Résultats recherche sur sources [ Texte ]


###SourceEnoncé FREnoncé ENEnoncé LatEnoncé HEENTREE
001 Texte, SHIa Intro Jusqu'à ce que nous publions le deuxième volume, amen qu'il en soit ainsi. Until we publish the second volume, so be it. ḥta ndəfsu ḥēlēq šēni āmēn kēn ihi ṛāṣōn חתא נדפסו חלק שני אכי״ר אכי״ר
002 Texte, HIS 11 Naissance de la communauté juive en Algérie, en Tunisie et principalement au Maroc Birth of the Jewish community in Algeria, Tunisia, and mainly Morocco təkwīn d-l-īhūd f-l-ālzīri, f-tūns u-ktərt si f-əl-māṛōk תכוין דליהוד פ̇לאלזירי פ̇תונס וכתרת סי פ̇למארוך אלג̣ירי
003 Texte, HIS 11 À l'époque ou Titus le maléfique a éparpillé les Juifs aux quatre coins du monde. At the time when the evil Titus scattered the Jews all around the world. f-əl-wəqt di ṭīṭūs haṛasaˁ səttət l-īhūd l-āṛbāˁ rūḥōt haˁōlām פ̇לווקת די טיטוס הרשע סתת ליהוד לארבע רוחות העולם ארבע רוחות העולם
004 Texte, HIS 11 Certains auteurs disent de lui que Some authors say of him that kā-yqūlu ˁlī-h si sōfrīm bāyn כאיקולו עליה סי סופרים באין
005 Texte, HIS 5 Sans qu'il prête attention. Without paying attention. bla mā yrədd bāl-o בלא ממא ירדד באלו באל
006 Texte, HIS 5 Il y en a qui consacrent une importante partie de leur vie à écrire. Some people devote a significant part of their lives to writing. kāyn di kā-ybṭəl ṭəṛf ktīr mən ˁəmṛ-o bās iktəb כאין די כאיבטל טרף̇ כתיר מן עמרו באס יכתב בטל / יבטל
007 Texte, HIS 5 Sans qu'il prête attention. Without paying attention. bla mā yrədd bāl-o בלא ממא ירדד באלו בלא
008 Texte, HIS 5 L'homme se doit de le savoir. Man must know this. lāzəm ˁla bnādəm bās iˁāṛf-ha לאזם עלא בנאדם באס יעארפ̇הא בנאדם
009 Texte, SHIa Intro Il y trouve un grand intérêt. He finds it very interesting. iṣēb wāḥd əl-guṣṭo kbīr יציב ואחד אלגוסטו כביר גוסטו
010 Texte, BAH 167 comme il est dit dans la Guemara as stated in the Gemara fḥāl di qāl f-əl-gmāṛa פ̇חאל די קאל פ̇גמרא גמרא
011 Texte, SHIa Intro Y sont réunies de nouvelles histoires réelles et merveilleuses. It contains a collection of new, true and wonderful stories. məzmūˁīn fī-h māˁāsīyōt ḥaqīqīyīn u-mˁəzzbīn zdād מזמועין פ̇יה מעשיות חקיקיין ומעזזבין זדאד ג̣דיד
012 Texte, HIS 5 C’est-à-dire qu'il apprendra une nouvelle mentalité. That is to say, he will learn a new mindset. yăˁni, yitˁəlləm wāḥd əl-ˁăqlīya zdīda יעני יתעללם ואחד אלעקלייא זדידא ג̣דיד
013 Texte, SHIAa Intro Il verra ce que la force et la sainteté de la Torah lui ont fait connaître. He will see what the strength and holiness of the Torah have revealed to himasculin inḍəṛ əl-kūwāḥ u-l-qeddūsa d-ət-tōṛa ās tzəlb l-ō yˁāṛf ינצ̇ר לכוח ולקדושה דתורה אס תזלבלו יעארף̇ ג̣לב / יג̣לב
014 Texte, HIS 5 Une subtilité à laquelle il avait échappé. A subtlety he had missed. kyāsa di kān ġāfəl mənn-ha כיאסא די כאן ג̇אפ̇ל מננהא ג̇אפ̇ל
015 Texte, HIS 11 Naissance de la communauté juive dans le Gharb Birth of the Jewish community in the Gharb təkwīn d-l-īhūd f-əl-ġăṛb תכוין דליהוד פ̇לג̇רב ג̇רב
