yaakov. zǟț-ni bṛa mən ˁənd yăˁqōb זאתני ברא מן ענד אהרן ברא
065 Presse, Tanger, Casablanca, ORH 18/01/1923 Les Juifs de Tunis s'impliquent et aident beaucoup les Juifs du Maroc. The Jews of Tunis are very involved and help the Jews of Morocco a great deal. ihūd tūns kā-ygāblū w-iˁāwnu mlīḥ l-īhūd əl-ġăṛb יהוד תונס כאיגאבלו ויעאוונו מליח ובפ̇רחא ליהוד אלג̇רב גאבל / יגאבל
066 Presse, Tanger, Casablanca, ORH 01/02/1923 Il a créé beaucoup de journaux en hébreu. He established many newspapers in Hebrew. ˁməl b-əz-zāf d-əl-gwāzəṭ b-əl-ˁĭbrīt עמל בזזאף̇ דלגואזט בלעיברית גאזיטא
067 Casablanca, IMM 58 je n'ai pas d'appétit I have no appetite mä ˁănd-i gǟna מא ענדי גאנא גאנא
068 Casablanca, IMM 112 fumée de cigarette cigarette smoke dəxxǟna d-əl-gāṛṛo דכ̇כ̇אנא דלגאררו גאררו
069 Casablanca, IMM 54 il a trouvé une casquette et l'a enfilée he found a cap and put it on ṣāb gōrra u-xərg-ha צאב גוררא וכ̇רגהא גוררא
070 Casablanca, IMM 103 Dieu, délivre nous de cet exil God, deliver us from this exile llāh fəkk-na mən hǟd əl-gǟlūt ללאה פ̇ככנא מן האד לגלות גלות
071 Casablanca, IMM 60 rester assis sans occupation augmente les soucis unoccupied sitting increases worries l-gəlsa blä sġăl kä-tkəttər l-hmūm אלגלסא בלא סג̇ל כאתכתתר להמום גלסא
072 Proverbe, Casablanca, IMM 15 grande cérémonie d'enterrement et le mort est un rat great burial ceremony and the dead is a rat gnǟza kbīra u-l-mĭyyət fār גנאזא כבירא ולמיית פ̇אר גנאזא
073 Presse, Tanger, Casablanca, ORH 01/02/1923 Celui qui venait lui parler dans une langue etrangère, il ne lui répondait pas. He did not answer anyone who spoke to him in a foreign language. di kān izī yhdər mˁā-h b-gəns axōṛ, ma kān-s iwāzb-o די כאן יזי יהדר מעאה בגנס אכ̇ור מא כאנס יוואזבו גנס
074 Presse, Casablanca, XBA 03/03/1956 Secrétaire général des Nations unies. Secretary-General of the United Nations sȫkrītīr zīnīrāl d-zmīˁ d-əl-gnūs סיקריטיר זיניראל דזמיע דלגנוס גנס
075 Casablanca, IMM 67 il a goûté au miel est a trouvé ça délicieux dāq l-ˁsəl u-zǟ-h ldīd דאק לעסל וזאה לדיד ג̣א / יג̣י
076 Lettre, Casablanca, LET3 Tu ne m'as pas répondu. You did not answer me. ma wāzəbti-ni-s מא ואזבתיניס ג̣אוב / יג̣אוב
077 Presse, Tanger, Casablanca, ORH 01/02/1923 Celui qui venait lui parler dans une langue etrangère, il ne lui répondait pas. He did not answer anyone who spoke to him in a foreign language. di kān izī yhdər mˁā-h b-gəns axōṛ, ma kān-s iwāzb-o די כאן יזי יהדר מעאה בגנס אכ̇ור מא כאנס יוואזבו ג̣אוב / יג̣אוב
078 Casablanca, IMM 54 ni fortune ni aïeux neither fortune nor ancestor lä mǟl lä zdūd לא מאל לא זדוד ג̣דד
079 Casablanca, IMM 100 mêle toi de ce qui te regarde ! (entre dans ton enveloppe) mind your own business! (enter your envelope) dxăl f-zwǟ-k דכ̇ל פ̇זוואך ג̣וא
080 Presse, Casablanca, XBA 03/03/1956 Secrétaire général des Nations unies. Secretary-General of the United Nations sȫkrītīr zīnīrāl d-zmīˁ d-əl-gnūs סיקריטיר זיניראל דזמיע דלגנוס ג̣יניראל
081 Casablanca, IMM 57 mélange de graines d'anis et de sésame mixture of anise and sesame seeds nǟfəˁ u-zənzlǟn נאפ̇ע וזנזלאן ג̣לג̣לאן
082 Casablanca, IMM 171 de rien you're welcome blā zmīl בלא זמיל ג̣מיל
083 Presse, Casablanca, XBA 03/03/1956 Secrétaire général des Nations unies. Secretary-General of the United Nations sȫkrītīr zīnīrāl d-zmīˁ d-əl-gnūs סיקריטיר זיניראל דזמיע דלגנוס ג̣מיע
084 Casablanca, IMM 75 ce qui est dans la tête du chameau l'est dans celle du chamelier what is in the camel's mind is in the camel driver's mind f-ṛāṣ əz-zməl f-ṛāṣ əz-zəmmǟl פ̇ראס אזזמל פ̇ראס אזזממאל ג̣מל
085 Casablanca, IMM 75 ce qui est dans la tête du chameau l'est dans celle du chamelier what is in the camel's mind is in the camel driver's mind f-ṛāṣ əz-zməl f-ṛāṣ əz-zəmmǟl פ̇ראס אזזמל פ̇ראס אזזממאל ג̣ממאל
086 Casablanca, IMM 67 tuyau bouché blocked pipe zəˁba məġlōqa זעבא מג̇לוקא ג̣עבא
087 Casablanca, IMM 59 que t'est-il arrivé ? what happened to you? ǟs zṛa l-k אז זרא לך ג̣רא / יג̣רא
088 Casablanca, IMM 52 tu t'es absentée de nous (tu nous as manqué) you were absent from us (we missed you) ġībti ˁlī-na ג̇יבתי עלינא ג̇אב / יג̇יב
089 Casablanca, IMM 162 il est secret, mystérieux, sage (son puits est profond) he's very secretive, mysterious, wise (his well is deep) bīr-u ġārq בירו ג̇ארק ג̇ארק
090 Presse, Tanger, Casablanca, ORH 01/02/1923 Nous avons la peine et la grande tristesse de vous indiquer et de vous informer de la mort d'Eliezer Ben Yehouda. It is with deep sorrow and sadness that we announce and inform you of the death of Eliezer Ben Yehouda. ˁənd-na ṣāˁāṛ u-ġbīna kbīra ndəkṛu u-nxəbbru l-xwān-na l-mūt di ˀīlīˁēzēr bēn yēhūda ענדנא צער וג̇בינא כבירא נדכרו ונכ̇בברו לכ̇ואננא אלמות די אליעזר בן יהודה ג̇בינא
091 Casablanca, IMM 58 après demain after tomorrow bəˁd ġədda בעד ג̇דדא ג̇דדא
092 Presse, Tanger, Casablanca, ORH 01/02/1923 La mort qui (l')a pris en traitre vendredi soir. Death, which took (him) by surprise on Friday evening. əl-mūt di ġədrət līlt əs-səbt אלמות די ג̇דרת לילת אששבת ג̇דר / יג̇דר
093 Presse, Tanger, Casablanca, ORH 01/02/1923 Il les invectivait. He was shouting abuse at them. kān iġūwət mˁa-hom כאן יג̇וות מעאהום ג̇וות / יג̇וות
094 Casablanca, IMM 65 ma belle-soeur est belle my sister-in-law is pretty nsībt-i ġzǟla נסיבתי ג̇זאלא ג̇זאל
095 Casablanca, IMM 52 quelle longue absence ! what a long absence! ǟs hǟd əl-ġība אס האד לג̇יבא ג̇יבא
096 Casablanca, IMM 67 l'eau bout the water boils l-mä kǟ-yġli למא כאיג̇לי ג̇לא / יג̇לי
097 Casablanca, IMM 67 l'eau est bouillante the water is boiling l-mä ġəlyǟn למא ג̇ליאן ג̇ליאן
098 Casablanca, IMM 67 fais bouillir l'eau dans la bouilloire boil the water in the kettle ġəlli l-ma f-əl-kǟftīra ג̇ללי למא פ̇לכאפ̇תירא ג̇ללא / יג̇ללי
099 Casablanca, IMM 58 il a chanté et ils l'ont applaudi he sang and they applauded him ġənna u-ṣăqqfu ˁlī-h ג̇ננא וצקקפ̇ו עליה ג̇ננא / יג̇נני
100 Presse, Tanger, Casablanca, ORH 18/01/1923 Les Juifs de Tunis s'impliquent et aident beaucoup les Juifs du Maroc. The Jews of Tunis are very involved and help the Jews of Morocco a great deal. ihūd tūns kā-ygāblū w-iˁāwnu mlīḥ l-īhūd əl-ġăṛb יהוד תונס כאיגאבלו ויעאוונו מליח ובפ̇רחא ליהוד אלג̇רב ג̇רב
101 Casablanca, IMM 122 à l'instant, tout de suite right now dǟba dǟba דאבא דאבא דאבא
102 Casablanca, IMM 117 guéris-moi ! heal me! dǟwī-ni דאוויני דאוא / ידאוי
103 Casablanca, IMM 178 frappe et soigne ! (double jeu, manipulateur) hit and heal! (double game, manipulator) ḍăṛb u-dǟwi צ̇רב ודאווי דאוא / ידאוי
104 Presse, Casablanca, XBA 03/03/1956 Le mois dernier. Last month. f-əs-shəṛ di dāz פ̇ששהר די דאז דאז / ידוז
105 Presse, Tanger, Casablanca, ORH 18/01/1923 Ils transitent par Tunis pour attendre le bateau. They are passing through Tunis to wait for the boat. kā-ydūzu ˁla tūns bās itsənnāw l-bāpōṛ כאידוזו עלא תונס באס כאיתסננאו לבאפור דאז / ידוז
106 Casablanca, IMM 169 qui se répand dans les rues (répandu, qui court les rues) spreading in the streets (widespread, common) dǟyˁa f-əz-znāqe דאיעא פ̇זזנאקי דאיע
107 Casablanca, IMM 134 il ne manquait plus que ça! that's all we need! dāk-si xăṣṣ-na דאכסי כ̇צצנא דאך אששי
108 Casablanca, IMM 67 il a goûté au miel est a trouvé ça délicieux dāq l-ˁsəl u-zǟ-h ldīd דאק לעסל וזאה לדיד דאק / ידוק
109 Lettre, Casablanca, LET3 J'ai consulté les avocats de Casablanca. I consulted the lawyers in Casablanca. ṣəqṣīt līzāvōka d-əḍ-ḍāṛ əl-bēḍa צקצית ליזאבוקא דדאר לבידא דאר אלביצ̇א
110 Casablanca, IMM 187 va faire un tour et reviens go for a walk and come back dōr dāra u-rzăˁ דור דארא ורזע דאר / ידור
111 Casablanca, IMM 187 va faire un tour et reviens go for a walk and come back dōr dāra u-rzăˁ דור דארא ורזע דארא
112 Proverbe, Casablanca, IMM 67 la bouche fermée, n'y entre pas une mouche mouth closed, not a fly gets in əl-fəm əl-məsdūd mǟ ydəxl-u-s dəbbǟn אלפ̇ם אלמסדוד מא ידכ̇לוס דבבאן דבבאן
113 Casablanca, IMM 80 combien vaut cette poule how much for this chicken b-sḥǟl hǟd əd-dzǟzä בסחאל האד אדדזאזא דג̣אג̣
114 Casablanca, IMM 160 une poule grasse a fat hen dzǟza smīna דזאזא סמינא דג̣אג̣
115 Casablanca, IMM 194 viens vite ! come quick! ǟzi dəġya אזי דג̇ייא דג̇ייא
116 Casablanca, IMM 97 la mer l'a emporté the sea took him away ddǟ-h əl-bḥăṛ דדאה אלבחר דדא / ידדי
117 Casablanca, IMM 65 ce médicament m'a fait du bien this medicine did me good hǟd əd-dwa nfəˁ-ni האד אדדוא נפ̇עני דוא
118 Casablanca, IMM 57 parle-moi en anglais talk to me in English dwi mˁā-ya b-l-īnglīzīya דוי מעאיא בלינגליזייא דוא / ידוי
119 Casablanca, IMM 58 parle-moi clairement (en arabe) speak to me clearly (in arabic) dwi mˁā-ya b-əl-ˁărbīya דוי מעאיא בלערבייא דוא / ידוי
120 Casablanca, IMM 193 ce manège m'a donné le vertige this ride made me dizzy hǟd zăˁlūla dŭwwəxt-ni האד זעלולא דווכ̇תני דווך̇ / ידווך̇
121 Presse, Tanger, Casablanca, ORH 20/12/1922 Le docteur Yehoshoua est mort. Dr Yehoshoua has passed away. māt əd-dūktūr yehosūwaˁ מאת אדדוכתור יהושע דוכתור
