Résultats recherche sur sources [ Lettre ]


###SourceEnoncé FREnoncé ENEnoncé LatEnoncé HEENTREE
001 Lettre, Casablanca, LET3 J'ai consulté les avocats de Casablanca. I consulted the lawyers in Casablanca. ṣəqṣīt līzāvōka d-əḍ-ḍāṛ əl-bēḍa צקצית ליזאבוקא דדאר לבידא אבוקא
002 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 dans le délai mentionné within the specified time frame f-ōṣṭ l-āzāl l-mədkōr פ̇וצט לאזאל למדכור אג̣ל
003 Lettre, Ouezzane, LET1 mon ami lumière de mes yeux my friend, light of my eyes yedīd-i we-ˀōr ˁēnāy ידידי ואו״ע או״ע
004 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 nous avons l'honneur d'informer la communauté que we are pleased to inform the community that ˁənd-na ˀōnōr nˁəlmo l-qāhāl bāyn ענדנא אונור נעלמו לקהל באיין אונור
005 Lettre, Ouezzane, LET1 et j'embrasse ses enfants de cinq cent baisers and I kiss her children five hundred times u-nbūs əd-drāri dyāl-um xəms myāt d-əl-būsāt ונבוס דרארי דיאלום כמבמיאת דלבוסאת באס / יבוס
006 Lettre, Ouezzane, LET1 et j'embrasse ses enfants de cinq cent baisers and I kiss her children five hundred times u-nbūs əd-drāri dyāl-um xəms myāt d-əl-būsāt ונבוס דרארי דיאלום כמבמיאת דלבוסאת בוס
007 Lettre, Ouezzane, LET1 je pleure tant que la lettre est mouillée de larmes I cry so much that the letter is wet with tears ka-nbki ḥta tˁəmlət l-bṛa b-dmūˁ כאנבי חתא תעמלית לברא בדמוע בכא / יבכי
008 Lettre, Marrakech, LET4 Après les salutations After the greetings băˁd əs-slām בעד אססלאם בעד
009 Lettre, Ouezzane, LET1 au moment où j'ai reçu tes lettres when I received your letters mən di ˀəbdət l-brāwāt dyāl-kum מן די קבדית לבראוואת דיאלכום ברא
010 Lettre, Casablanca, LET3 J'ai reçu une lettre de Yaakov. I received a letter from Yaakov. zǟț-ni bṛa mən ˁənd yăˁqōb זאתני ברא מן ענד אהרן ברא
011 Lettre, Marrakech, LET4 J'ai reçu ton honorée lettre. I have received your honorable letter. qbəḍt ˁəzz bṛāt-k קבדת עז בראתך ברא
012 Lettre, Casablanca, LET3 Tu ne m'as pas répondu. You did not answer me. ma wāzəbti-ni-s מא ואזבתיניס ג̣אוב / יג̣אוב
013 Lettre, Marrakech, LET4 Salue la famille toute entière ! Say hello to the whole family! səlləm ˁla l-fāmīlya zmīˁ ס״ע לפ̇״ל גמיע ג̣מיע
014 Lettre, Casablanca, LET3 J'ai consulté les avocats de Casablanca. I consulted the lawyers in Casablanca. ṣəqṣīt līzāvōka d-əḍ-ḍāṛ əl-bēḍa צקצית ליזאבוקא דדאר לבידא דאר אלביצ̇א
015 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 les directeurs de l'école the school principals əd-dīrēkṭōrēs d-əs-skwēla אדדיריכטורב דססכווילא דיריכתור
016 Lettre, Ouezzane, LET1 je pleure tant que la lettre est mouillée de larmes I cry so much that the letter is wet with tears ka-nbki ḥta tˁəmlət l-bṛa b-dmūˁ כאנבי חתא תעמלית לברא בדמוע דמעא
017 Lettre, Ouezzane, LET1 et j'embrasse ses enfants de cinq cent baisers and I kiss her children five hundred times u-nbūs əd-drāri dyāl-um xəms myāt d-əl-būsāt ונבוס דרארי דיאלום כמבמיאת דלבוסאת דררי
018 Lettre, Ouezzane, LET1 Ouezzane, le 12 novembre 1964 Ouazzane, 12 November 1964 wəzzān 12 nūvāmbr 1964 וואזאן 12 נובמבר 1964 ואזזאן
019 Lettre, Ouezzane, LET1 je te salue toi et ma chère et mon âme Zohra ma soeur I greet you and my dearest and my soul Zohra, my sister nsəlləm ˁălī-k aw ˁla ḥbībt-i u-rūḥi zŏhra xt-i נס״ע או עלא חביביתי ורוחי זהרא כ̇תי זוהרא