016 Texte, HIS 5 Il y en a qui consacrent une importante partie de leur vie à écrire. Some people devote a significant part of their lives to writing. kāyn di kā-ybṭəl ṭəṛf ktīr mən ˁəmṛ-o bās iktəb כאין די כאיבטל טרף̇ כתיר מן עמרו באס יכתב די
017 Texte, BAH 173 les lois du vendredi Friday's laws ddīnīm di nhāṛ zəmˁa דינים די נהאר זמעא דינים
018 Texte, SHIa Intro Jusqu'à ce que nous publions le deuxième volume. Until we publish the second volume. ḥta ndəfsu ḥēlēq šēni חתא נדפסו חלק שני דפס / ידפס
019 Texte, HIS 5 Ils écrivent et impriment des livres. They write and print books. kā-ykətbu w-idəfsu si mṣḥāf כאיכתבו וידפ̇סו סי מצחאף̇ דפס / ידפס
020 Texte, HIS 11 Ils étaient là depuis la date de 320 avant l'ère chrétienne. They had been there since 320 BC. kānu hna mən tārīx təlt mya u-ˁəsṛīn ˁām qbəl mən lə-ḥsöb d-nṣāṛa כאנו הנא מן תאריך̇ 320 עאם קבל מן לחסאב דנצארא הנא
021 Texte, SHIa Intro La crainte du Saint Béni Soit-Il. The fear of the Holy One, blessed be He. l-xūfa d-haqqādōs bāṛūx hū לכ̇ופ̇א דהקב״ה הקב״ה
022 Texte, HIS 5 Est-ce que le lecteur en tirera quelque profit ? Will the reader benefit from it? wās māsī yṣīṭ mənn-o si fāyda l-qāri ואס מאסי יציט מננו סי פ̇אידא לקארי ואש
023 Texte, HIS 11 À l'époque ou Titus le maléfique a éparpillé les Juifs aux quatre coins du monde. At the time when the evil Titus scattered the Jews all around the world. f-əl-wəqt di ṭīṭūs haṛasaˁ səttət l-īhūd l-āṛbāˁ rūḥōt haˁōlām פ̇לווקת די טיטוס הרשע סתת ליהוד לארבע רוחות העולם וקת
024 Texte, HIS 5 les sages - que leur mémoire soit bénie- ont dit the wise men - may their memory be blessed" told qālu ḥāxāmīm zixṛōnām l-bṛāxa קאלו חכמים ז״ל ז״ל
025 Texte, SHIa Intro Que leur mémoire nous protège, Amenom May their memory protect us, Amenom zixṛōnām tāġēn ˁālēnu ˀāmēn זיע״א זיע״א
026 Texte, SHIa Intro Nous demandons au Nom qu'Il Soit Béni qu'il nous accorde Sa grâce. We ask the Blessed Name to grant us His grace. nṭəlbu l-sīm yitbāṛāx izəkki-na נטלבו לשי״ת יזככינא זככא / יזככי
027 Texte, HIS 11 Ils se trouvaient dans cette régionom They were in that region tōṣābu f-hād əl-ḥōz תוצאבו פ̇האד לחוז חוז
028 Texte, BAH 212 pour organiser le mariage d'une de ses filles in order to arrange the wedding of one his daughters bās yăˁməl əl-ḥuppa l-wăḥd əl-bənt dyāl-o באס יעמל לחופה לואחד לבנת דיאלו חופה
029 Texte, HIS 5 Les sages - que leur mémoire soit bénie - ont dit the wise men - of blessed memory - told qālu ḥāxāmīm zixṛam l-bṛāxa קאלו חכמים ז״ל חכם
030 Texte, SHIa Intro L'amour des sages, que sur eux soit la paix. The love of the wise, may peace be upon themasculin l-mḥəbba d-əl-ḥāxāmīm ˁālēhēm hassālōm למחבבא דלחכמים עה״ש חכם
031 Texte, SHIa Intro Jusqu'à ce que nous publions le deuxième volume. Until we publish the second volume. ḥta ndəfsu ḥēlēq šēni חתא נדפסו חלק שני חלק
032 Texte, SHIa Intro Y sont réunies de nouvelles histoires réelles et merveilleuses. It contains a collection of new, true and wonderful stories. məzmūˁīn fī-h māˁāsīyōt ḥaqīqīyīn u-mˁəzzbīn zdād מזמועין פ̇יה מעשיות חקיקיין ומעזזבין זדאד חקיקי