122 Casablanca, IMM 66 la Skhina au blé Skhina with wheat sxēna d-z-zrăˁ סכ̇ינא דזזרע די
123 Casablanca, IMM 139 mon bien-aimé my beloved ḥbīb-i dyǟl-i חביבי דיאלי דיאל
124 Presse, Casablanca, XBA 03/03/1956 Il a fait un discours. He gave a speech. ˁməl wāḥd əl-diskūṛ עמל ואחד אלדיסקור דיסכור
125 Casablanca, IMM 67 remplis le coussin, ne le bourre pas fill the cushion, don't stuff it ˁămmăr əl-mxədda ma ttəkkən-ha-s עממר למכ̇דדא מא תתככנהאס דככן / ידככן
126 Presse, Tanger, Casablanca, ORH 01/02/1923 Nous avons la peine et la grande tristesse de vous indiquer et de vous informer de la mort d'Eliezer Ben Yehouda. It is with deep sorrow and sadness that we announce and inform you of the death of Eliezer Ben Yehouda. ˁənd-na ṣāˁāṛ u-ġbīna kbīra ndəkṛu u-nxəbbru l-xwān-na l-mūt di ˀīlīˁēzēr bēn yēhūda ענדנא צער וג̇בינא כבירא נדכרו ונכ̇בברו לכ̇ואננא אלמות די אליעזר בן יהודה דכר / ידכר
127 Casablanca, IMM 100 mêle toi de ce qui te regarde ! (entre dans ton enveloppe) mind your own business! (enter your envelope) dxăl f-zwǟ-k דכ̇ל פ̇זוואך דכ̇ל / ידכ̇ל
128 Proverbe, Casablanca, IMM 64 qui apporte un bâton sera battu avec who brings a stick will be beaten with it di zǟb l-ˁṣa idxăl bī-ha די זאב לעצא ידכ̇ל ביהא דכ̇ל / ידכ̇ל
129 Casablanca, IMM 112 fumée de cigarette cigarette smoke dəxxǟna d-əl-gāṛṛo דכ̇כ̇אנא דלגאררו דכ̇כ̇אן
130 Casablanca, IMM 71 il vend la pastèque avec vérification de sa maturité par regard rectangulaire he sells watermelons after checking their ripeness with a rectangular viewfinder kǟ-ybīˁ əd-dəllǟḥa b-əṭ-ṭābăˁ כאיביע אדדללאחא בטטאבע דללאח
131 Proverbe, Casablanca, IMM 55 ajoute de l'eau ajoute de la farine add some water add some flour zīd əl-mä zīd ət-tqēq זיד למא זיד אתקיק דקיק
132 Casablanca, IMM 111 quelqu'un frappe à la porte someone is knocking on the door si wǟḥi kā-ydăqq ˁăl l-bǟb סי ואחי כאידקק על לבאב דקק / ידקק
133 Casablanca, IMM 88 il est tombé dans les escaliers he fell down the stairs dgərgəb f-əḍ-ḍṛōz דגרגב פ̇דדרוז דרג̣א
134 Casablanca, IMM 103 Dieu, délivre nous de cet exil God, deliver us from this exile llāh fəkk-na mən hǟd əl-gǟlūt ללאה פ̇ככנא מן האד לגלות האד
135 Casablanca, IMM 57 le fassi parle en ˀāla (il prononce /ˀ/ pour /q/) the fassi speaks in ˀāla (he says /ˀ/ for/q/) əl-fǟsi kǟ-yhdər b-əl-ˀǟla אלפ̇אסי כאיהדר בלקאלא הדר / יהדר
136 Casablanca, IMM 69 sauvage wild idiot hīs d-əl-xlä היס דלכ̇לא היש
137 Casablanca, IMM 60 rester assis sans occupation augmente les soucis unoccupied sitting increases worries l-gəlsa blä sġăl kä-tkəttər l-hmūm אלגלסא בלא סג̇ל כאתכתתר להמום המם
138 Casablanca, GRFAC Œil d'Haman (patisserie de Pourim). Haman's eye (Purim pastry). ˁīn di hāmān עין די המן המן
139 Casablanca, IMM 66 bien que devenu riche, il est resté très gentil although he became rich, he remained very kind waxxa rzăˁ dəzzār bqa mlīḥ b-əz-zǟf ואכ̇כ̇א רזע דזזאר בקא בזזאף̇ ואכ̇כ̇א
140 Casablanca, IMM 133 est-ce que ta jambe te fait mal ? does your leg hurts? wǟs ṛzəl-k kǟ-yḍăṛṛ-äk ואס רזלך כאיצ̇ררך ואש
141 Casablanca, IMM 56 cette robe te va bien that dress suits you well hǟd əl-kəswa kǟ-twǟtī-k האד לכסווא כאתוואתיך ואתא / יואתי
142 Casablanca, IMM Il s'occupe d'eux. He takes care of themasculin kǟ-yugga ˁlī-hum כאיוגגא עליהום וגגא / יוגגא
143 Casablanca, IMM 59 ils sont bien arrivés they've arrived safely ōṣlo ˁlä xēr אוצלו עלא כ̇יר וצל / יוצל
144 Casablanca, IMM 59 que Dieu le fasse arriver sain et sauf may God ensure his safe arrival llāh yōṣṣlo ˁlä xēr ללאה יוצצלו עלא כ̇יר וצצל / יוצצל
145 Casablanca, IMM 56 il joue avec des allumettes he's playing with matches kā-ylˁəb b-l-ūqīd כאילעב בלוקיד וקיד
146 Casablanca, IMM 59 derrière toi behind you f-l-ōṛ-ăk פ̇לוראך ורא
147 Casablanca, IMM 63 billet de cent one-hundred bill wərqa di mya ורקא די מיא ורקא
148 Casablanca, IMM 129 laurier bay tree ūṛāq sīd-na mūsa וראק סידנא מוסא ורקא
149 Proverbe, Casablanca, IMM 55 ajoute de l'eau ajoute de la farine add some water add some flour zīd əl-mä zīd ət-tqēq זיד למא זיד אתקיק זאד / יזיד
150 Casablanca, IMM 61 continue tout droit go straight ahead zīd gəddǟm זיד גדדאם זאד / יזיד
151 Proverbe, Casablanca, IMM 63 elle est belle et le bain l'a encore embellie she's beautiful and the bath has made her even prettier lalla zwīna u-zǟd l-ha zīn l-ḥəmmǟm לאללא זוינא וזאד להא זין לחממאם זאד / יזיד
152 Casablanca, IMM 160 poubelle trash container, bin, garbage ṭāṛṛo d-əz-zbəl טאררו דזזבל זבל
153 Casablanca, IMM 113 gaffeur clumsy, blunderer bū-zbǟyl בו זבאיל זבלא
154 Casablanca, IMM 55 alambic de fleur d'oranger orange blossom still qəṭṭāṛa d-əl-mä d-zhăṛ קטטארא דלמא דזהר זהר
155 Casablanca, IMM 75 tu as de la chance you're lucky ˁənd-ək z-zhăṛ ענדך אזזהר זהר
156 Proverbe, Casablanca, IMM 63 elle est belle et le bain l'a encore embellie she's beautiful and the bath has made her even prettier lalla zwīna u-zǟd l-ha zīn l-ḥəmmǟm לאללא זוינא וזאד להא זין לחממאם זוין
157 Casablanca, IMM 54 qui travaille son intelligence améliore son business who uses his head improves his business li ixdəm b-ˁăql-u izīyən b-săġl-o לי יכ̇דם בעקלו יזיין סג̇לו זיין / יזיין
158 Proverbe, Casablanca, IMM 63 elle est belle et le bain l'a encore embellie she's beautiful and the bath has made her even prettier lalla zwīna u-zǟd l-ha zīn l-ḥəmmǟm לאללא זוינא וזאד להא זין לחממאם זין
159 Casablanca, IMM 64 beauté parfaite perfect beauty zīn əl-məkmūl זין למכמול זין
160 Casablanca, IMM 66 blatte, cancrelat (voleur d'huile) cockroach (oil thief) sərrāq əz-zīt סרראק אזזית זית
161 Casablanca, IMM 61 le passé lointain the distant past zmǟn zǟmǟn זמאן זאמאן זמאן
162 Casablanca, IMM 169 qui se répand dans les rues (répandu, qui court les rues) spreading in the streets (widespread, common) dǟyˁa f-əz-znāqe דאיעא פ̇זזנאקי זנקא
163 Casablanca, IMM 67 ne le bouge pas don't move it mä tzäzˁ-u-s מא תזאזעוס זעזע / יזעזע
164 Casablanca, IMM 56 je m'en moque ! who cares? b-əz-zăˁṭ בזזעט זעט
165 Casablanca, IMM 193 ce manège m'a donné le vertige this ride made me dizzy hǟd zăˁlūla dŭwwəxt-ni האד זעלולא דווכ̇תני זעלולא
166 Casablanca, IMM 66 la Skhina au blé Skhina with wheat sxēna d-z-zrăˁ סכ̇ינא דזזרע זרע
167 Casablanca, IMM 66 l'oeil bleu (= les yeux bleux) the blue eye (= blue eyes) l-ˁīn əz-zăṛqa לעין אזזרקא זרק
168 Casablanca, IMM 115 Graine de tournesol. Sunflower seed. zərrīˁa di pāpāġāyo זרריעא די פאפאג̇איו זרריעא
169 Presse, Tanger, Casablanca, ORH 20/12/1922 Sa liberté revient à la tienne et à la liberté de tes enfants et de la semence de ta semence. His freedom is your freedom and the freedom of your children and your seed's seed. əl-ḥērūt dyāl-o tərzəˁ ḥērūt l-ək u-ḥērūt l-ūlād-ək u-ḥērūt zərrīˁt zərrīˁt-ək אלחירות דיאלו תרזע חירות לך וחירות לולאדך וחירות זרריעת זרריעתך זרריעא
170 Casablanca, IMM 54 mes affaires my stuff ḥwǟyz-i חואייזי חאג̣א
171 Casablanca, IMM 65 j'ai besoin de lui I need / have to deal with him ḥāzt-i bī-h חאזתי ביה חאג̣א
172 Casablanca, IMM 55 va-t'en go away sīr f-ḥǟl-ək סיר פ̇חאלך חאל
173 Casablanca, IMM 170 sauf ton respect with all due respect ḥǟsā-k חאסאך חאשא
174 Casablanca, IMM 53 acné pimple ḥəbb əs-sbǟb חבב אססבאב חבב
175 Casablanca, IMM 139 mon bien-aimé my beloved ḥbīb-i dyāl-i חביבי דיאלי חביב
176 Casablanca, IMM 52 à côté de chez nous next to our house ḥdä ḍāṛ-na חדא דארנא חדא
177 Casablanca, IMM 52 baisse la tête ! lower your head, keep your head down! ḥdər ṛ-ṛās חדר ארראס חדר / יחדר
178 Casablanca, IMM 64 qu'est-ce que c'est que ce bazar what is this mess ǟs hǟd əl-ḥəṛbān אס האד לחרבן חורבן
179 Casablanca, IMM 58 arête de poisson fish bone s-sūka d-əl-ḥūt ססוכא דלחות חות
180 Casablanca, IMM 72 donne-lui un filet, pas un poisson give him a net, not a fish ˁṭe l-o səbka mä təˁṭe l-o ḥūta עטילו סבכא מא תעטילו חותא חות
181 Casablanca, IMM 69 il a pété et s'est brûlé le derrière he farted and burned his bottom ḥzăq u-sŭwwəṭ năṣṣ-o חזק וסווט נצצו חזק / יחזק
182 Presse, Tanger, Casablanca, ORH 01/02/1923 Avec toute la passion, le désir et la tendresse qu'il a mis pour ranimer notre chère langue. With all the passion, desire and tenderness he put into reviving our beloved language. mən ktərt əl-ḥəṛṛāṣa u-s-səhwa u-l-məḥbba di kānt ˁənd-o bās iḥyi l-lsān dyāl-na lă-ˁzīz מן כתרת אלחראצא וססהוא ולמחבבא די כאנת ענדו באס יחיי ללסאן דיאלנא לעזיז חייא / יחייי
183 Casablanca, IMM 58 heureux qui a un mur sur quoi s'appuyer happy is the one who has a wall to lean on ābyāḍ-o li ˁənd-u l-ḥāyṭ ˁăl-ǟs itəkki אביאצ̇ו לי ענדו לחית עלאס יתככי חיט
184 Casablanca, IMM 151 patate douce sweet potato băṭāṭa ḥlūwa בטאטא חלווא חלו
185 Casablanca, IMM 73 quel âne ! what a donkey! dǟk əl-ḥmāṛ דאך אלחמאר חמאר
186 Casablanca, IMM 57 il s'est passé quelque chose (un âne est mort) something happened (a donkey died) mǟt si ḥmāṛ מאת סי חמאר חמאר