020 Lettre, Ouezzane, LET1 je te salue toi et ma chère et mon âme Zohra ma soeur I greet you and my dearest and my soul Zohra, my sister nsəlləm ˁălī-k aw ˁla ḥbībt-i u-rūḥi zŏhra xt-i נס״ע או עלא חביביתי ורוחי זהרא כ̇תי חביב
021 Lettre, Ouezzane, LET1 sage et intelligent wise and clever ḥaxām we-nābōn חכאם ונאבון חכם
022 Lettre, Ouezzane, LET1 mon ami lumière de mes yeux my friend, light of my eyes yedīd-i we-ˀōr ˁēnāy ידידי ואו״ע ידיד
023 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 tout enfant qui vient au monde doit être enregistré auprès du Comité every child born must be registered with the Committee kul mən hīya ṭəṛbīya di itəxlāq itəḥdāz itqīyəd ˁənd l-kōmīṭe כל מן הייא טרבייא די יתכ̇לאק יתחדאז יתקייד ענד לכומיטי כומיתי
024 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 tout enfant qui vient au monde doit être enregistré auprès du Comité every child born must be registered with the Committee kul mən hīya ṭəṛbīya di itəxlāq itəḥdāz itqīyəd ˁənd l-kōmīṭe כל מן הייא טרבייא די יתכ̇לאק יתחדאז יתקייד ענד לכומיטי כל מן
025 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 sa grandeur le rabbin en chef, notre honorable enseignant et rabbin, le rabbin - his Eminence the Chief Rabbi, our honourable teacher and rabbi, Rabbi - maˁlat haRˀB''D KMWHR''R מעלת הראב״ד כמוהר״ר כמוהר״ר
026 Lettre, Ouezzane, LET1 et salue Miri encore davantage and greets Miri even more u-səlləm ˁla Mīri ktər mən salām וס״ע מירי כתיר מן סלאם כתר
027 Lettre, Ouezzane, LET1 et j'embrasse ses enfants de cinq cent baisers and I kiss her children five hundred times u-nbūs əd-drāri dyāl-um xəms myāt d-əl-būsāt ונבוס דרארי דיאלום כ̇מסמיאת דלבוסאת כ̇מסא
028 Lettre, Ouezzane, LET1 je te salue toi et ma chère et mon âme Zohra ma soeur I greet you and my dearest and my soul Zohra, my sister nsəlləm ˁălī-k aw ˁla ḥbībt-i u-rūḥi zŏhra xt-i נס״ע או עלא חביביתי ורוחי זהרא כ̇תי כ̇ת
029 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 dans le délai mentionné within the specified time frame f-ōṣṭ l-āzāl l-mədkōr פ̇וצט לאזאל למדכור מדכור
030 Lettre, Ouezzane, LET1 je pleure parce que je me suis mis à penser à vous I'm crying because I started thinking about you nəbki mən ḥīt tfəkkrət əl-fəkṛa dyāl-kum נבכי מן חית תפ̇כרית לפ̇כרא דיאלכום מחית
031 Lettre, Ouezzane, LET1 et j'embrasse ses enfants de cinq cent baisers and I kiss her children five hundred times u-nbūs əd-drāri dyāl-um xəms myāt d-əl-būsāt ונבוס דרארי דיאלום כמבמיאת דלבוסאת מיא
032 Lettre, Ouezzane, LET1 de ma part from me mən ˁănd-i מן ענדי מן
033 Lettre, Casablanca, LET3 De ma part, moi Nissimasculin From me, Nisimasculin mən ˁənd-ī ana nisīm מע״א נסים מע״א
034 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 sa grandeur le rabbin en chef, notre honorable enseignant et rabbin, le rabbin - his Eminence the Chief Rabbi, our honourable teacher and rabbi, Rabbi - maˁlat haRˀB''D KMWHR''R מעלת הראב״ד כמוהר״ר מעלה
035 Lettre, Ouezzane, LET1 sage et intelligent wise and clever ḥaxām we-nābōn חכאם ונאבון נבון
036 Lettre, Ouezzane, LET1 Ouezzane, le 12 novembre 1964 Ouazzane, 12 November 1964 wəzzān 12 nūvāmbr 1964 וואזאן 12 נובמבר 1964 נובמבר
037 Lettre, Ouezzane, LET1 et salue ta mère respectée and greet your respected mother u-səlləm ˁăla hannixbēdet umm-ək וס״ע הנכבידית אומיךּ נכבד
