Parlers arabes des Juifs du Maroc
Références :
## | Caractères Hébreux | Caractères Latins | Français | Anglais | Source |
---|---|---|---|---|---|
#1 | לחכומא דיאלו | əl-ḥökǖma dyāl-ö | ses sujets | his subjects | (Conte, Debdou, PEL 123) |
#2 | למסלמין פ̇זזאמע דיאלהום | əl-msəlmīn f-əz-zǟmäˁ dyǟl-öm | les musulmans sont dans leur mosquée | the Muslims are in their Mosque | (Fès, BRU 3) |
#3 | אלבית דיאלו | əl-bīț dyǟl-o | sa chambre | his room | (Fès, LEV 351) |
#4 | חביבי דיאלי | ḥbīb-i dyǟl-i | mon bien-aimé | my beloved | (Casablanca, IMM 139) |
#5 | דיאלו | dyǟl-ö | à lui | his | (Meknès, LEV 457) |
#6 | כל בלאד ולהדרא דיאלהא | kəll blǟd u-l-həḍṛa dyǟl-hä | chaque ville a son parler | every city has its own language | (Meknès, CHE 176) |
#7 | כאנעקל כאנו ננאס יזיבו דדרארי דיאלהום מן אררבאט באס יקראו ענדנא | ka-nəˁˀəl kǟno n-nǟs izībo d-drǟre dyǟl-hom mən ər-rbāṭ bǟs iˀrāw ˁənd-na | je me souviens que des gens de Rabat amenaient leurs enfants pour qu'ils étudient chez nous | I remember people from Rabat bringing their children to study with us | (Salé, LEV 490) |