187 Proverbe, Casablanca, IMM 63 elle est belle et le bain l'a encore embellie she's beautiful and the bath has made her even prettier lalla zwīna u-zǟd l-ha zīn l-ḥəmmǟm לאללא זוינא וזאד להא זין לחממאם חממאם
188 Presse, Tanger, Casablanca, ORH 20/11/1922 Toute personne qui reçoit trois numéros, nous le considérons comme abonné et le remerçions. Anyone who receives three issues is considered a subscriber and is thanked accordingly. kul mən dī yqbəl tlāta nūmērōs nḥəsbu-h ābōnādo u-nkəttru xīr-o כול מן די יקבל 3 נומירוס נחסבוה אבונאדו ונכתרו כ̇ירו חסב / יחסב
189 Casablanca, IMM 75 un chandelier vêtu d'une jupe (d'une fille mal habillée) a candlestick wearing a skirt (of a poorly dressed girl) ḥəska lǟbsa s-saya חסכא לאבסא ססאיא חסכא
190 Casablanca, IMM 59 arrête le taxi! stop the cab! ḥṣăṛ t-tǟksi חצר אתתאכסי חצר / יחצר
191 Casablanca, IMM 37 que Dieu veille sur toi ! may God watch over you! ḷḷāh iḥḍe ˁlī-k ללאה יחצ̇י עליך חצ̇א / יחצ̇י
192 Casablanca, IMM 73 pour une bonne raison for a good reason ˁla ḥăqqa עלא חקקא חקקא
193 Presse, Tanger, Casablanca, ORH 01/02/1923 Avec toute la passion, le désir et la tendresse qu'il a mis pour ranimer notre chère langue. With all the passion, desire and tenderness he put into reviving our beloved language. mən ktərt əl-ḥəṛṛāṣa u-s-səhwa u-l-məḥbba di kānt ˁənd-o bās iḥyi l-lsān dyāl-na lă-ˁzīz מן כתרת אלחראצא וססהוא ולמחבבא די כאנת ענדו באס יחיי ללסאן דיאלנא לעזיז חראצא
194 Presse, Tanger, Casablanca, ORH 20/12/1922 Sa liberté revient à la tienne et à la liberté de tes enfants et de la semence de ta semence. His freedom is your freedom and the freedom of your children and your seed's seed. əl-ḥērūt dyāl-o tərzəˁ ḥērūt l-ək u-ḥērūt l-ūlād-ək u-ḥērūt zərrīˁt zərrīˁt-ək אלחירות דיאלו תרזע חירות לך וחירות לולאדך וחירות זרריעת זרריעתך חרות
195 Casablanca, IMM 67 bouge un peu move a bit tḥərrək swīyəs תחררך סווייס חררך / יחררך
196 Casablanca, IMM 62 tu n'as pas honte ? aren't you ashamed? mä ḥsəmti-s מא חסמתיס חשם / יחשם
197 Casablanca, IMM 65 il est triste d'avoir besoin de maquillage (je plains l'œil qui a besoin de khôl) it's sad to need make-up (I feel sorry for the eye that needs kohl) nəbki ˁəl l-ˁīn dī yḥdǟz l-kḥūl נבכי על לעין די יחדאז לכחול חתאג̣ / יחתאג̣
198 Casablanca, IMM 42 je pleure sur l'œil qui a besoin de khôl I cry on the eye that needs kohl! nəbki ˁă-l-ˁīn dī iḥdāz əl-kḥūl נבכי על לעין די יחדאז לכחול חתן
199 Casablanca, IMM 52 jusqu'où ? how far? ḥătta l-ǟyn חתתא לאין חתתא
200 Casablanca, IMM 71 avec le cachet du tribunal rabbinique with the seal of the rabbinical court b-əṭ-ṭābăˁ di bīt dīn בטטאבע די בית דין טאבע
201 Casablanca, IMM 71 il vend la pastèque avec vérification de sa maturité par regard rectangulaire he sells watermelons after checking their ripeness with a rectangular viewfinder kǟ-ybīˁ əd-dəllǟḥa b-əṭ-ṭābăˁ כאיביע אדדללאחא בטטאבע טאבע
202 Casablanca, IMM 160 poubelle trash container, bin, garbage ṭāṛṛo d-əz-zbəl טאררו דזזבל טאררו
203 Casablanca, IMM 65 ma belle-sœur est médecin my sister-in-law is a doctor mrat xǟy ṭbēba מראת כ̇אי טביבא טביב
204 Casablanca, IMM 89 dentiste dentist ṭbēb əs-snǟn טביב אססנאן טביב
205 Casablanca, IMM 64 bats les oeufs dans l'assiette beat the eggs on the plate ṭăṛṛăb l-bayḍ f-ṭ-ṭəbsēl טררב אלביץ̇ פ̇טטבסיל טבסיל
206 Casablanca, IMM 61 trolleybus (bus à fil) trolleybuses (buses with wires) ṭōbīs d-s-səlk טוביס דססלך טוביס
207 Casablanca, IMM 56 que Dieu allonge ta vie may God lengthen your life llāh iṭŭwwəl ˁmăṛ-k ללאה יטוול עמרך טוול / יטוול
208 Casablanca, IMM 67 fais bouillir de l'eau boil some water ṭīyăb əl-ma טייב למא טייב / יטייב
209 Casablanca, IMM 52 à crédit on credit b-əṭ-ṭălq בטטלק טלק
210 Casablanca, IMM 68 que Dieu se serve de toi pour boucher un trou may God use you to fill a gap llāh iṭămmăs bī-k si tərˁa ללאה יטממס ביך סי תרעא טממס / יטממס
211 Casablanca, IMM 64 bats les oeufs dans l'assiette beat the eggs on the plate ṭăṛṛăb l-bayḍ f-ṭ-ṭəbsēl טררב אלביץ̇ פ̇טטבסיל טררב / יטררב
212 Casablanca, IMM 69 le ciment et la brique cement and brick əl-bōṣlāna u-l-yāzōṛ אלבוצלאנא וליאזור יאג̣ור
213 Casablanca, IMM 55 ses aiguilles sont dérangées (il a perdu la tête) his watch hands are disturbed (he lost his head) dzǟglu l-u l-mwǟṛǟt דזאגלולו למואראת ימורי
214 Presse, Casablanca, XBA 03/03/ 1956 À Jérusalem, il a rencontré M. David Ben Gourion. In Jerusalem, he met Mr David Ben Gurion. f-yērūsālāyīm tlāqa mˁa mȫsyö dāvīd bēn gūryōn פ̇ירושלים תלאקא מעא מסיו דוד בן גוריון ירושלים
215 Presse, Tanger, Casablanca, ORH 20/12/1922 Le docteur Yehoshoua est mort. Dr Yehoshoua has passed away. māt əd-dūktūr yehosūwaˁ מאת אדדוכתור יהושע ישוע
216 Casablanca, IMM 75 charge le pistolet load the gun ˁămmăṛ l-kǟbūs עממר לכאבוס כאבוס
217 Casablanca, IMM 67 fais bouillir l'eau dans la bouilloire boil the water in the kettle ġəlli l-ma f-əl-kǟftīra ג̇ללי למא פ̇לכאפ̇תירא כאפ̇אתירא
218 Casablanca, IMM 54 il s'est attaché à lui he became attached to him rəbba l-kəbdä ˁăli-h רבבא לכבדא עליה כבדא
219 Proverbe, Casablanca, IMM 15 grande cérémonie d'enterrement et le mort est un rat great burial ceremony and the dead is a rat gnǟza kbīra u-l-mĭyyət fār גנאזא כבירא ולמיית פ̇אר כביר
220 Casablanca, IMM 62 poisson d'avril April fool's joke kədbǟt āfrīl כדבת אפ̇ריל כדבא
221 Casablanca, IMM 67 tu nous as préparé les boulettes au céleri you prepared the celery dumplings for us ˁməlti l-na l-krāfs u-l-kwāre עמלתי לנא לכראפ̇ס ולכווארי כוירא
222 Casablanca, IMM 63 ils jouent au ballon they play ball kǟ-yləˁbu b-əl-kōṛa כאילעבו בלכורא כורא
223 Casablanca, IMM 65 il est triste d'avoir besoin de maquillage (je plains l'œil qui a besoin de khôl) it's sad to need make-up (I feel sorry for the eye that needs kohl) nəbki ˁəl l-ˁīn dī yḥdǟz l-kḥūl נבכי על לעין די יחדאז לכחול כחול
224 Presse, Casablanca, XBA 03/03/1956 Il est venu pour réfléchir et voir comment faire la paix entre Israël et ses voisins. He came to reflect and see how to make peace between Israel and its neighbours. zā bās ibḥət u-ysūf kīf iqdər yăˁməl sālōm bāyn isṛāel u-zīrān-ha זא באס יבחת ויסוף̇ כיף̇ יקדר יעמל שלום באיין ישראל וזיראנהא כיף̇
225 Presse, Tanger, Casablanca, ORH 20/11/1922 Toute personne qui reçoit trois numéros, nous le considérons comme abonné et le remerçions. Anyone who receives three issues is considered a subscriber and is thanked accordingly. kul mən dī yqbəl tlāta nūmērōs nḥəsbu-h ābōnādo u-nkəttru xīr-o כול מן די יקבל 3 נומירוס נחסבוה אבונאדו ונכתרו כ̇ירו כל מן
226 Casablanca, IMM 65 tout va bien everything's fine kulsi bi-xēr כולסי בכ̇יר כל שי
227 Casablanca, IMM 56 cette robe te va bien that dress suits you well hǟd əl-kəswa kä-twǟtī-k האד לכסווא כאתוואתיך כסוא
228 Presse, Tanger, Casablanca, ORH 01/02/1923 Vendredi 26 Kislev au soir. Friday evening, 26 Kislev. līlt əs-səbt səttā w-ˁăsrīn kislēv לילת אששבת 26 כסליו כסליו
229 Casablanca, IMM 42 que je parte en sacrifice pour toi may I leave as a sacrifice for you nəmsi kăppāṛa ˁlī-k נמסי כפרה עליך כפרה
230 Casablanca, IMM 67 il en a fait une kefta (il l'a roué de coups) he made a kefta of him (he beat him up) ˁməl bī-h kəfta עמל ביה כפ̇תא כפ̇תא
231 Casablanca, IMM 67 le pied de bœuf c'est bon dans la Skhina neat's foot is good in Skhina l-kərˁa mzyǟna f-s-sxēna לכרעא מזייאנא לססכ̇ינא כראע
232 Casablanca, IMM 67 tu nous as préparé les boulettes au céleri you prepared the celery dumplings for us ˁməlti l-na l-krāfs u-l-kwāre עמלתי לנא לכראפ̇ס ולכווארי כראפ̇ס
233 Presse, Casablanca, XBA 03/03/ 1956 Un peu ou beaucoup (en donnant ce que l'on veut, en s'investissant comme on le souhaite). A little or a lot (giving what you want, investing as much as you wish). b-əl-qlīl āw b-əl-ktīr בלקליל אוו בלכתיר כתיר
234 Presse, Tanger, Casablanca, ORH 01/02/1923 Avec toute la passion, le désir et la tendresse qu'il a mis pour ranimer notre chère langue. With all the passion, desire and tenderness he put into reviving our beloved language. mən ktərt əl-ḥəṛṛāṣa u-s-səhwa u-l-məḥbba di kānt ˁənd-o bās iḥyi l-lsān dyāl-na lă-ˁzīz מן כתרת אלחראצא וססהוא ולמחבבא די כאנת ענדו באס יחיי ללסאן דיאלנא לעזיז כתרא
235 Casablanca, IMM 60 rester assis sans occupation augmente les soucis unoccupied sitting increases worries l-gəlsa blä sġăl kä-tkəttər l-hmūm אלגלסא בלא סג̇ל כאתכתתר להמום כתתר / יכתתר
236 Presse, Tanger, Casablanca, ORH 20/11/1922 Toute personne qui reçoit trois numéros, nous le considérons comme abonné et le remerçions. Anyone who receives three issues is considered a subscriber and is thanked accordingly. kul mən dī yqbəl tlāta nūmērōs nḥəsbu-h ābōnādo u-nkəttru xīr-o כול מן די יקבל 3 נומירוס נחסבוה אבונאדו ונכתרו כ̇ירו כתתר / יכתתר
237 Presse, Tanger, Casablanca, ORH 18/01/1923 Il remercie grandement nos frères les Juifs de Tunis. He extends his sincere gratitude to our Jewish brothers in Tunis. kā-ykəttər xīr xwān-na ihūd tūns כאיכתתר כ̇יר כ̇ואננא יהוד תוניס כתתר / יכתתר
