Parlers arabes des Juifs du Maroc
Références :
| ## | Caractères Hébreux | Caractères Latins | Français | Anglais | Source |
|---|---|---|---|---|---|
| #1 | שכון הומא | skūn hūma | qui sont-ils ? | who are they? | (Piyyout, DAN 39) |
| #2 | סכון די כאן א יטלעאו לקבורה די רבי משה בן לחממו | skǖn di kǟn ā-iṭĭlˁǟw li-ˀăbūṛa di ṛabbi mǖsi bin l-ḥammo | celui qui se rendait sur la tombe de Rabbi Musi Bin Lhammo | whoever went up to the tomb of Rabbi Musi Bin Lhammo | (Sefrou, STI 65) |
| #3 | סכון קאלהא לך | skǖn ˀāl-ha l-k | qui te l'a dit ? | who told you that? | (Sefrou, STI 49) |
| #4 | אשכון יאמנך | āškūn yāmn-ək | qui te croira ? | who will believe you? | (Conte, SHIa 2) |
| #5 | שכון די ישרי ססנאמאת די מא פ̇יהום פ̇אידא | škǖn di išri s-snāmāţ di ma fī-hüm fāyda | qui veut acheter des idoles qui n'ont aucune utilité | who wants to buy idols that are of no use | (Debdou, PEL 137) |
| #6 | אנא מיר ונתי מיר וסכון יגווד לחמיר | ǟna mēr u-nţi mēr u-skūn igūwəd lə-ḥmēr | je suis prince et tu es prince alors qui va conduire les ânes ? | I am a prince and you are a prince, so who will drive the donkeys? | (Proverbe, Fès, OBA 22) |