033 Texte, SHIa Intro Tous seront conduits vers le chemin de la vérité. All will be led to the path of truth. kāmlīn ˁla ṭṛīq əl-ḥəq itməssāw כאמלין עלא טריק אלחק יתמששאו חקק
034 Texte, HIS 11 Il vient de l'époque de la destruction du second temple. It dates back to the time of the destruction of the Second Temple. hūwa mən īyyām ḥŏṛbān bīt sīni הווא מן אייאם חרבן בית שני חרבן בית שני
035 Texte, HIS 11 À l'époque ou Titus le maléfique a éparpillé les Juifs aux quatre coins du monde. At the time when the evil Titus scattered the Jews all around the world. f-əl-wəqt di ṭīṭūs haṛasaˁ səttət l-īhūd l-āṛbāˁ rūḥōt haˁōlām פ̇לווקת די טיטוס הרשע סתת ליהוד לארבע רוחות העולם טיטוס
036 Texte, SHIa Intro Nous demandons au Nom qu'Il Soit Béni qu'il nous accorde Sa grâce. We ask the Blessed Name to grant us His grace. nṭəlbu l-sīm yitbāṛāx izəkki-na נטלבו לשי״ת יזככינא טלב / יטלב
037 Texte, BAH 238 qu'es-tu sauf un idiot ? what are you if not an idiot? ma nti ilā ṭəppīs מא נתי אלא טפש טפש
038 Texte, HIS 5 Il y en a qui consacrent une importante partie de leur vie à écrire. Some people devote a significant part of their lives to writing. kāyn di kā-ybṭəl ṭəṛf ktīr mən ˁəmṛ-o bās iktəb כאין די כאיבטל טרף̇ כתיר מן עמרו באס יכתב טרף̇
039 Texte, HIS 11 À l'époque ou Titus le maléfique a éparpillé les Juifs aux quatre coins du monde. At the time when the evil Titus scattered the Jews all around the world. f-əl-wəqt di ṭīṭūs haṛasaˁ səttət l-īhūd l-āṛbāˁ rūḥōt haˁōlām פ̇לווקת די טיטוס הרשע סתת ליהוד לארבע רוחות העולם יהודי
040 Texte, HIS 5 Il y en a qui consacrent une importante partie de leur vie à écrire. Some people devote a significant part of their lives to writing. kāyn di kā-ybṭəl ṭəṛf ktīr mən ˁəmṛ-o bās iktəb כאין די כאיבטל טרף̇ כתיר מן עמרו באס יכתב כאין
041 Texte, SHIa Intro Tous seront conduits vers le chemin de la vérité. All will be led to the path of truth. kāmlīn ˁla ṭṛīq əl-ḥəq itməssāw כאמלין עלא טריק אלחק יתמששאו כאמל
042 Texte, BAH 253 ils lui ont fait un grand honneur they did him a great honor iˁămlu-lo kabōd ktīr יעמלולו כבוד כתיר כבוד
043 Texte, SHIAa Intro Il verra la force et la sainteté de la Torah. He will see the strength and holiness of the Torah. inḍəṛ əl-kūwāḥ u-l-qeddūsa d-ət-tōṛa ינצ̇ר לכוח ולקדושה דתורה כוח
044 Texte, HIS 5 Une subtilité à laquelle il avait échappé. A subtlety he had missed. kyāsa di kān ġāfəl mənn-ha כיאסא די כאן ג̇אפ̇ל מננהא כיאסא
045 Texte, HIS 5 l'objectif de toute étude (de tout ce qui est étude) the purpose of any study (of what is a study) l-məqṣōd di kŭl əmma n-īya qṛāya למקצוד די כול ממא נהייא קראיא כל מא
046 Texte, HIS 5 Ils écrivent et impriment des livres. They write and print books. kā-ykətbu w-idəfsu si mṣḥāf כאיכתבו וידפ̇סו סי מצחאף̇ כתב / יכתב
047 Texte, HIS 5 Il y en a qui consacrent une importante partie de leur vie à écrire. Some people devote a significant part of their lives to writing. kāyn di kā-ybṭəl ṭəṛf ktīr mən ˁəmṛ-o bās iktəb כאין די כאיבטל טרף̇ כתיר מן עמרו באס יכתב כתיר