238 Casablanca, IMM 64 mon beau-frère my brother-in-law xa mrāt-i כ̇א מראתי כ̇א
239 Casablanca, IMM 65 ma belle-sœur est médecin my sister-in-law is a doctor mrat xǟy ṭbēba מראת כ̇אי טביבא כ̇א
240 Presse, Tanger, Casablanca, ORH 01/02/1923 Nous avons la peine et la grande tristesse de vous indiquer et de vous informer de la mort d'Eliezer Ben Yehouda. It is with deep sorrow and sadness that we announce and inform you of the death of Eliezer Ben Yehouda. ˁənd-na ṣāˁāṛ u-ġbīna kbīra ndəkṛu u-nxəbbru l-xwān-na l-mūt di ˀīlīˁēzēr bēn yēhūda ענדנא צער וג̇בינא כבירא נדכרו ונכ̇בברו לכ̇ואננא אלמות די אליעזר בן יהודה כ̇א
241 Casablanca, IMM 55 à ton aise as you wish ˁăla xāṭăṛ-k עלא כ̇אטרך כ̇אטר
242 Casablanca, IMM 143 Le bout du monde. The end of the world. l-xwa l-xāli לכ̇וא לכ̇אלי כ̇אלי
243 Proverbe, Casablanca, IMM 63 que te manque-t-il toi le nu, une bague mon seigneur what are you missing, you naked man, a ring my lord ǟs xăṣṣ-ək a l-ˁəryǟn, xǟtəm yä mūlǟ-y אש כ̇צצך א לעריאן, כ̇אתם יא מולאי כ̇אתם
244 Casablanca, IMM 71 j'ai oublié où je l'ai caché I forgot where I hid it nsīt fǟyn xəbbīt-u נסית פ̇איין כ̇בביתו כ̇בבא / יכ̇בבי
245 Presse, Tanger, Casablanca, ORH 01/02/1923 Nous avons la peine et la grande tristesse de vous indiquer et de vous informer de la mort d'Eliezer Ben Yehouda. It is with deep sorrow and sadness that we announce and inform you of the death of Eliezer Ben Yehouda. ˁənd-na ṣāˁāṛ u-ġbīna kbīra ndəkṛu u-nxəbbru l-xwān-na l-mūt di ˀīlīˁēzēr bēn yēhūda ענדנא צער וג̇בינא כבירא נדכרו ונכ̇בברו לכ̇ואננא אלמות די אליעזר בן יהודה כ̇בבר / יכ̇בבר
246 Casablanca, IMM 67 une bouchée de pain a bite of bread lăqma d-əl-xəbz לקמא דלכ̇בז כ̇בז
247 Casablanca, IMM 54 qui travaille son intelligence améliore son business who uses his head improves his business li ixdəm b-ˁăql-u izīyən b-săġl-o לי יכ̇דם בעקלו יזיין סג̇לו כ̇דם / יכ̇דם
248 Casablanca, IMM 143 Le bout du monde. The end of the world. l-xwa l-xāli לכ̇וא לכ̇אלי כ̇וא
249 Casablanca, IMM 59 qu'est-ce que c'est que cette arnaque what is this scam? ǟs hǟd l-xṭēf אס האד לכ̇טיף̇ כ̇טיף̇
250 Casablanca, IMM 60 que Dieu accroisse ton bien may God increase your good llāh ikəttər xēr-k ללאה יכתתר כ̇ירך כ̇יר
251 Casablanca, IMM 65 tout va bien everything's fine kulsi bi-xēr כולסי בכ̇יר כ̇יר
252 Casablanca, IMM 67 bonjour good morning ṣbāḥ əl-xēr צבאח אלכ̇יר כ̇יר
253 Casablanca, IMM 69 sauvage wild idiot hīs d-əl-xlä היס דלכ̇לא כ̇לא
254 Presse, Tanger, Casablanca, ORH 01/02/1923 Cet homme est né en Russie. This man was born in Russia. hād əṛ-ṛāẓəl xlāq f-rūsya האד ארראזל כ̇לאק פ̇רוסיא כ̇לאק / יכ̇לאק
255 Proverbe, Casablanca, IMM 17 le curieux paie de sa poche the curious pays out of his own pocket əl-fḍūli ixăllăṣ mən skārt-u אלפ̇צ̇ולי יכ̇ללץ מן סכארתו כ̇ללץ / יכ̇ללץ
256 Presse, Tanger, Casablanca, ORH 18/01/1923 Le quinzième jour du mois de Chevat. The fifteenth day of the month of Shevat. nhāṛ xəmsṭās di shăṛ sebāṭ נהאר כ̇מסטאס די שהר שבט כ̇מסתאש
257 Casablanca, IMM 140 morveux snotty-nosed bū-xnūna בו כ̇נונא כ̇נונא
258 Casablanca, IMM 134 eh bien, il ne manquait plus que ça! well, that's all we needed! ǟywa dāk-si xăṣṣ-na איוא דאכסי כ̇צצנא כ̇צץ / יכ̇צץ
259 Proverbe, Casablanca, IMM 63 que te manque-t-il toi le nu, une bague mon seigneur what are you missing, you naked man, a ring my lord ǟs xăṣṣ-ək a l-ˁəryǟn, xǟtəm yä mūlǟ-y אש כ̇צצך א לעריאן, כ̇אתם יא מולאי כ̇צץ / יכ̇צץ
260 Casablanca, IMM 67 fais bouillir les légumes dans le bouillon de poulet boil the vegetables in the chicken stock sălq əl-xăḍṛa f-əl-mä d-əd-dzǟza סלק לכ̇צ̇רא פ̇למא דדדזאזא כ̇צ̇רא
261 Casablanca, IMM 54 il a trouvé une casquette et l'a enfilée he found a cap and put it on ṣāb gōrra u-xərg-ha צאב גוררא וכ̇רגהא כ̇רג / יכ̇רג
262 Casablanca, IMM 65 ma belle-soeur est avocate my sister-in-law is a lawyer xət mrāt-i ābōkādo כ̇ת מראתי אבוכאדו כ̇ת
263 Casablanca, IMM 75 un chandelier vêtu d'une jupe (d'une fille mal habillée) a candlestick wearing a skirt (of a poorly dressed girl) ḥəska lǟbsa s-saya חסכא לאבסא ססאיא לאבס
264 Presse, Tanger, Casablanca, ORH 20/12/1922 Les problèmes du peuple juif doivent être tes problèmes. The problems of the Jewish people must be your problems. əṣ-ṣāṛōț d-əl-qāwm l-īhūdi lāzəm-hum ikūnu ṣ-ṣāṛōt dyāl-ək אצצארות דלקאוום ליהודי לאזמהום יכונו אצצארות דיאלך לאזם
265 Casablanca, IMM 67 l'avion a lâché une bombe sur la ville the plane dropped a bomb on the town əṛ-ṛōplān lǟḥ bōmba ˁəl l-mdīna אררופלאן לאח בומבא על למדינא לאח / ילוח
266 Casablanca, IMM 52 jusqu'où ? how far? ḥătta l-ǟyn חתתא לאין לאין
267 Proverbe, Casablanca, IMM 63 elle est belle et le bain l'a encore embellie she's beautiful and the bath has made her even prettier lalla zwīna u-zǟd l-ha zīn l-ḥəmmǟm לאללא זוינא וזאד להא זין לחממאם לאללא
268 Casablanca, IMM 67 il a goûté au miel est a trouvé ça délicieux dāq l-ˁsəl u-zǟ-h ldīd דאק לעסל וזאה לדיד לדיד
269 Presse, Tanger, Casablanca, ORH 01/02/1923 La première règle qu'il se soit imposée. The first rule he imposed on himself. ət-tāqāna l-lūwla di ˁməl אתתקנה אלוולא די עמל לוול
270 Casablanca, IMM 58 ardoise d'école school slate l-lūḥa d-s-skwēla ללוחא דססכווילא לוחא
271 Casablanca, IMM 64 barbu bearded man bū-ləḥya בולחיא לחיא
272 Casablanca, IMM 59 ils sont arrivés jusqu'ici they've made it this far lăḥqo ḥətta l-hna לחקו חתתא להנא לחק / ילחק
273 Casablanca, IMM 146 "Oh Dieu", "oh là là" ‘Oh my God,’ ‘oh dear’ yā lāṭīf יא לאטיף̇ לטיף̇
274 Presse, Tanger, Casablanca, ORH 01/02/1923 Avec toute la passion, le désir et la tendresse qu'il a mis pour ranimer notre chère langue. With all the passion, desire and tenderness he put into reviving our beloved language. mən ktərt əl-ḥəṛṛāṣa u-s-səhwa u-l-məḥbba di kānt ˁənd-o bās iḥyi l-lsān dyāl-na lă-ˁzīz מן כתרת אלחראצא וססהוא ולמחבבא די כאנת ענדו באס יחיי ללסאן דיאלנא לעזיז לסאן
275 Casablanca, IMM 56 il joue avec des allumettes he's playing with matches kǟ-ylˁəb b-l-ūqīd כאילעב בלוקיד לעב / ילעב
276 Casablanca, IMM 63 ils jouent au ballon they play ball kǟ-yləˁbu b-əl-kōṛa כאילעבו בלכורא לעב / ילעב
277 Casablanca, IMM 67 une bouchée de pain a bite of bread lăqma d-əl-xəbz לקמא דלכ̇בז לקמא
278 Casablanca, IMM 62 tu n'as pas honte ? aren't you ashamed? mä ḥsəmti-s מא חסמתיס מא
279 Casablanca, IMM 186 toilettes toilets bīt əl-ma בית אלמא מא
280 Casablanca, IMM 67 l'eau est bouillante the water is boiling l-mä ġəlyǟn למא ג̇ליאן מא
281 Casablanca, IMM 72 ce n'est pas grillé, c'est carbonisé It's not burnt, it's charred mä si məswi, mkərrəˁ מא סי מסווי, מכררע מא שי
282 Casablanca, IMM 61 cette montre avance this watch is running fast hǟd əl-mǟgǟna kä-tsbăq האד למאגאנא כאתסבק מאגאנא
283 Casablanca, IMM 73 il a cassé les oeufs sur la tomate he broke the eggs on the tomato făqqăṣ əl-bāyḍ ˁəl māṭēsa פ̇קקץ לבאיץ̇ על מאטיסא מאטישא
284 Casablanca, IMM 174 salle à manger dining room bīt əl-mǟkla בית אלמאכלא מאכלא
285 Casablanca, IMM 148 ouistiti marmoset qrīyəd mǟmǟs קרייד מאממאס מאממאס
286 Presse, Casablanca, XBA 03/03/1956 Il est allé en Egypte et en Syrie. He went to Egypt and Syria. hūwa kān, f-māṣṛ u-f-sūrya הווא כאן פ̇מאצר ופ̇סוריה מאצאר
287 Proverbe, Casablanca, IMM 151 ce qui est passé est mort what has passed is dead lli fǟt mǟt אללי פ̇את מאת מאת / ימות
288 Casablanca, IMM 85 cheveux crépus kinky hair sˁăṛ mgərnən סער מגרנן מגרנן
289 Casablanca, IMM 67 tuyau bouché blocked pipe zəˁba məġlōqa זעבא מג̇לוקא מג̇לוק
290 Casablanca, IMM 67 l'avion a lâché une bombe sur la ville the plane dropped a bomb on the town əṛ-ṛōplān lǟḥ bōmba ˁəl l-mdīna אררופלאן לאח בומבא על למדינא מדינא
291 Casablanca, IMM 52 soucieux à cause de toi worried because of you mhūwəl ˁla qibǟl-k מהוול עלא קיבאלך מהוול
292 Casablanca, IMM 156 pilon du mortier pestle (of the mortar) yidd əl-məhrǟz ידד אלמהראז מהראז
293 Casablanca, IMM 58 architecte (ingénieur de construction) architect (construction engineer) muhəndīz miˁmāri מוהנדיז מיעמארי מוהנדיס
294 Proverbe, Casablanca, IMM 63 que te manque-t-il toi le nu, une bague mon seigneur what are you missing, you naked man, a ring my lord ǟs xăṣṣ-ək a l-ˁəryǟn, xǟtəm yä mūlǟ-y אש כ̇צצך א לעריאן, כ̇אתם יא מולאי מולא
295 Presse, Casablanca, XBA 03/03/ 1956 À Jérusalem, il a rencontré M. David Ben Gourion. In Jerusalem, he met Mr David Ben Gurion. f-yērūsālāyīm tlāqa mˁa mȫsyö dāvīd bēn gūryōn פ̇ירושלים תלאקא מעא מסיו דוד בן גוריון מוסיו
296 Casablanca, IMM 71 eh bien, c'est une catastrophe ! well, this is a disaster! āywa hādi mūṣība איוא האדי מוציבא מוציבא
297 Presse, Casablanca, XBA 03/03/1956 D'autres endroits. Other places. mwādăˁ uxṛen מואדאע אוכ̇רן מוצ̇ע
298 Presse, Tanger, Casablanca, ORH 18/01/1923 Comme il est dit dans la Guemara. As stated in the Gemara. fḥāl di muqūl d-əl-gmāṛa פ̇חאל די מוקול פ̇לגמרא מוקול
