Parlers arabes des Juifs du Maroc
Références :
| ## | Caractères Hébreux | Caractères Latins | Français | Anglais | Source |
|---|---|---|---|---|---|
| #1 | מא באן לו ואלו | ma bān l-ö wālö | rien ne lui apparut | nothing appeared to him | (Conte, Debdou, PEL 123) |
| #2 | מא בקא פ̇ידדו ואלו | ma bqa f-īdd-o wālu | il ne lui restait rien | he had nothing left | (Conte, SHIa 1) |
| #3 | מא כאנת לום לא עדדא לא ואלו | ma kǟnţ l-ȫm la ˁădda la wǟlu | il n'avaient ni armes ni rien (pour se défendre) | they had no weapons or anything (to defend themselves) | (Fès, BRU 19) |
| #4 | איווא מא הנאך לא כוהן לא ואלו | īwa mä hnǟk lä kȫhin lä wǟlo | Eh bien, il n'y a là-bas ni Cohen ni rien | Well, there's no Cohen or anything over there | (El-Jadida, LEV 713) |