048 Texte, HIS 11 Naissance de la communauté juive en Algérie, en Tunisie et principalement au Maroc Birth of the Jewish community in Algeria, Tunisia, and mainly Morocco təkwīn d-l-īhūd f-l-ālzīri, f-tūns u-ktərt si f-əl-māṛōk תכוין דליהוד פ̇לאלזירי פ̇תונס וכתרת סי פ̇למארוך כתרא
049 Texte, HIS 5 C'est mieux si on ne les imprime pas plutôt qu'ils soient imprimés. It's better not to print them than to have them printed. xīr lūkān ma ndəfsu-s mən dī yndəfsu כ̇יר לוכאן מא נדפ̇סוס מן די ינדפ̇סו כ̇יר
050 Texte, HIS 11 Ils pensent que They think that kā-yxəmməmu bāyn כאיכ̇ממו באיין כ̇ממם / יכ̇ממם
051 Texte, HIS 5 L'homme se doit de le savoir. Man must know this. lāzəm ˁla bnādəm bās iˁāṛf-ha לאזם עלא בנאדם באס יעארפ̇הא לאזם
052 Texte, HIS 11 Les premiers habitants juifs. The first Jewish inhabitants. səkkān d-l-īhūd l-lūwlīyīn סככאן דליהוד ללווליין לוולי
053 Texte, HIS 5 C'est mieux si on ne les imprime pas plutôt qu'ils soient imprimés. It's better not to print them than to have them printed. xīr lūkān ma ndəfsu-s mən dī yndəfsu כ̇יר לוכאן מא נדפ̇סוס מן די ינדפ̇סו לוכאן
054 Texte, SHIa Intro Beaucoup de personnes ont du mal à les lire dans la langue sainte. Many people find it difficult to read them in the sacred language. b-əz-zāf d-ən-nās kā-yˁəgzu bās mā yqṛāw-hum si bə-lāsōn haqqōdēs בזזאף̇ דננאס כאיעגזו באס מא יקראוהום סי בלשון הקודש לשון
055 Texte, HIS 5 l'objectif de toute étude (de tout ce qui est étude) the purpose of any study (of what is a study) l-məqṣōd di kŭl əmma n-īya qṛāya למקצוד די כול ממא נהייא קראיא מא
056 Texte, HIS 5 Sans qu'il prête attention. Without paying attention. bla mā yrədd bāl-o בלא ממא ירדד באלו מא
057 Texte, HIS 11 Naissance de la communauté juive en Algérie, en Tunisie et principalement au Maroc Birth of the Jewish community in Algeria, Tunisia, and mainly Morocco təkwīn d-l-īhūd f-l-ālzīri, f-tūns u-ktərt si f-əl-māṛōk תכוין דליהוד פ̇לאלזירי פ̇תונס וכתרת סי פ̇למארוך מארוך
058 Texte, HIS 5 Ça causera beaucoup de difficultés. It will cause a lot of difficulties. māsī ysəbbəb ˁdāb ktīr מאסי יסבב עדאב כתיר מאשי
059 Texte, SHIa Intro Y sont réunies de nouvelles histoires réelles et merveilleuses. It contains a collection of new, true and wonderful stories. məzmūˁīn fī-h māˁāsīyōt ḥaqīqīyīn u-mˁəzzbīn zdād מזמועין פ̇יה מעשיות חקיקיין ומעזזבין זדאד מג̣מוע
060 Texte, BAH 292 il n'a pas amené le couteau de la circoncision he didn't bring the knife of the circumcision ma ˁăbba-s əl-mūs d-əl-mīla מא עבבאס למוס דלמילה מוס
061 Texte, SHIa Intro L'amour des sages, que sur eux soit la paix. The love of the wise, may peace be upon themasculin l-mḥəbba d-əl-ḥāxāmīm ˁālēhēm hassālōm למחבבא דלחכמים עה״ש מחבבא
062 Texte, HIS 5 Une chose qui est nécessaire. Something that is necessary. ḥāza di məḥdāza חאזא די מחדאזא מחתאג̣
063 Texte, BAH 292 il n'a pas amené le couteau de la circoncision he didn't bring the knife of the circumcision ma ˁăbba-s əl-mūs d-əl-mīla מא עבבאס למוס דלמילה מילה