299 Presse, Tanger, Casablanca, ORH 01/02/1923 La mort qui (l')a pris en traitre vendredi soir. Death, which took (him) by surprise on Friday evening. əl-mūt di ġədrət līlt əs-səbt אלמות די ג̇דרת לילת אששבת מות
300 Casablanca, IMM 67 le pied de bœuf c'est bon dans la Skhina neat's foot is good in Skhina l-kərˁa mzyǟna f-s-sxēna לכרעא מזייאנא לססכ̇ינא מזיאן
301 Presse, Tanger, Casablanca, ORH 01/02/1923 Avec toute la passion, le désir et la tendresse qu'il a mis pour ranimer notre chère langue. With all the passion, desire and tenderness he put into reviving our beloved language. mən ktərt əl-ḥəṛṛāṣa u-s-səhwa u-l-məḥbba di kānt ˁənd-o bās iḥyi l-lsān dyāl-na lă-ˁzīz מן כתרת אלחראצא וססהוא ולמחבבא די כאנת ענדו באס יחיי ללסאן דיאלנא לעזיז מחבבא
302 Casablanca, IMM salade de poivrons et tomates pepper and tomato salad sālāda məṭbōxa סאלאדא מטבוכ̇א מטבוך̇
303 Casablanca, IMM 67 le nez bouché blocked nose l-mənxär mṭămmăs למנכ̇ר מטממס מטממס
304 Casablanca, IMM 74 cinq pourcents five percents xəmsa f-əl-mya כ̇מסא פ̇למיא מיא
305 Casablanca, IMM 67 cette table est boiteuse this table is lame hǟd əl-mīda ˁărza האד למידא ערזא מידא
306 Casablanca, IMM 63 fais selon ce que tu penses (ton œil est la balance) do as you think (your eye is the scale) ˁīn-ĭk mizǟn עינך מיזאן מיזאן
307 Casablanca, IMM 61 un de ces avares ! (une de ces avarices !) such a miser! wǟḥd əl-mīzǟrīya ואחד למיזיריא מיזירייא
308 Proverbe, Casablanca, IMM 15 grande cérémonie d'enterrement et le mort est un rat great burial ceremony and the dead is a rat gnǟza kbīra u-l-mĭyyət fār גנאזא כבירא ולמיית פ̇אר מיית
309 Casablanca, IMM 64 beauté parfaite perfect beauty zīn əl-məkmūl זין למכמול מכמול
310 Casablanca, IMM 72 ce n'est pas grillé, c'est carbonisé It's not burnt, it's charred mä si məswi, mkərrəˁ מא סי מסווי, מכררע מכררע
311 Casablanca, IMM 67 remplis le coussin, ne le bourre pas fill the cushion, don't stuff it ˁămmăr əl-mxədda ma ttəkkən-ha-s עממר למכ̇דדא מא תתככנהאס מכ̇דדא
312 Casablanca, IMM 66 sans blague no kidding blä mlǟġa בלא מלאג̇א מלאג̇א
313 Casablanca, IMM 66 bien que devenu riche, il est resté très gentil although he became rich, he remained very kind waxxa rzăˁ dəzzār bqa mlīḥ b-əz-zǟf ואכ̇כ̇א רזע דזזאר בקא בזזאף̇ מליח
314 Casablanca, IMM 67 le nez bouché blocked nose l-mənxär mṭămmăs למנכ̇ר מטממס מנכ̇ר
315 Proverbe, Casablanca, IMM 67 la bouche fermée, n'y entre pas une mouche mouth closed, not a fly gets in əl-fəm əl-məsdūd mǟ ydəxl-u-s dəbbǟn אלפ̇ם אלמסדוד מא ידכ̇לוס דבבאן מסדוד
316 Lettre, Casablanca, LET3 De ma part, moi Nissimasculin From me, Nisimasculin mən ˁənd-ī ana nisīm מע״א נסים מע״א
317 Casablanca, IMM 56 par allusion by allusion b-əl-məˁna בלמענא מענא
318 Casablanca, IMM 153 perce-oreille earwig bū-mqāṣ בו מקאץ מקץ
319 Casablanca, IMM 64 la femme de mon fils my daughter in law mrāt bn-i מראת בני מרא
320 Casablanca, IMM 64 mon beau-frère my brother-in-law xa mrāt-i כ̇א מראתי מרא
321 Casablanca, IMM 65 ma belle-fille my daughter-in-law mrāt bn-i מראת בני מרא
322 Casablanca, IMM 65 ma belle-sœur est médecin my sister-in-law is a doctor mrat xǟy ṭbēba מראת כ̇אי טביבא מרא
323 Casablanca, IMM 66 soyez bienvenus welcome mərḥba bi-kum מרחבא ביכום מרחבא
324 Casablanca, IMM 72 ce n'est pas grillé, c'est carbonisé It's not burnt, it's charred mä si məswi, mkərrəˁ מא סי מסווי, מכררע משוי
325 Casablanca, IMM 102 (à l')étranger abroad bəldǟn ən-nǟs בלדאן אננאס נאס
326 Casablanca, IMM 57 mélange de graines d'anis et de sésame mixture of anise and sesame seeds nǟfəˁ u-zənzlǟn נאפ̇ע וזנזלאן נאפ̇ע
327 Casablanca, IMM 61 aujourd'hui today hǟd ən-nhāṛ האד אננהאר נהאר
328 Presse, Tanger, Casablanca, ORH 20/11/1922 Toute personne qui reçoit trois numéros, nous le considérons comme abonné et le remerçions. Anyone who receives three issues is considered a subscriber and is thanked accordingly. kul mən dī yqbəl tlāta nūmērōs nḥəsbu-h ābōnādo u-nkəttru xīr-o כול מן די יקבל 3 נומירוס נחסבוה אבונאדו ונכתרו כ̇ירו נומירו
329 Casablanca, IMM 69 il a pété et s'est brûlé le derrière he farted and burned his bottom ḥzăq u-sŭwwəṭ năṣṣ-o חזק וסווט נצצו נוצץ
330 Casablanca, IMM 73 il est descendu à la cave he went down to the cellar nzəl l-s-sōṭāno נזל לססוטאנו נזל / ינזל
331 Casablanca, IMM 58 ce que tu as appris à l'école, tu ne l'oublieras jamais what you learned at school, you’ll never forget lli tˁəlləmt f-s-skwēla mä ˁămmṛ-ăk mä tənsǟ-h ללי תעללמת פ̇ססכווילא מא עממרך מא תנסאה נסא / ינסא
332 Casablanca, IMM 71 j'ai oublié où je l'ai caché I forgot where I hid it nsīt fǟyn xəbbīt-u נסית פ̇איין כ̇בביתו נסא / ינסא
333 Casablanca, IMM 65 ma belle-soeur est belle my sister-in-law is pretty nsībt-i ġzǟla נסיבתי ג̇זאלא נסיב
334 Casablanca, IMM 179 chambre à coucher bedroom bīt ən-nˁās בית אננעאס נעאס
335 Casablanca, IMM 72 menthe du pays country mint nəˁnāˁ l-bəldi נענע לבדי נענאע
336 Casablanca, IMM 65 ce médicament m'a fait du bien this medicine did me good hǟd əd-dwa nfəˁ-ni האד אדדוא נפ̇עני נפ̇ע /ינפ̇ע
337 Casablanca, IMM 73 ce que tu apprends jeune te sert toute ta vie What you learn when you are young will serve you well throughout your life li fhəmti f-sbǟb-k infəˁ-k kul ˁmăṛ-k לי פ̇המתי פ̇סאסך ינפ̇עך כל עמרך נפ̇ע /ינפ̇ע
338 Casablanca, IMM 148 où es-tu ? where are you? fǟyn ntīna פ̇אין נתינא נתא
339 Presse, Tanger, Casablanca, ORH 20/12/1922 Souviens-toi que tu es Juif. Remember that you are Jewish. tfəkkər bāyn əntī yhūdi תפ̇ככר באיין אנתי יהודי נתא
340 Casablanca, IMM salade de poivrons et tomates pepper and tomato salad sālāda məṭbōxa סאלאדא מטבוכ̇א סאלאדא
341 Casablanca, IMM 55 va-t'en go away sīr f-ḥǟl-ək סיר פ̇חאלך סאר / יסיר
342 Casablanca, IMM 22 sept métiers et l'argent est perdu (peu d'espoir) seven trades and money is lost (little hope) sbəˁ ṣnāyəˁ u-r-rzəq ḍǟyəˁ סבע צנאייע וררזק צ̇אייע סבעא
343 Casablanca, IMM 61 cette montre avance this watch is running fast hǟd əl-mǟgǟna kä-tsbăq האד למאגאנא כאתסבק סבק / יסבק
344 Casablanca, IMM 156 piment très fort hot pepper, very strong pepper fəlfla sūdānīya פ̇לפ̇לא סודאניא סודאן
345 Casablanca, IMM 156 piment très fort hot pepper, very strong pepper fəlfla sūdānīya פ̇לפ̇לא סודאניא סודאניא
346 Casablanca, IMM 73 il est descendu à la cave he went down to the cellar nzəl l-s-sōṭāno נזל לססוטאנו סוטאנו
347 Casablanca, IMM 75 il n'a pas de chance he's not lucky mä ˁəndu-s swīrti מא ענדוס סווירתי סוירתי
348 Presse, Casablanca, XBA 03/03/1956 Secrétaire général des Nations unies. Secretary-General of the United Nations sȫkrītīr zīnīrāl d-zmīˁ d-əl-gnūs סיקריטיר זיניראל דזמיע דלגנוס סוכריתיר
349 Presse, Casablanca, XBA 03/03/1956 Il est allé en Egypte et en Syrie. He went to Egypt and Syria. hūwa kān, f-māṣṛ u-f-sūrya הווא כאן פ̇מאצר ופ̇סוריה סוריא
350 Casablanca, IMM 61 de force (par l'épée) by force (by sword) b-əs-sīf בסיף̇ סיף̇
351 Casablanca, IMM 54 baratin ! bullshit! ˁəbbu u-skəbbu עבבו וסכבבו סכובבי
352 Casablanca, IMM 58 ce que tu as appris à l'école, tu ne l'oublieras jamais what you learned at school, you’ll never forget lli tˁəlləmt f-s-skwēla mä ˁămmṛ-ăk mä tənsǟ-h ללי תעללמת פ̇ססכווילא מא עממרך מא תנסאה סכוילא
353 Casablanca, IMM 58 ardoise d'école school slate l-lūḥa d-s-skwēla ללוחא דססכווילא סכוילא
354 Presse, Tanger, Casablanca, ORH 01/02/1923 Il étudie dans les grandes écoles européennes. He studies at the top European universities. tˁəlləm f-əs-skāwəl əl-kbāṛ dī wruppa תעללם פ̇ססכאוול אלכבאר די אורופא סכוילא
355 Casablanca, IMM 66 il s'est blessé avec le couteau he injured himself with the knife tzərḥ b-s-səkkīn תזרח בססככין סככין
356 Casablanca, IMM 66 la Skhina au blé Skhina with wheat sxēna d-z-zrăˁ סכ̇ינא דזזרע סכ̇ינא
357 Casablanca, IMM 67 le pied de bœuf c'est bon dans la Skhina neat's foot is good in Skhina l-kərˁa mzyǟna f-s-sxēna לכרעא מזייאנא לססכ̇ינא סכ̇ינא
358 Casablanca, IMM 60 au revoir goodbye b-slǟma בסלאמא סלאמא
359 Proverbe, Casablanca, IMM 76 le chassieux au pays de l'aveugle est roi the squinty-eyed man is king in the land of the blind l-ˁməs f-blǟd əl-ˁmi səlṭān לעמס פ̇בלאד אלעמי סלטאן סלטאן
360 Casablanca, IMM 61 trolleybus (bus à fil) trolleybuses (buses with wires) ṭōbīs d-s-səlk טוביס דססלך סלך
361 Casablanca, IMM 67 fais bouillir les légumes dans le bouillon de poulet boil the vegetables in the chicken stock sălq əl-xăḍṛa f-əl-mä d-əd-dzǟza סלק לכ̇צ̇רא פ̇למא דדדזאזא סלק / יסלק
362 Casablanca, IMM 69 brosse à dents toothbrush sēṭa d-snǟn סיטא דסנאן סנן
363 Casablanca, IMM 89 dentiste dentist ṭbēb əs-snǟn טביב אססנאן סנן
364 Casablanca, IMM 74 cadenas et chaîne padlock and chain qfəl u-sənsla קפ̇ל וסנסלא סנסלא
365 Casablanca, IMM 66 blatte, cancrelat (voleur d'huile) cockroach (oil thief) sərrāq əz-zīt סרראק אזזית סרראק
366 Casablanca, IMM 52 encore, à nouveau again ˁǟwd tǟni עאוד תאני עאוד
