Résultats recherche sur sources [ Piyyout ]


###SourceEnoncé FREnoncé ENEnoncé LatEnoncé HEENTREE
001 Piyyout, DAN 40 trois, ce sont les patriarches three, they are the patriarchs tlāta hūma l-ābōt תלאתא הומא לאבות אבות
002 Piyyout, DAN 39 il n'y a de divinité que Lui there is no deity but Him lā ˀīlāh ˀillā hū לא אילאה איללא הוא אילאה
003 Piyyout, DAN 39 il n'y a de divinité que Lui there is no deity but Him lā ˀīlāh ˀillā hū לא אילאה איללא הוא איללא
004 Piyyout, DAN 40 les quatre matriarches the four matriarchs āṛbˁa d-l-immāhōt ארבעא דלאימהות אימהות
005 Piyyout, Tinghir, ZAF 90 vint un petit chat qui mangea le petit agneau then came a kitty and ate the kid žǟt lə-qṭēṭa o-kǟlăt lē-ždīwa ג̣את לקטיטא וכאלאת לג̣דיווא אכל / יאכל
006 Piyyout, DAN 39 Dieu le majestueux God the majestic ˀaḷḷāh əl-muzəlli אללאה אלמוג̣ללי אללאה
007 Piyyout, DAN 39 la terre est Sa terre the earth is His earth u-l-ˀăṛḍ ˀăṛdā-hu ולארץ̇ ארצ̇הו ארץ̇
008 Piyyout, Tinghir, ZAF 182 pour l'amour du lion for the sake of the lion b-zxūt əs-sbǟˁ בזכות אססבאע ב
009 Piyyout, Tinghir, ZAF 107 au nom de Mordekhay by the name of Mordechai b-išəm Mordīxǟy באיסם מרדכי ב
010 Piyyout, Tinghir, ZAF 89 un petit agneau one little goat wǟḥd əž-ždīwa ואחד אג̣דיווא ג̣די
011 Piyyout, DAN 39 sache et aie connaissance know and be aware tăˁləm u-tədri תעלם ותדרי דרא / ידרי
012 Piyyout, DAN 39 il n'y a de divinité que Lui there is no deity but Him lā ˀīlāh ˀillā hū לא אילאה איללא הוא הוא
013 Piyyout, DAN 39 mon cher my dear friend ā wəddi אוודדי, א וודדי ודדי
014 Piyyout, Tinghir, ZAF 182 pour l'amour du lion for the sake of the lion b-zxūt əs-sbǟˁ בזכות אססבאע זכות
015 Piyyout, DAN 40 les neuf mois de la femme enceinte the nine months of the pregnant woman təsˁ shōṛ d-əl-ḥəbla תסע שהור דלחבלא חבלא
016 Piyyout, Tinghir, ZAF 90 puis vint le feu qui brûla le baton then came the fire that burned the stick o-žǟt ən-nāṛ o-ḥăṛqăt lă-ˁṣēwa וג̣את אננאר וחרקת לעציווא חרק / יחרק
017 Piyyout, Tinghir, ZAF 90 puis vint l'eau qui éteignit le feu then came the water that put the fire out o-žǟt əl-ma ō-ṭfāt l-ən-nāṛ וג̣את אלמא וטפ̇את לננאר טפ̇א / יטפ̇י
018 Piyyout, DAN 39 ô Dieu, ô Seigneur o God yā ˀaḷḷāh יא אללאה יא
019 Piyyout, DAN 40 les onze étoiles the eleven stars ḥdās d-əl-kōxābīm חדאש דלכוכבים כוכב
020 Piyyout, Tinghir, ZAF 90 le petit chien qui a mordu le petit chat the little dog that bit the kitty lə-klība di ˁăṭṭăt/ˁăḍḍăt lə-qṭēṭa לכליבא די עטטאת/עצ̇צ̇את לקטיטא כלב
021 Piyyout, DAN 40 les cinq cinquièmes de la Torah the five fifths of the Torah xăms xmās d-ət-tōṛa כ̇מס כ̇מאס דתתורה כ̇ומס
022 Piyyout, DAN 40 les cinq cinquièmes de la Torah the five fifths of the Torah xăms xmās d-ət-tōṛa כ̇מס כ̇מאס דתתורה כ̇מסא
023 Piyyout, DAN 39 il n'y a de divinité que Lui there is no deity but Him lā ˀīlāh ˀillā hū לא אילאה איללא הוא לא
024 Piyyout, Tinghir, ZAF 90 l'eau qui a éteint le feu the water that put the fire out əl-ma di ṭfa l-ən-nāṛ אלמא די טפ̇א לננאר מא
025 Piyyout, DAN 39 Dieu le majestueux God the majestic ˀaḷḷāh əl-muzəlli אללאה אלמוגִללי מוגִללי