064 Texte, HIS 11 Il vient de l'époque du roi Salomonom It dates back to the time of King Solomonom hūwa mən īyyām selōmo hammelex הווא מן אייאם שלמה המלך מלך
065 Texte, SHIa Intro Ils ne les lisent pas depuis les livres desquels ils sont extraits. They do not read them from the books from which they are takenom mā yqṛāw-hum mən əl-mṣāḥəf di mn-ās məṛfūdīn מא יקראוהום מן למצאחף̇ די מנאס מרפ̇ודין מן אש
066 Texte, SHIa Intro Y sont réunies de nouvelles histoires réelles et merveilleuses. It contains a collection of new, true and wonderful stories. məzmūˁīn fī-h māˁāsīyōt ḥaqīqīyīn u-mˁəzzbīn zdād מזמועין פ̇יה מעשיות חקיקיין ומעזזבין זדאד מעג̣ג̣ב
067 Texte, SHIa Intro Connus dans le monde entier. Known throughout the world. məˁṛūfīn f-əl-ˁōlām מערופ̇ין פ̇ילעולם מערוף̇
068 Texte, SHIa Intro Y sont réunies de nouvelles histoires réelles et merveilleuses. It contains a collection of new, true and wonderful stories. məzmūˁīn fī-h māˁāsīyōt ḥaqīqīyīn u-mˁəzzbīn zdād מזמועין פ̇יה מעשיות חקיקיין ומעזזבין זדאד מעשה
069 Texte, HIS 5 celui qui a traduit ce livre the one who translated that book di ṭəṛzmən hād əl-məṣḥāf די טרזמן האד למצחאף̇ מצחאף̇
070 Texte, SHIa Intro Ils ne les lisent pas depuis les livres desquels ils sont extraits. They do not read them from the books from which they are takenom mā yqṛāw-hum mən əl-mṣāḥəf di mn-ās məṛfūdīn מא יקראוהום מן למצאחף̇ די מנאס מרפ̇ודין מצחאף̇
071 Texte, HIS 5 l'objectif de toute étude the purpose of any study l-məqṣōd di kŭl əmma n-īya qṛāya למקצוד די כול ממא נהייא קראיא מקצוד
072 Texte, SHIa Intro Ils ne les lisent pas depuis les livres desquels ils sont extraits. They do not read them from the books from which they are takenom mā yqṛāw-hum mən əl-mṣāḥəf di mn-ās məṛfūdīn מא יקראוהום מן למצאחף̇ די מנאס מרפ̇ודין מרפ̇וד
073 Texte, HIS 5 C'est mieux si on ne les imprime pas plutôt qu'ils soient imprimés. It's better not to print them than to have them printed. xīr lūkān ma ndəfsu-s mən dī yndəfsu כ̇יר לוכאן מא נדפ̇סוס מן די ינדפ̇סו נדפס / ינדפס
074 Texte, HIS 5 Et comme le rappelle justement la verset. And as the verse rightly reminds us. u-nīt təbbət əl-pāsūq ונית תבבת לפסוק די קאל ננית
075 Texte, HIS 5 (Le but) est de laisser quelque chose d'utile au lecteur ou aux personnes qui entendent ses paroles. (The goal) is to leave something useful for the reader or for people who hear his words. hūwa bās iṣīt mənn-ha l-qāṛi āw l-n-nās di kā-ytṣənnto l-o si nfăˁ הווא באס יציט מננהא לקארי אוו לננאס די כא יתצננטולו סי נפע נפ̇ע
076 Texte, SHIAa Intro Il verra la force et la sainteté de la Torah. He will see the strength and holiness of the Torah. inḍəṛ əl-kūwāḥ u-l-qeddūsa d-ət-tōṛa ינצ̇ר לכוח ולקדושה דתורה נצ̇ר / ינצ̇ר
077 Texte, HIS 11 Les premiers habitants juifs. The first Jewish inhabitants. səkkān d-l-īhūd l-lūwlīyīn סככאן דליהוד ללווליין סאכן
078 Texte, HIS 5 Ça causera beaucoup de difficultés. It will cause a lot of difficulties. māsī ysəbbəb ˁdāb ktīr מאסי יסבב עדאב כתיר סבבב / סבבב