367 Casablanca, IMM 54 Dieu aide God helps llāh iˁǟwən ללאה יעאוון עאון / יעאון
368 Presse, Tanger, Casablanca, ORH 18/01/1923 Les Juifs de Tunis s'impliquent et aident beaucoup les Juifs du Maroc. The Jews of Tunis are very involved and help the Jews of Morocco a great deal. ihūd tūns kā-ygāblū w-iˁāwnu mlīḥ l-īhūd əl-ġăṛb יהוד תונס כאיגאבלו ויעאוונו מליח ובפ̇רחא ליהוד אלג̇רב עאון / יעאון
369 Casablanca, IMM 57 il nous a découvert (supercherie) he discovered us (deception) ˁāq bī-na עאק בינא עאק / יעיק
370 Casablanca, IMM 54 baratin ! bullshit! ˁəbbu u-skəbbu עבבו וסכבבו עבבו
371 Presse, Tanger, Casablanca, ORH 01/02/1923 Ils ne parlaient qu'en hébreu. They spoke only Hebrew. kānū yhədru ġēr b-əl-ˁĭbrīt כאנו יהדרו ג̇יר בלעיברית עברית
372 Casablanca, IMM 73 ça ne me plait pas I don't like it hǟdsi mä ˁzəb-ni-s האדסי מא עזבניס עג̣ב / יעג̣ב
373 Casablanca, IMM 54 l'aide tue le lion (l'union fait la force) aid kills lion (unity makes strength) lă-ˁwǟn kǟ-yqtəl s-sbăˁ לעואן כאיקתל ססבע עואן
374 Casablanca, IMM 67 type de bois aromatique (du pays des Khmers) aromatic wood (from the Khmer country) ˁūd əl-qmāyre עוד לקמאירי עוד
375 Casablanca, IMM 58 tu as appuyé et tu m'as fait mal you pressed and you hurt me ˁăṣṣēt-e u-ˁăqărti-ni עצציתי ועקרתיני עזזא / יעזזי
376 Presse, Tanger, Casablanca, ORH 01/02/1923 Avec toute la passion, le désir et la tendresse qu'il a mis pour ranimer notre chère langue. With all the passion, desire and tenderness he put into reviving our beloved language. mən ktərt əl-ḥəṛṛāṣa u-s-səhwa u-l-məḥbba di kānt ˁənd-o bās iḥyi l-lsān dyāl-na lă-ˁzīz מן כתרת אלחראצא וססהוא ולמחבבא די כאנת ענדו באס יחיי ללסאן דיאלנא לעזיז עזיז
377 Casablanca, IMM 58 appelle-le call him ˁīyăṭ ˁălī-h עייט עליה עייט / יעייט
378 Casablanca, IMM 63 fais selon ce que tu penses (ton œil est la balance) do as you think (your eye is the scale) ˁīn-ĭk mizǟn עינך מיזאן עין
379 Casablanca, IMM 65 il est triste d'avoir besoin de maquillage (je plains l'œil qui a besoin de khôl) it's sad to need make-up (I feel sorry for the eye that needs kohl) nəbki ˁəl l-ˁīn dī yḥdǟz l-kḥūl נבכי על לעין די יחדאז לכחול עין
380 Casablanca, IMM 66 l'oeil bleu (= les yeux bleux) the blue eye (= blue eyes) l-ˁīn əz-zăṛqa לעין אזזרקא עין
381 Casablanca, GRFAC Deux petits yeux. Two little eyes. zūz d-lă-ˁwīnāt זוז דלעוינאת עין
382 Casablanca, IMM 65 il est triste d'avoir besoin de maquillage (je plains l'œil qui a besoin de khôl) it's sad to need make-up (I feel sorry for the eye that needs kohl) nəbki ˁəl l-ˁīn dī yḥdǟz l-kḥūl נבכי על לעין די יחדאז לכחול עלא
383 Presse, Casablanca, XBA 03/03/1956 Il est distribué par des amis. It is distributed by friends. kā-ytfərrəq ˁla yid ṣḥāb כאיתפ̇ררק עלא יד צחאב עלא יד
384 Casablanca, IMM 55 à ton aise as you wish ˁăla xāṭăṛ-k עלא כ̇אטרך עלא כ̇אטר
385 Casablanca, IMM 52 soucieux à cause de toi worried because of you mhūwəl ˁlä qibǟl-k מהוול עלא קיבאל עלא קיבאל
386 Casablanca, IMM 58 heureux qui a un mur sur quoi s'appuyer happy is the one who has a wall to lean on ābyāḍ-o li ˁənd-u l-ḥāyṭ ˁăl-ǟs itəkki אביאצ̇ו לי ענדו לחית עלאס יתככי עלאש
387 Casablanca, IMM 49 il est venu l'embrasser, il l'a aveuglée he came to kiss her, he blinded her zǟ ibūs-ha ˁmǟ-ha זא יבוסהא עמאהא עמא / יעמי
388 Proverbe, Casablanca, IMM 76 le chassieux au pays de l'aveugle est roi the squinty-eyed man is king in the land of the blind l-ˁməs f-blǟd əl-ˁmi səlṭān לעמס פ̇בלאד אלעמי סלטאן עמי
389 Casablanca, IMM 67 remplis le coussin, ne le bourre pas fill the cushion, don't stuff it ˁămmăr əl-mxədda ma ttəkkən-ha-s עממר למכ̇דדא מא תתככנהאס עממר / יעממר
390 Casablanca, IMM 75 charge le pistolet load the gun ˁămmăṛ l-kǟbūs עממר לכאבוס עממר / יעממר
391 Casablanca, IMM 58 ce que tu as appris à l'école, tu ne l'oublieras jamais what you learned at school, you’ll never forget lli tˁəlləmt f-s-skwēla mä ˁămmṛ-ăk mä tənsǟ-h ללי תעללמת פ̇ססכווילא מא עממרך מא תנסאה עממר
392 Casablanca, IMM 54 quel âge as-tu ? how old are you? b-sḥǟl ˁənd-ək f-ˁmăr-k בסחאל ענדך פ̇עמרך עמר
393 Casablanca, IMM 56 que Dieu allonge ta vie may God lengthen your life llāh iṭŭwwəl ˁmăṛ-k ללאה יטוול עמרך עמר
394 Proverbe, Casablanca, IMM 76 le chassieux au pays de l'aveugle est roi the squinty-eyed man is king in the land of the blind l-ˁməs f-blǟd əl-ˁmi səlṭān לעמס פ̇בלאד אלעמי סלטאן עמש
395 Casablanca, IMM 60 attention ! watch out! ˁənd-äk! ˁənd-äkum! ענדך! ענדכום! ענד
396 Casablanca, IMM 60 prenez garde ! watch out! ˁănd-äkum ענדכום ענדך
397 Casablanca, IMM 67 il a goûté au miel est a trouvé ça délicieux dāq l-ˁsəl u-zǟ-h ldīd דאק לעסל וזאה לדיד עסל
398 Proverbe, Casablanca, IMM 64 qui apporte un bâton sera battu avec who brings a stick will be beaten with it di zǟb l-ˁṣa idxăl bī-ha די זאב לעצא ידכ̇ל ביהא עצא
399 Casablanca, IMM 58 tu as appuyé et tu m'as fait mal you pressed and you hurt me ˁăṣṣēt-e u-ˁăqărti-ni עצציתי ועקרתיני עקר / יעקר
400 Casablanca, IMM 58 parle-moi clairement (en arabe) speak to me clearly (in arabic) dwi mˁā-ya b-əl-ˁărbīya דוי מעאיא בלערבייא ערבייא
401 Casablanca, IMM 67 cette table est boiteuse this table is lame hǟd əl-mīda ˁărza האד למידא ערזא ערג̣
402 Casablanca, IMM 63 le marié a embrassé la mariée the groom kissed the bride l-ˁrōs bǟs l-ˁrōsa לערוס באס לערוסא ערוס
403 Proverbe, Casablanca, IMM 63 que te manque-t-il toi le nu, une bague mon seigneur what are you missing, you naked man, a ring my lord ǟs xăṣṣ-ək a l-ˁəryǟn, xǟtəm yä mūlǟ-y אש כ̇צצך א לעריאן, כ̇אתם יא מולאי עריאן
404 Casablanca, IMM 58 matin et soir morning and evening f-ṣ-ṣbāḥ u-f-l-ăˁsīya פ̇צצבאח ופ̇לעסייא עשייא
405 Casablanca, IMM 56 il est tombé amoureux d'elle he fell in love with her ˁsăq bī-ha עסק ביהא עשק / יעשק
406 Casablanca, IMM 115 Graine de tournesol. Sunflower seed. zərrīˁa di pāpāġāyo זרריעא די פאפאג̇איו פאפפאג̇איו
407 Casablanca, IMM 170 sans résultat without result blä fǟyda בלא פ̇אידא פ̇אידא
408 Casablanca, IMM 148 où es-tu ? where are you? fǟyn ntīna פ̇אין נתינא פ̇אין
409 Casablanca, IMM 71 j'ai oublié où je l'ai caché I forgot where I hid it nsīt fǟyn xəbbīt-u נסית פ̇איין כ̇בביתו פ̇אין
410 Casablanca, IMM 57 le fassi parle en ˀāla (il prononce /ˀ/ pour /q/) the fassi speaks in ˀāla (he says /ˀ/ for/q/) əl-fǟsi kǟ-yhdər b-əl-ˀǟla אלפ̇אסי כאיהדר בלקאלא פ̇אס
411 Casablanca, IMM 113 marchandise gâchée ruined merchandise səlˁa fāsda סלעא פ̇אסדא פ̇אסד
412 Proverbe, Casablanca, IMM 15 grande cérémonie d'enterrement et le mort est un rat great burial ceremony and the dead is a rat gnǟza kbīra u-l-mĭyyət fār גנאזא כבירא ולמיית פ̇אר פ̇אר
413 Proverbe, Casablanca, IMM 151 ce qui est passé est mort what has passed is dead lli fǟt mǟt אללי פ̇את מאת פ̇את / יפ̇ות
414 Casablanca, IMM 73 ce que tu apprends jeune te sert toute ta vie What you learn when you are young will serve you well throughout your life li fhəmti f-sbǟb-k infəˁ-k kul ˁmăṛ-k לי פ̇המתי פ̇סאסך ינפ̇עך כל עמרך פ̇הם / יפ̇הם
415 Casablanca, IMM 56 il est revenu à lui (a retrouvé ses esprits) he came to his senses rzăˁ+AB3341 fī-h ər-rūḥ רזעת פ̇יה אררוח פ̇י
416 Casablanca, IMM 103 Dieu, délivre nous de cet exil God, deliver us from this exile llāh fəkk-na mən hǟd əl-gǟlūt ללאה פ̇ככנא מן האד לגלות פ̇כך / יפ̇כך
417 Casablanca, IMM 62 j'ai l'argent I have the money ˁənd-i l-flūs ענדי לפ̇לוס פ̇לוס
418 Casablanca, IMM 156 piment très fort hot pepper, very strong pepper fəlfla sūdānīya פ̇לפ̇לא סודאניא פ̇לפ̇ל
419 Casablanca, IMM 95 il leur a échappé he escaped from them fəlt mən-hum פ̇לת מנהום פ̇לת / יפ̇לת
420 Proverbe, Casablanca, IMM 67 la bouche fermée, n'y entre pas une mouche mouth closed, not a fly gets in əl-fəm əl-məsdūd mǟ ydəxl-u-s dəbbǟn אלפ̇ם אלמסדוד מא ידכ̇לוס דבבאן פ̇ם
421 Proverbe, Casablanca, IMM 17 le curieux paie de sa poche the curious pays out of his own pocket əl-fḍūli ixăllăṣ mən skārt-u אלפ̇צ̇ולי יכ̇ללץ מן סכארתו פ̇צ̇ולי
422 Casablanca, IMM 73 il a cassé les oeufs sur la tomate he broke the eggs on the tomato făqqăṣ əl-bāyḍ ˁəl māṭēsa פ̇קקץ לבאיץ̇ על מאטיסא פ̇קקס / יפ̇קקס
423 Casablanca, IMM 117 que la guérison vienne à toi may healing come to you izī-k əl-făṛz יזיך לפ̇רז פ̇רג̣
424 Presse, Tanger, Casablanca, ORH 18/01/1923 Les Juifs de Tunis s'impliquent et aident beaucoup les Juifs du Maroc. The Jews of Tunis are very involved and help the Jews of Morocco a great deal. ihūd tūns kā-ygāblū w-iˁāwnu mlīḥ l-īhūd əl-ġăṛb יהוד תונס כאיגאבלו ויעאוונו מליח ובפ̇רחא ליהוד אלג̇רב פ̇רחא
425 Casablanca, IMM 75 il l'a réduit en charpie he tore it to shreds ˁməl bī-h fəṛsa עמל ביה פ̇רסא פ̇רסא
426 Casablanca, IMM 177 une longue séparation est difficile a long separation is difficult fəṛqa ṭwēla ṣˁēba פ̇רקא טוילא צעיבא פ̇רקא
427 Casablanca, IMM 69 buanderie laundry bīt əṣ-ṣābōn בית אצצאבון צאבון