038 Lettre, Ouezzane, LET1 et salue Miri encore davantage and greets Miri even more u-səlləm ˁla Mīri ktər mən salām וס״ע מירי כתיר מן סלאם ס״ע
039 Lettre, Marrakech, LET4 Salue la famille toute entière ! Say hello to the whole family! səlləm ˁla l-fāmīlya zmīˁ ס״ע לפ̇״ל גמיע ס״ע
040 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 les directeurs de l'école the school principals əd-dīrēkṭōrēs d-əs-skwēla אדדיריכטורב דססכווילא סכוילא
041 Lettre, Ouezzane, LET1 et salue Miri encore davantage and greets Miri even more u-səlləm ˁla Mīri ktər mən salām וס״ע מירי כתיר מן סלאם סלאם
042 Lettre, Marrakech, LET4 Après les salutations After the greetings băˁd əs-slām בעד אססלאם סלאם
043 Lettre, Ouezzane, LET1 je te salue I greet you nsəlləm ˁălī-k נס״ע (נסללם עליך) סללם / יסללם
044 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 les familles qui ont des difficultés et n’enregistrent pas les enfants qui leur sont nés families who are experiencing difficulties and do not register their children l-fāmilyāt dī yˁəgzo o-mā yqīydo-s ṭ-ṭṛābe di dzādo ˁənd-hom לפ̇אמיליאת די יעגזו ומא יקיידוס טטראבי די דזאדו ענדהום עגז / יעגז
045 Lettre, Marrakech, LET4 J'ai reçu ton honorée lettre. I have received your honorable letter. qbəḍt ˁəzz bṛāt-k קבדת עז בראתך עזז
046 Lettre, Ouezzane, LET1 j'embrasse mes maîtres I kiss (greet) my masters nbūs ˁzǟyz-i נבוס עזאייזי עזיז
047 Lettre, Ouezzane, LET1 les chères lettres the dear letters l-brāwāt lă-ˁzāz לבראוואת לעזאז עזיז
048 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 nous avons l'honneur d'informer la communauté que we are pleased to inform the community that ˁənd-na ˀōnōr nˁəlmo l-qāhāl bāyn ענדנא אונור נעלמו לקהל באיין עלם / יעלם
049 Lettre, Ouezzane, LET1 de ma part from me mən ˁănd-i מן ענדי ענד
050 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 les familles qui ont des difficultés et n’enregistrent pas les enfants qui leur sont nés families who are experiencing difficulties and do not register their children l-fāmilyāt dī yˁəgzo o-mā yqīydo-s ṭ-ṭṛābe di dzādo ˁənd-hom לפ̇אמיליאת די יעגזו ומא יקיידוס טטראבי די דזאדו ענדהום פ̇אמיליא
051 Lettre, Marrakech, LET4 Salue la famille toute entière ! Say hello to the whole family! səlləm ˁla l-fāmīlya zmīˁ ס״ע לפ̇״ל גמיע פ̇אמיליא
052 Lettre, Ouezzane, LET1 je pleure parce que je me suis mis à penser à vous I'm crying because I started thinking about you nəbki mən ḥīt tfəkkrət əl-fəkṛa dyāl-kum נבכי מן חית תפ̇כרית לפ̇כרא דיאלכום פ̇כרא
053 Lettre, Casablanca, LET3 Je t'ai envoyé une lettre recommandée. I have sent you a registered letter. ṣāftət l-ək bṛa rōkōmande צאפ̇תתלך ברא רוכומנדי ציפ̇ט / יציפ̇ט
054 Lettre, Casablanca, LET3 J'ai consulté les avocats de Casablanca. I consulted the lawyers in Casablanca. ṣəqṣīt līzāvōka d-əḍ-ḍāṛ əl-bēḍa צקצית ליזאבוקא דדאר לבידא צקצא / יצקצי
055 Lettre, Ouezzane, LET1 au moment où j'ai reçu tes lettres when I received your letters mən di ˀəbdət l-brāwāt dyāl-kum מן די קבדית לבראוואת דיאלכום קבץ̇ / יקבץ̇
056 Lettre, Marrakech, LET4 J'ai reçu ton honorée lettre. I have received your honorable letter. qbəḍt ˁəzz bṛāt-k קבדת עז בראתך קבץ̇ / יקבץ̇
057 Lettre, Ouezzane, LET1 tu ne peux pas te rendre compte you can't realise ma tˀədd si tˀīyəs מא תקדד סי תקייס קדד / יקדד