079 Texte, HIS 11 Certains auteurs disent de lui que Some authors say of him that kā-yqūlu ˁlī-h si sōfrīm bāyn כאיקולו עליה סי סופרים סופר
080 Texte, BAH 292 il n'a pas amené le couteau de la circoncision he didn't bring the knife of the circumcision ma ˁăbba-s əl-mūs d-əl-mīla מא עבבאס למוס דלמילה עבבא / יעבבי
081 Texte, SHIa Intro Beaucoup de personnes ont du mal à les lire dans la langue sainte. Many people find it difficult to read them in the sacred language. b-əz-zāf d-ən-nās kā-yˁəgzu bās mā yqṛāw-hum si bə-lāsōn haqqōdēs בזזאף̇ דננאס כאיעגזו באס מא יקראוהום סי בלשון הקודש עגז / יעגז
082 Texte, HIS 5 Ça causera beaucoup de difficultés. It will cause a lot of difficulties. māsī ysəbbəb ˁdāb ktīr מאסי יסבב עדאב כתיר עדאב
083 Texte, SHIa Intro L'amour des sages, que sur eux soit la paix. The love of the wise, may peace be upon themasculin l-mḥəbba d-əl-ḥāxāmīm ˁālēhēm hassālōm למחבבא דלחכמים עה״ש עה״ש
084 Texte, SHIa Intro Connus dans le monde entier. Known throughout the world. məˁṛūfīn f-əl-ˁōlām מערופ̇ין פ̇ילעולם עולם
085 Texte, HIS 5 étude ou analyse study or analysis qṛāya ˀāw ˁĭyyūn קראייא אוו עיון עיון
086 Texte, SHIa Intro Elles n'ont jamais été écrites en arabe. They were never written in Arabic. ˁəmməṛ-hum ma tkətbu b-əl-ˁăṛbīya עממרהום מא תכתבו בלערבייא עממר
087 Texte, HIS 5 Il y en a qui consacrent une importante partie de leur vie à écrire. Some people devote a significant part of their lives to writing. kāyn di kā-ybṭəl ṭəṛf ktīr mən ˁəmṛ-o bās iktəb כאין די כאיבטל טרף̇ כתיר מן עמרו באס יכתב עמר
088 Texte, HIS 11 C’est-à-dire en 320 avant l'ère chrétienne. That is, in 320 BC. yăˁni təlt mya u-ˁəsṛīn qbəl mən lə-ḥsāb d-nṣāṛa יעני 320 עאם קבל מן לחסאב דנצארא ענא / יעני
089 Texte, HIS 5 C’est-à-dire qu'il apprendra une nouvelle mentalité. That is to say, he will learn a new mindset. yăˁni, yitˁəlləm wāḥd əl-ˁăqlīya zdīda יעני יתעללם ואחד אלעקלייא זדידא עקליא
090 Texte, HIS 5 Les états d'esprit des gens. People's states of mind. lă-ˁqlīyāt d-ən-nās אלעקליאת דננאס עקליא
091 Texte, HIS 5 celui qui a traduit ce livre en arabe the one who translated that book in Arabic di ṭəṛzmən hād əl-məṣḥāf b-əl-ˁăṛbīya די טרזמן האד למצחאף̇ בלערבייא ערבייא
092 Texte, SHIa Intro Elles n'ont jamais été écrites en arabe. They were never written in Arabic. ˁəmməṛ-hum ma tkətbu b-əl-ˁăṛbīya עממרהום מא תכתבו בלערבייא ערבייא
093 Texte, HIS 5 Et comme le rappelle justement la verset. And as the verse rightly reminds us. u-nīt təbbət əl-pāsūq ונית תבבת לפסוק די קאל פסוק
094 Texte, HIS 5 Est-ce que le lecteur en tirera quelque profit ? Will the reader benefit from it? wās māsī yṣīṭ mənn-o si fāyda l-qāri ואס מאסי יציט מננו סי פ̇אידא לקארי פ̇אידא
095 Texte, HIS 5 Il est possible qu'il ne comprenne pas. It is possible that he may not understand. iqdər ikūn mā yfhəm-s יקדר יכון מא יפ̇המס פ̇הם / יפ̇הם
096 Texte, SHIa Intro Nos saints et justes sages. Our saints and righteous sages. ṛabbōtēnu haqqēdōšīm wehaṣṣāddīqīm רבותינו הקדושים והצדיקים צדיק