428 Casablanca, IMM 64 il se bat avec son ami he's fighting with his friend kǟ-ytxāṛa mˁa ṣăḥb-o כאיתכ̇ארא מעא צחאבו צאחב
429 Casablanca, IMM 58 matin et soir morning and evening f-ṣ-ṣbāḥ u-f-l-ăˁsīya פ̇צצבאח ופ̇לעסייא צבאח
430 Casablanca, IMM 67 bonjour good morning ṣbāḥ əl-xēr צבאח אלכ̇יר צבאח
431 Casablanca, IMM 57 tu peux toujours t'accrocher (accroche-toi à l'ampoule) you'll never have it (hang on to the bulb) ṣăbbăr f-əl-bōḷa צבבר פ̇לבולא צבבר / יצבבר
432 Casablanca, IMM 74 celle qui veut être belle doit endurer le perçage des oreilles she who wants to be beautiful must endure having her ears pierced lli ḥəbt əz-zīn tṣbăṛ tqēb l-udnīn ללי חבת אזזין תצבר תקיב לודנין צבר / יצבר
433 Casablanca, IMM 60 tu m'assommes avec ces pleurs you stunned me with those tears ṣăddăˁtī-ni b-hǟd l-bka צדדעתיני בהאד לבכא צדדע / יצדדע
434 Casablanca, IMM 69 qu'est-ce que c'est que ce bruit what's that noise? ǟs hǟd əṣ-ṣdăˁ אס האד אצצדע צדע
435 Casablanca, IMM 53 d'accord, exact OK, right ṣăḥḥa צאחחא צחחא
436 Lettre, Casablanca, LET3 Je t'ai envoyé une lettre recommandée. I have sent you a registered letter. ṣāftət l-ək bṛa rōkōmande צאפ̇תתלך ברא רוכומנדי ציפ̇ט / יציפ̇ט
437 Casablanca, IMM 22 sept métiers et l'argent est perdu (peu d'espoir) seven trades and money is lost (little hope) sbəˁ ṣnāyəˁ u-r-rzəq ḍǟyəˁ סבע צנאייע וררזק צ̇אייע צנעא
438 Casablanca, IMM 177 une longue séparation est difficile a long separation is difficult fəṛqa ṭwēla ṣˁēba פ̇רקא טוילא צעיבא צעיב
439 Presse, Tanger, Casablanca, ORH 01/02/1923 Nous avons la peine et la grande tristesse de vous indiquer et de vous informer de la mort d'Eliezer Ben Yehouda. It is with deep sorrow and sadness that we announce and inform you of the death of Eliezer Ben Yehouda. ˁənd-na ṣāˁāṛ u-ġbīna kbīra ndəkṛu u-nxəbbru l-xwān-na l-mūt di ˀīlīˁēzēr bēn yēhūda ענדנא צער וג̇בינא כבירא נדכרו ונכ̇בברו לכ̇ואננא אלמות די אליעזר בן יהודה צער
440 Casablanca, IMM 58 il a chanté et ils l'ont applaudi he sang and they applauded him ġənna u-ṣăqqfu ˁlī-h ג̇ננא וצקקפ̇ו עליה צפ̇פ̇ק / יצפ̇פ̇ק
441 Lettre, Casablanca, LET3 J'ai consulté les avocats de Casablanca. I consulted the lawyers in Casablanca. ṣəqṣīt līzāvōka d-əḍ-ḍāṛ əl-bēḍa צקצית ליזאבוקא דדאר לבידא צקצא / יצקצי
442 Presse, Tanger, Casablanca, ORH 20/12/1922 Les problèmes du peuple juif doivent être tes problèmes. The problems of the Jewish people must be your problems. əṣ-ṣāṛōț d-əl-qāwm l-īhūdi lāzəm-hum ikūnu ṣ-ṣāṛōt dyāl-ək אצצארות דלקאוום ליהודי לאזמהום יכונו אצצארות דיאלך צרה
443 Presse, Tanger, Casablanca, ORH 05/12/1922 Lumière du Maroc. Light of Morocco. ḍāw l-ġăṛb צ̇אוו לג̇רב צ̇או
444 Casablanca, IMM 22 sept métiers et l'argent est perdu (peu d'espoir) seven trades and money is lost (little hope) sbəˁ ṣnāyəˁ u-r-rzəq ḍǟyəˁ סבע צנאייע וררזק צ̇אייע צ̇איע
445 Casablanca, IMM 176 que te semble-t'il ? what do you think? (how does it seem to you) ǟs ḍhăṛ l-ək אס צ̇הר לך צ̇הר / יצ̇הר
446 Casablanca, IMM 57 je l'ai aperçu dans l'obscurité I saw him in the dark qsăˁt-o f-ḍ-ḍălma קסעתו פ̇צ̇צ̇למא צ̇למא
447 Casablanca, IMM 75 avec grâce with grace b-ḍ-ḍṛāfa בצ̇צ̇ראפ̇א צ̇ראפ̇א
448 Casablanca, IMM 111 qu'est ce qui t'a frappé ? (quelle mouche t'a piqué) what hit you? (what's gotten into you) ǟs ḍăṛb bi-k אס צ̇רב ביך צ̇רב / יצ̇רב
449 Casablanca, IMM 178 frappe et soigne ! (double jeu, manipulateur) hit and heal! (double game, manipulator) ḍăṛb u-dǟwi צ̇רב ודאווי צ̇רב / יצ̇רב
450 Casablanca, IMM 55 gousse d'ail garlic clove ḍəṛṣ t-tūma צ̇רס דתומא צ̇רס
451 Casablanca, IMM 133 est-ce que ta jambe te fait mal ? does your leg hurts? wǟs ṛzəl-k kǟ-yḍăṛṛ-ăk ואס רזלך כאיצ̇ררך צ̇רר / יצ̇רר
452 Casablanca, IMM 57 le fassi parle en ˀāla (il prononce /ˀ/ pour /q/) the fassi speaks in ˀāla (he says /ˀ/ for/q/) əl-fǟsi kǟ-yhdər b-əl-ˀǟla אלפ̇אסי כאיהדר בלקאלא קאלא
453 Casablanca, IMM 66 à tes cent ans ! to your hundred years! qbǟl myǟt ˁǟm קבאל מיאת עאם קבאל
454 Casablanca, IMM 61 avant moi before me qbəl mənn-i קבל מנני קבל
455 Presse, Tanger, Casablanca, ORH 20/11/1922 Toute personne qui reçoit trois numéros, nous le considérons comme abonné et le remerçions. Anyone who receives three issues is considered a subscriber and is thanked accordingly. kul mən dī yqbəl tlāta nūmērōs nḥəsbu-h ābōnādo u-nkəttru xīr-o כול מן די יקבל 3 נומירוס נחסבוה אבונאדו ונכתרו כ̇ירו קבל
456 Casablanca, IMM 150 à parts égales equally qəd qəd קד קד קדד
457 Casablanca, IMM 52 viens près de moi come next to me ǟzi qəddǟm-i אזי קדדאמי קדדאם
458 Casablanca, IMM 61 continue tout droit go straight ahead zīd gəddǟm זיד גדדאם קדדאם
459 Presse, Casablanca, XBA 03/03/1956 Il est venu pour réfléchir et voir comment faire la paix entre Israël et ses voisins. He came to reflect and see how to make peace between Israel and its neighbours. zā bās ibḥət u-ysūf kīf iqdər yăˁməl sālōm bāyn isṛāel u-zīrān-ha זא באס יבחת ויסוף̇ כיף̇ יקדר יעמל שלום באיין ישראל וזיראנהא קדר / יקדר
460 Lettre, Casablanca, LET3 Il n'y a plus de possibilité qu'avec toi. There is no possibility other than with you. ma bqāț əl-qədṛa ġēr mˁa-k מא בקאת לקדרא ג̇יר מעאך קדרא
461 Presse, Tanger, Casablanca, ORH 20/12/1922 Les problèmes du peuple juif doivent être tes problèmes. The problems of the Jewish people must be your problems. əṣ-ṣāṛōț d-əl-qāwm l-īhūdi lāzəm-hum ikūnu ṣ-ṣāṛōt dyāl-ək אצצארות דלקאוום ליהודי לאזמהום יכונו אצצארות דיאלך קום
462 Casablanca, IMM 59 artichaut sauvage artichoke thistle qōqa d-s-sūk קוקא דססוך קוק
463 Casablanca, IMM 55 alambic de fleur d'oranger orange blossom still qəṭṭāṛa d-əl-mä d-zhăṛ קטטארא דלמא דזהר קטטארא
464 Presse, Tanger, Casablanca, ORH 01/02/1923 Il s'interdit à lui-même et à sa femme. He forbids to himself and his wife. qṭăˁ ˁla ṛāṣ-ō w-ˁla mṛāt-o קטע עלא ראסו ועלא מראתו קטע / יקטע
465 Presse, Casablanca, XBA 03/03/ 1956 Un peu ou beaucoup (en donnant ce que l'on veut, en s'investissant comme on le souhaite). A little or a lot (giving what you want, investing as much as you wish). b-əl-qlīl āw b-əl-ktīr בלקליל אוו בלכתיר קליל
466 Casablanca, IMM 67 type de bois aromatique (du pays des Khmers) aromatic wood (from the Khmer country) ˁūd əl-qmāyre עוד לקמאירי קמארי
467 Casablanca, IMM 74 cadenas et chaîne padlock and chain qfəl u-sənsla קפ̇ל וסנסלא קפ̇ל
468 Casablanca, IMM 185 tibia tibia qəṣba d-rzəl קצבא דרזל קצבא
469 Casablanca, IMM 186 topinambour Jerusalem artichoke, sunchoke băṭāṭa qăṣbīya בטאטא קצבייא קצבי
470 Casablanca, IMM 148 ouistiti marmoset qrīyəd mǟmǟs קרייד מאממאס קרד
471 Casablanca, IMM 52 près de moi next to me qrēb mənn-i קריב מנני קריב
472 Casablanca, IMM 58 ne t'approche pas do not get closer ma tqărrăb-s מא תקררבס קררב / יקררב
473 Casablanca, IMM 57 je l'ai aperçu dans l'obscurité I saw him in the dark qsăˁt-o f-ḍ-ḍălma קסעתו פ̇צ̇צ̇למא קשע / יקשע
474 Casablanca, IMM 64 mon gendre, beau-fils my son-in-law ṛāzəl bənt-i ראזל בנתי ראג̣ל
475 Casablanca, IMM 133 est-ce que ta jambe te fait mal ? does your leg hurts? wǟs ṛzəl-k kǟ-yḍăṛṛ-ək ואס רזלך כאיצ̇ררך רג̣ל
476 Casablanca, IMM 187 va faire un tour et reviens go for a walk and come back dōr dāra u-rzăˁ דור דארא ורזע רג̣ע / ירג̣ע
477 Casablanca, IMM 56 il est revenu à lui (a retrouvé ses esprits) he came to his senses rzăˁ fī-h ər-rūḥ רזעת פ̇יה אררוח רג̣ע / ירג̣ע
478 Casablanca, IMM 66 bien que devenu riche, il est resté très gentil although he became rich, he remained very kind waxxa rzăˁ dəzzār bqa mlīḥ b-əz-zǟf ואכ̇כ̇א רזע דזזאר בקא בזזאף̇ רג̣ע / ירג̣ע
479 Casablanca, IMM 60 attention ! watch out! ṛăḍḍu bǟl-kum רדדו באלכום רדד / ירדד
480 Casablanca, IMM 56 il est revenu à lui (a retrouvé ses esprits) he came to his senses rzăˁ fī-h ər-rūḥ רזעת פ̇יה אררוח רוח
481 Lettre, Casablanca, LET3 Je t'ai envoyé une lettre recommandée. I have sent you a registered letter. ṣāftət l-ək bṛa rōkōmande צאפ̇תתלך ברא רוכומנדי רוכומנדי
482 Presse, Tanger, Casablanca, ORH 01/02/1923 Cet homme est né en Russie. This man was born in Russia. hād əṛ-ṛāẓəl xlāq f-rūsya האד ארראזל כ̇לאק פ̇רוסיא רוסיא
483 Casablanca, IMM 62 qu'un avion t'urine dessus! may a plane pee on you! ibūl ˁlīk ṛōplān יבול עליך רופלאן רופלאן
484 Casablanca, IMM 67 l'avion a lâché une bombe sur la ville the plane dropped a bomb on the town əṛ-ṛōplān lǟḥ bōmba ˁəl l-mdīna אררופלאן לאח בומבא על למדינא רופלאן
485 Casablanca, IMM 22 sept métiers et l'argent est perdu (peu d'espoir) seven trades and money is lost (little hope) sbəˁ ṣnāyəˁ u-r-rzəq ḍǟyəˁ סבע צנאייע וררזק צ̇אייע רזק
486 Casablanca, IMM 59 pays d'armoise et de vent (désert) land of mugwort and wind (desert) blǟd sīḥ u-rīḥ בלאד סיח וריח ריח
487 Casablanca, IMM 52 à jeun (sur la salive) with an empty stomach (on saliva) ˁlä ṛ-ṛēq עלא ארריק ריק
488 Casablanca, IMM 71 décide-toi ! (cale ta tête) make up your mind! (Hold your head steady) ṛəṣṣe ṛās-k רססי ראסך רססא / ירססי
