Parlers arabes des Juifs du Maroc
Références :
## | Caractères Hébreux | Caractères Latins | Français | Anglais | Source |
---|---|---|---|---|---|
#1 | מא יכ̇צצהא כ̇יר | ma ixəṣṣ-ha xēr | elle ne manquera pas de bonheur | she won't lack happyness | (DANb 27) |
#2 | איוא דאכסי כ̇צצנא | ǟywa dāk-si xăṣṣ-na | eh bien, il ne manquait plus que ça! | well, that's all we needed! | (Casablanca, IMM 134) |
#3 | אש כ̇צצך א לעריאן, כ̇אתם יא מולאי | ǟs xăṣṣ-ək a l-ˁəryǟn, xǟtəm yä mūlǟ-y | que te manque-t-il toi le nu, une bague mon seigneur | what are you missing, you naked man, a ring my lord | (Proverbe, Casablanca, IMM 63) |
#4 | פסח עיד אלכ̇צץ נתי תסרי והווא יכ̇צץ | pīsāḥ ˁīd əl-xăṣṣ nţi ţəsri o-hūwa ixăṣṣ | Pessah est la fête de la laitue, toi tu achètes et lui fait défaut | Pesach is the holiday of the lettuce, you buy and it lacks | (Fès, DIF) |