097 Texte, HIS 5 préface pour le lecteur preface to the reader təsbēqa l-əl-qāṛe תסביקא ללקארי קארי
098 Texte, HIS 5 Est-ce que le lecteur en tirera quelque profit ? Will the reader benefit from it? wās māsī yṣīṭ mənn-o si fāyda l-qāri ואס מאסי יציט מננו סי פ̇אידא לקארי קארי
099 Texte, HIS 11 Ils étaient là depuis la date de 320 avant l'ère chrétienne. They had been there since 320 BC. kānu hna mən tārīx təlt mya u-ˁəsṛīn ˁām qbəl mən lə-ḥsöb d-nṣāṛa כאנו הנא מן תאריך̇ 320 עאם קבל מן לחסאב דנצארא קבל
100 Texte, SHIa Intro Nos saints et justes sages. Our saints and righteous sages. ṛabbōtēnu haqqēdōšīm wehaṣṣāddīqīm רבותינו הקדושים והצדיקים קדוש
101 Texte, SHIAa Intro Il verra la force et la sainteté de la Torah. He will see the strength and holiness of the Torah. inḍəṛ əl-kūwāḥ u-l-qeddūsa d-ət-tōṛa ינצ̇ר לכוח ולקדושה דתורה קדושה
102 Texte, HIS 5 Il est possible qu'il ne comprenne pas. It is possible that he may not understand. iqdər ikūn mā yfhəm-s יקדר יכון מא יפ̇המס קדר / יקדר
103 Texte, SHIa Intro Beaucoup de personnes ont du mal à les lire dans la langue sainte. Many people find it difficult to read them in the sacred language. b-əz-zāf d-ən-nās kā-yˁəgzu bās mā yqṛāw-hum si bə-lāsōn haqqōdēs בזזאף̇ דננאס כאיעגזו באס מא יקראוהום סי בלשון הקודש קודש
104 Texte, HIS 5 Les sages, que leur mémoire soit bénie, les coupent en trois parties. The wise men, may their memory be blessed, cut them into three parts. ḥāxāmīm zixṛōnām lībṛāxa qəṣṣmu ˁla tlāta חכמים ז״ל קצצמו עלא תלאתא קססם / יקססם
105 Texte, HIS 5 l'objectif de toute étude the purpose of any study l-məqṣōd di kŭl əmma n-īya qṛāya למקצוד די כול ממא נהייא קראיא קראיא
106 Texte, SHIa Intro Nos saints et justes sages. Our saints and righteous sages. ṛabbōtēnu haqqēdōšīm wehaṣṣāddīqīm רבותינו הקדושים והצדיקים רב
107 Texte, HIS 5 Sans qu'il prête attention. Without paying attention. bla mā yrədd bāl-o בלא ממא ירדד באלו רדד / ירדד
108 Texte, HIS 5 (Le but) est de laisser quelque chose d'utile au lecteur ou aux personnes qui entendent ses paroles. (The goal) is to leave something useful for the reader or for people who hear his words. hūwa bās iṣīt mənn-ha l-qāṛi āw l-n-nās di kā-ytṣənnto l-o si nfăˁ הווא באס יציט מננהא לקארי אוו לננאס די כא יתצננטולו סי נפע שאט / ישיט
109 Texte, HIS 5 Ils écrivent et impriment des livres. They write and print books. kā-ykətbu w-idəfsu si mṣḥāf כאיכתבו וידפ̇סו סי מצחאף̇ שי
110 Texte, SHIa Intro Nous demandons au Nom qu'Il Soit Béni qu'il nous accorde Sa grâce. We ask the Blessed Name to grant us His grace. nṭəlbu l-sīm yitbāṛāx izəkki-na נטלבו לשי״ת יזככינא שי״ת
111 Texte, HIS 11 Il vient de l'époque du roi Salomonom It dates back to the time of King Solomonom hūwa mən īyyām selōmo hammelex הווא מן אייאם שלמה המלך שלמה
112 Texte, SHIa Intro Jusqu'à ce que nous publions le deuxième volume. Until we publish the second volume. ḥta ndəfsu ḥēlēq šēni חתא נדפסו חלק שני שני
