Parlers arabes des Juifs du Maroc
Références :
| ## | Caractères Hébreux | Caractères Latins | Français | Anglais | Source |
|---|---|---|---|---|---|
| #1 | כ̇אי אלכביר | xā-y əl-kbīr | mon grand frère | my big brother | (DAN 6) |
| #2 | כ̇אה | xā-h | son frère | his brother | (Fès, BRU 9) |
| #3 | כ̇וך כ̇וך לא יג̇ררך צאחבך | xō-k xōk la iġəṛṛ-k ṣāḥb-k | ton frère est ton frère, ne te laisse pas tromper par ton ami ! | your brother is your brother, don't let your friend mislead you! | (Proverbe, Fès, OBA 10) |
| #4 | כ̇א מראתי | xa mrāt-i | mon beau-frère | my brother-in-law | (Casablanca, IMM 64) |
| #5 | מראת כ̇אי טביבא | mrat xǟy ṭbēba | ma belle-sœur est médecin | my sister-in-law is a doctor | (Casablanca, IMM 65) |
| #6 | כאנו זוז דלכ̇ואן | kānu zūz d-əl-xwān | il y avait deux frères | there were two brothers | (Essaouira-Mogador, FRA 138) |