489 Casablanca, IMM 55 elle l'allaite she's breastfeeding him kä-trəḍḍˁ-o כאתרצ̇צ̇עו רצ̇צ̇ע / ירצ̇צ̇ע
490 Casablanca, IMM 64 belle comme du cristal beautiful as crystal sǟbba k-əl-bəllaṛa סאבבא כלבללארא שאבב
491 Casablanca, IMM 75 un chandelier vêtu d'une jupe (d'une fille mal habillée) a candlestick wearing a skirt (of a poorly dressed girl) ḥəska lǟbsa s-saya חסכא לאבסא ססאיא שאיא
492 Presse, Casablanca, XBA 03/03/1956 Il est venu pour réfléchir et voir comment faire la paix entre Israël et ses voisins. He came to reflect and see how to make peace between Israel and its neighbours. zā bās ibḥət u-ysūf kīf iqdər yăˁməl sālōm bāyn isṛāel u-zīrān-ha זא באס יבחת ויסוף̇ כיף̇ יקדר יעמל שלום באיין ישראל וזיראנהא שאף̇ / ישוף̇
493 Casablanca, IMM 53 bouton d'acné pimple ḥăbb əs-sbǟb חבב אסבאב שבאב
494 Casablanca, IMM 73 ce que tu apprends jeune te sert toute ta vie What you learn when you are young will serve you well throughout your life li fhəmti f-sbǟb-k infəˁ-k kul ˁmăṛ-k לי פ̇המתי פ̇סאסך ינפ̇עך כל עמרך שבאב
495 Presse, Tanger, Casablanca, ORH 18/01/1923 Le quinzième jour du mois de Chevat. The fifteenth day of the month of Shevat. nhāṛ xəmsṭās di shăṛ sebāṭ נהאר כ̇מסטאס די שהר שבט שבט
496 Casablanca, IMM 72 donne-lui un filet, pas un poisson give him a net, not a fish ˁṭe l-o səbka mä təˁṭe l-o ḥūta עטילו סבכא מא תעטילו חותא שבכא
497 Casablanca, IMM 54 qui travaille son intelligence améliore son business who uses his head improves his business li ixdəm b-ˁăql-u izīyən b-săġl-o לי יכ̇דם בעקלו יזיין סג̇לו שג̇ל
498 Casablanca, IMM 60 rester assis sans occupation augmente les soucis unoccupied sitting increases worries l-gəlsa blä sġăl kä-tkəttər l-hmūm אלגלסא בלא סג̇ל כאתכתתר להמום שג̇ל
499 Presse, Tanger, Casablanca, ORH 01/02/1923 Avec toute la passion, le désir et la tendresse qu'il a mis pour ranimer notre chère langue. With all the passion, desire and tenderness he put into reviving our beloved language. mən ktərt əl-ḥəṛṛāṣa u-s-səhwa u-l-məḥbba di kānt ˁənd-o bās iḥyi l-lsān dyāl-na lă-ˁzīz מן כתרת אלחראצא וססהוא ולמחבבא די כאנת ענדו באס יחיי ללסאן דיאלנא לעזיז שהורא
500 Presse, Casablanca, XBA 03/03/1956 Le mois dernier. Last month. f-əs-shəṛ di dāz פ̇ששהר די דאז שהר
501 Presse, Tanger, Casablanca, ORH 18/01/1923 Le quinzième jour du mois de Chevat. The fifteenth day of the month of Shevat. nhāṛ xəmsṭās di shăṛ sebāṭ נהאר כ̇מסטאס די שהר שבט שהר
502 Casablanca, IMM 65 le sac de la mule the mule's bag s-swǟri d-əl-būri סוארי בלבורי שוארי
503 Casablanca, IMM 69 il a pété et s'est brûlé le derrière he farted and burned his bottom ḥzăq u-sŭwwəṭ năṣṣ-o חזק וסווט נצצו שווט / ישווט
504 Casablanca, IMM 93 doucement slowly, carefully b-əs-swīya בססוייא שוייא
505 Casablanca, IMM 67 bouge un peu move a bit tḥərrək swīyəs תחררך סווייס שוייא
506 Casablanca, IMM 58 arête de poisson fish bone s-sūka d-əl-ḥūt ססוכא דלחות שוך
507 Casablanca, IMM 80 combien vaut cette poule how much for this chicken b-sḥǟl hǟd əd-dzǟzä בסחאל האד אדדזאזא שחאל
508 Casablanca, IMM 59 pays d'armoise et de vent (désert) land of mugwort and wind (desert) blǟd sīḥ u-rīḥ בלאד סיח וריח שיח
509 Casablanca, IMM 69 brosse à dents toothbrush sēṭa d-snǟn סיטא דסנאן שיתא
510 Proverbe, Casablanca, IMM 17 le curieux paie de sa poche the curious pays out of his own pocket əl-fḍūli ixăllăṣ mən skārt-u אלפ̇צ̇ולי יכ̇ללץ מן סכארתו שכארא
511 Presse, Casablanca, XBA 03/03/1956 Il est venu pour réfléchir et voir comment faire la paix entre Israël et ses voisins. He came to reflect and see how to make peace between Israel and its neighbours. zā bās ibḥət u-ysūf kīf iqdər yăˁməl sālōm bāyn isṛāel u-zīrān-ha זא באס יבחת ויסוף̇ כיף̇ יקדר יעמל שלום באיין ישראל וזיראנהא שלום
512 Casablanca, IMM 57 le soleil apparu après la pluie the sun appeared after the rain əs-səms bǟn bäˁd s-sta אססמס באן בעד אססתא שמס
513 Casablanca, IMM 85 cheveux crépus kinky hair sˁăṛ mgərnən סער מגרנן שער
514 Casablanca, IMM 80 le commerce (la vente et l'achat) trade, business (sale and purchase) l-bīˁ u-s-srä לביע וששרא שרא
515 Casablanca, IMM 47 bois un verre, tu en pisses deux ! have a drink, you'll piss two! tsărb kǟs u-tbūl zūz תסרב כאס ותבול זוז שרב / ישרב
516 Casablanca, IMM 80 commerçant (vendeur et acheteur) trader, businessman (seller and buyer) bəyyǟˁ u-sərrǟy בייאע וסרראי שרראי
517 Casablanca, IMM 57 le soleil apparu après la pluie the sun appeared after the rain əs-səms bǟn bäˁd s-sta אססמס באן בעד אססתא שתא
518 Casablanca, IMM 66 il s'est blessé avec le couteau he injured himself with the knife tzərḥ b-s-səkkīn תזרח בססככין תג̣רח / יתגרח
519 Casablanca, IMM 63 ils se battent they are fighting kǟ-ytdǟbzu כאיתדאבזו תדאבז / יתדאבז
520 Casablanca, IMM 73 il est tombé et s'est cassé it fell and broke ṭāḥ u-thərrəs טאח ותהררס תהררס / יתהררס
521 Casablanca, IMM 55 gousse d'ail garlic clove ḍəṛṣ t-tūma צ̇רס דתומא תום
522 Presse, Tanger, Casablanca, ORH 18/01/1923 Il remercie grandement nos frères les Juifs de Tunis. He extends his sincere gratitude to our Jewish brothers in Tunis. kā-ykəttər xīr xwān-na ihūd tūns כאיכתתר כ̇יר כ̇ואננא יהוד תוניס תונס
523 Casablanca, IMM 111 fraise strawberry tūt rūmi תות רומי תות
524 Casablanca, IMM 55 ses aiguilles sont dérangées (il a perdu la tête) his watch hands are disturbed (he lost his head) dzǟglu l-u l-mwǟṛǟt דזאגלולו למואראת תזאגל / יתזאגל
525 Casablanca, IMM 58 heureux qui a un mur sur quoi s'appuyer happy is the one who has a wall to lean on ābyāḍ-o li ˁənd-u l-ḥāyṭ ˁăl-ǟs itəkki אביאצ̇ו לי ענדו לחית עלאס יתככי תככא / יתככי
526 Casablanca, IMM 88 il est tombé dans les escaliers he fell down the stairs dgərgəb f-əḍ-ḍṛōz דגרגב פ̇דדרוז תכרכב / יתכרכב
527 Casablanca, IMM 64 il se bat avec son ami he's fighting with his friend kǟ-ytxāṛa mˁa ṣăḥb-o כאיתכ̇ארא מעא צחאבו תכ̇ארא / יתכ̇ארא
528 Presse, Casablanca, XBA 03/03/ 1956 À Jérusalem, il a rencontré M. David Ben Gourion. In Jerusalem, he met Mr David Ben Gurion. f-yērūsālāyīm tlāqa mˁa mȫsyö dāvīd bēn gūryōn פ̇ירושלים תלאקא מעא מסיו דוד בן גוריון תלאקא / יתלאקא
529 Casablanca, IMM 66 il plaisante he's joking around kǟ-yməlləġ כאימללג̇ תמללג̇ / יתמללג̇
530 Presse, Casablanca, XBA 03/03/1956 Il s'est promené dans les villes. He wandered around the towns. hūwa tsāṛa f-əl-bəldān הווא תסארא פ̇לבלדאן תסארא / יתסארא
531 Presse, Tanger, Casablanca, ORH 18/01/1923 Ils transitent par Tunis pour attendre le bateau. They are passing through Tunis to wait for the boat. kā-ydūzu ˁla tūns bās itsənnāw l-bāpōṛ כאידוזו עלא תונס באס כאיתסננאו לבאפור תסננא / יתסננא
532 Presse, Casablanca, XBA 03/03/1956 Il a dit qu'il était émerveillé par les choses qu'avaient faites les Juifs. He said he was amazed by the things the Jews had done. qāl bāyn kā-ytˁəzzəb ˁla l-ḥwāyz di ˁəmlu l-īhūd קאל באיין כאיתעזזב עלא לחוואייז די עמלו ליהוד תעג̣ג̣ב / יתעג̣ג̣ב
533 Proverbe, Casablanca, IMM 66 tout empêchement a son bénéfice any impediment has its benefit kəl təˁkīsa fī-ha xēr-ha כל תעכיסא פ̇יהא כ̇ירהא תעכיסא
534 Casablanca, IMM 58 ce que tu as appris à l'école, tu ne l'oublieras jamais what you learned at school, you’ll never forget lli tˁəlləmt f-s-skwēla mä ˁămmṛ-ăk mä tənsǟ-h ללי תעללמת פ̇ססכווילא מא עממרך מא תנסאה תעללם / יתעללם
535 Presse, Tanger, Casablanca, ORH 01/02/1923 Il étudie dans les grandes écoles européennes. He studies at the top European universities. tˁəlləm f-əs-skāwəl əl-kbāṛ dī wruppa תעללם פ̇ססכאוול אלכבאר די אורופא תעללם / יתעללם
536 Presse, Tanger, Casablanca, ORH 20/12/1922 Souviens-toi que tu es Juif. Remember that you are Jewish. tfəkkər bāyn əntī yhūdi תפ̇ככר באיין אנתי יהודי תפ̇ככר / יתפ̇ככר
537 Presse, Casablanca, XBA 03/03/1956 Ce bulletin est distribué gratuitement. This newsletter is distributed for free. hād əl-bŭlṭɛ̃ kā-ytfərrəq bla flūs האד לבולטאן כאיתפ̇ררק בלא פ̇לוס תפ̇ררגק / יתפ̇ררק
538 Casablanca, IMM 59 arrange-toi avec lui work it out with him tṣŭwwăb mˁǟ-h תצווב מעאה תצווב / יתצווב
539 Casablanca, GRFAC Deux petits yeux que nous allons crever ! Two little eyes that we're going to gouge out! zūz d-lă-ˁwīnāt ntəqbu-hum זוז דלעוינאת נתקבוהום תקב / יתקב
540 Casablanca, IMM 74 celle qui veut être belle doit endurer le perçage des oreilles she who wants to be beautiful must endure having her ears pierced lli ḥəbt əz-zīn tṣbăṛ tqēb l-udnīn ללי חבת אזזין תצבר תקיב לודנין תקיב
541 Presse, Tanger, Casablanca, ORH 01/02/1923 La première règle qu'il se soit imposée. The first rule he imposed on himself. ət-tāqāna l-lūwla di ˁməl אתתקנה אלוולא די עמל תקנה
542 Casablanca, IMM 66 billet de train train ticket wărqat ət-trǟn ורקת אתתראן תראן
543 Casablanca, IMM 68 que Dieu se serve de toi pour boucher un trou may God use you to fill a gap llāh iṭămmăs bī-k si tərˁa ללאה יטממס ביך סי תרעא תרעא
544 Casablanca, IMM 60 ils se sont associés they have teamed up tsərku תסרכו תשרך / יתשרך