026 Piyyout, DAN 40 les huit jours de la circoncision the eight days of the circumcision təmn iyyām d-əl-mīla תמן אייאם דלמילה מילה
027 Piyyout, DAN 40 Les dix du minyan the ten (men) of the Minyan ˁăsṛa d-əl-mənyān עשרא דלמניין מנין
028 Piyyout, Tinghir, ZAF 107 au nom de Mordekhay by the name of Mordechai b-išəm Mordīxǟy באיסם מרדכי מרדכי
029 Piyyout, DAN 40 les six ordres de la Mishna the six orders of the Mishna sətta d-sidre məsna סתתא דסדרי משנה משנה
030 Piyyout, Tinghir, ZAF 90 puis vint le feu qui brûla le petit baton then came the fire that burned the stick o-žǟt ən-nāṛ o-ḥăṛqăt lă-ˁṣēwa וג̣את אננאר וחרקאת לעציווא נאר
031 Piyyout, DAN 39 Dieu, qu'Il soit glorifié God, let Him be glorified ṛəḅḅe sŏbḥānā-hu רבבי צובחאנאהו סבחאן
032 Piyyout, DAN 40 les six ordres de la Mishna the six orders of the Mishna sətta d-əs-sidre məsna סתתא דסדרי משנה סדר
033 Piyyout, DAN 39 et les cieux sont Ses cieux and the heavens are His heavens u-s-smāwāt smāwāt-o וססמאואת סמאואתו סמא
034 Piyyout, DAN 40 les six ordres de la Mishna the six orders of the Mishna sətta d-sidre məsna סתתא דסדרי משנה סתתא
035 Piyyout, DAN 39 et nous sommes Ses serviteurs and we are His servants u-ḥna ˁbīdā-hu וחנא עבידהו עבד
036 Piyyout, DAN 39 sache et aie connaissance know and be aware tăˁləm u-tədri תעלם ותדרי עלם / יעלם
037 Piyyout, Tinghir, ZAF 90 vint le baton qui frappa le petit chien came the stick and beat the dog žǟt lă-ˁṣa o-ḍăṛbăt lə-klība ג̣את לעצא וצ̇רבאת לכליבא עצא
038 Piyyout, Tinghir, ZAF 90 vint le feu qui brûla le petit baton then came the fire and burned the stick o-žǟt ən-nāṛ o-ḥăṛqăt lă-ˁṣēwa וג̣את אננאר וחרקת לעציווא עצא
039 Piyyout, Tinghir, ZAF 90 le petit chien qui a mordu le petit chat the little dog that bit the kitty lə-klība di ˁăṭṭăt/ˁăḍḍăt lə-qṭēṭa לכליבא די עטטאת/עצ̇צ̇את לקטיטא עצ̇ץ̇ / יעצ̇ץ̇
040 Piyyout, Tinghir, ZAF 89 un petit agneau que mon père m'a acheté pour deux pièces d'argent a little lamb which my father bought me for two silver coins wǟḥd əž-ždīwa di šrǟ li bǟba b-žūž flūš ואחד אג̣דיווא די שרא לי באבא בג̣וג̣ פ̇לוס פ̇לוס
041 Piyyout, Tinghir, ZAF 90 elle a frappé le petit chien she hit the little dog ḍăṛbăt lə-klība צ̇רבת לכליבא צ̇רב / יצ̇רב
042 Piyyout, Tinghir, ZAF 90 et vint une petite chatte and there came a kitty o-žǟt lə-qṭēṭa וג̣את לקטיטא קטטא
043 Piyyout, DAN 40 les douze tribus (d'Israël) the twelve tribes (of Israel) tnās d-əs-sbāṭīm תנאש דששבטים שבט
044 Piyyout, DAN 40 les neuf mois de la femme enceinte the nine months of the pregnant woman təsˁ shōṛ d-əl-ḥəbla תסע שהור דלחבלא שהר
045 Piyyout, DAN 39 qui sont-ils ? who are they? skūn hūma שכון הומא שכון
046 Piyyout, Tinghir, ZAF 89 un petit agneau que papa m'a acheté one little goat, which my dad bought me wǟḥd ždīwa di šrǟ li bǟba ואחד אג̣ג̣דיווא די שרא לי באבא שרא / ישרי
047 Piyyout, DAN 40 les douze tribus (d'Israël) the twelve tribes (of Israel) tnās d-əs-sbāṭīm תנאש דששבטים תנאש
048 Piyyout, DAN 40 les neuf mois de la femme enceinte the nine months of the pregnant woman təsˁ shōṛ d-əl-ḥəbla תסע שהור דלחבלא תסעא