113 Texte, HIS 11 À l'époque ou Titus le maléfique a éparpillé les Juifs aux quatre coins du monde. At the time when the evil Titus scattered the Jews all around the world. f-əl-wəqt di ṭīṭūs haṛasaˁ səttət l-īhūd l-āṛbāˁ rūḥōt haˁōlām פ̇לווקת די טיטוס הרשע סתת ליהוד לארבע רוחות העולם שתתת / ישתתת
114 Texte, HIS 11 Ils étaient là depuis la date de 320 avant l'ère chrétienne. They had been there since 320 BC. kānu hna mən tārīx təlt mya u-ˁəsṛīn ˁām qbəl mən lə-ḥsöb d-nṣāṛa כאנו הנא מן תאריך̇ 320 עאם קבל מן לחסאב דנצארא תאריך̇
115 Texte, HIS 5 Et comme le rappelle justement la verset. And as the verse rightly reminds us. u-nīt təbbət əl-pāsūq ונית תבבת לפסוק די קאל תבבת / יתבבת
116 Texte, BAH 440 Rabbi Haim prit le livre des Psaumes Rabbi Haim took the book of Psalms qbəḍ rəbbi ḥayyim məṣḥāf də-thellim קבד רבי חיים מצחאף̇ דתהלים תהלים
117 Texte, HIS 11 Naissance de la communauté juive en Algérie, en Tunisie et principalement au Maroc Birth of the Jewish community in Algeria, Tunisia, and mainly Morocco təkwīn d-l-īhūd f-l-ālzīri, f-tūns u-ktərt si f-əl-māṛōk תכוין דליהוד פ̇לאלזירי פ̇תונס וכתרת סי פ̇למארוך תונס
118 Texte, HIS 11 Ils se trouvaient dans cette régionom They were in that region tōṣābu f-hād əl-ḥōz תוצאבו פ̇האד לחוז תוצאב / יתוצאב
119 Texte, SHIAa Intro Il verra la force et la sainteté de la Torah. He will see the strength and holiness of the Torah. inḍəṛ əl-kūwāḥ u-l-qeddūsa d-ət-tōṛa ינצ̇ר לכוח ולקדושה דתורה תורה
120 Texte, HIS 11 Naissance de la communauté juive dans le Gharb Birth of the Jewish community in the Gharb təkwīn d-l-īhūd f-əl-ġăṛb תכוין דליהוד פ̇לג̇רב תכוין
121 Texte, SHIa Intro Elles n'ont jamais été écrites en arabe. They were never written in Arabic. ˁəmməṛ-hum ma tkətbu b-əl-ˁăṛbīya עממרהום מא תכתבו בלערבייא תכתב / יתכתב
122 Texte, SHIa Intro Tous seront conduits vers le chemin de la vérité. All will be led to the path of truth. kāmlīn ˁla ṭṛīq əl-ḥəq itməssāw כאמלין עלא טריק אלחק יתמששאו תמששא / יתמששא
123 Texte, HIS 5 préface pour le lecteur preface to the reader təsbēqa l-əl-qāṛe תסביקא ללקארי תסביקא
124 Texte, HIS 5 Ce livre sur lequel il s'est donné de la peine. This book that he worked so hard on. hād əl-mṣḥāf di ˁlās tˁəddəb האד למצחאף̇ די עלאס תעדדב תעדדב / יתעדדב
125 Texte, HIS 5 C’est-à-dire qu'il apprendra une nouvelle mentalité. That is to say, he will learn a new mindset. yăˁni, yitˁəlləm wāḥd əl-ˁăqlīya zdīda יעני יתעללם ואחד אלעקלייא זדידא תעללם / יתעללם
126 Texte, HIS 5 (Le but) est de laisser quelque chose d'utile au lecteur ou aux personnes qui entendent ses paroles. (The goal) is to leave something useful for the reader or for people who hear his words. hūwa bās iṣīt mənn-ha l-qāṛi āw l-n-nās di kā-ytṣənnto l-o si nfăˁ הווא באס יציט מננהא לקארי אוו לננאס די כא יתצננטולו סי נפע תצננת / יתצננת
127 Texte, HIS 5 celui qui a traduit ce livre en arabe the one who translated that book in Arabic di ṭəṛzmən hād əl-məṣḥāf b-əl-ˁăṛbīya די טרזמן האד למצחאף̇ בלערבייא תרג̣ם / יתרג̣ם