058 Lettre, Casablanca, LET3 Il n'y a plus de possibilité qu'avec toi. There is no possibility other than with you. ma bqāț əl-qədṛa ġēr mˁa-k מא בקאת לקדרא ג̇יר מעאך קדרא
059 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 nous avons l'honneur d'informer la communauté que we are pleased to inform the community that ˁənd-na ˀōnōr nˁəlmo l-qāhāl bāyn ענדנא אונור נעלמו לקהל באיין קהל
060 Lettre, Ouezzane, LET1 tu ne peux pas te rendre compte you can't realise ma tˀədd si tˀīyəs מא תקדד סי תקייס קייס / יקייס
061 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 sa grandeur le rabbin en chef, notre honorable enseignant et rabbin, le rabbin - his Eminence the Chief Rabbi, our honourable teacher and rabbi, Rabbi - maˁlat haRˀB''D KMWHR''R מעלת הראב״ד כמוהר״ר ראב״ד
062 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 ils ne recevront pas leur ration they will not receive their ration ma iqəbḍo-s ṛ-ṛāṣyōn dyāl-hom מא יקבדוס ראציון דיאלהום ראציון
063 Lettre, Ouezzane, LET1 je te salue toi et ma chère et mon âme Zohra ma soeur I greet you and my dearest and my soul Zohra, my sister nsəlləm ˁălī-k aw ˁla ḥbībt-i u-rūḥi zŏhra xt-i נס״ע או עלא חביביתי ורוחי זהרא כ̇תי רוח
064 Lettre, Casablanca, LET3 Je t'ai envoyé une lettre recommandée. I have sent you a registered letter. ṣāftət l-ək bṛa rōkōmande צאפ̇תתלך ברא רוכומנדי רוכומנדי
065 Lettre, Marrakech, LET4 J'ai compris ce qu'il y avait dedans. I understood what was in it. fhəmt sāyn fī-ha פ̇המת סאין פ̇יהא שאין
066 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 les familles qui ont des difficultés et n’enregistrent pas les enfants qui leur sont nés families who are experiencing difficulties and do not register their children l-fāmilyāt dī yˁəgzo o-mā yqīydo-s ṭ-ṭṛābe di dzādo ˁənd-hom לפ̇אמיליאת די יעגזו ומא יקיידוס טטראבי די דזאדו ענדהום תזאד / יתזאד
067 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 tout enfant qui vient au monde doit être enregistré auprès du Comité every child born must be registered with the Committee kul mən hīya ṭəṛbīya di itəxlāq itəḥdāz itqīyəd ˁənd l-kōmīṭe כל מן הייא טרבייא די יתכ̇לאק יתחדאז יתקייד ענד לכומיטי תחתאג̣ / יתחתאג̣
068 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 tout enfant qui vient au monde doit être enregistré auprès du Comité every child born must be registered with the Committee kul mən hīya ṭəṛbīya di itəxlāq itəḥdāz itqīyəd ˁənd l-kōmīṭe כל מן הייא טרבייא די יתכ̇לאק יתחדאז יתקייד ענד לכומיטי תכ̇לאק / יתכ̇לאק
069 Lettre, Ouezzane, LET1 je pleure tant que la lettre est mouillée de larmes I cry so much that the letter is wet with tears ka-nbki ḥta tˁəmlət l-bṛa b-dmūˁ כאנבי חתא תעמלית לברא בדמוע תעמל / יתעמל
070 Lettre, Ouezzane, LET1 je pleure parce que je me suis mis à penser à vous I'm crying because I started thinking about you nəbki mən ḥīt tfəkkrət əl-fəkṛa dyāl-kum נבכי מן חית תפ̇כרית לפ̇כרא דיאלכום תפ̇ככר / יתפ̇ככר
071 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 tout enfant qui vient au monde doit être enregistré auprès du Comité every child born must be registered with the Committee kul mən hīya ṭəṛbīya di itəxlāq itəḥdāz itqīyəd ˁənd l-kōmīṭe כל מן הייא טרבייא די יתכ̇לאק יתחדאז יתקייד ענד לכומיטי תקייד / יתקייד
072 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 tout enfant qui vient au monde doit être enregistré auprès du Comité every child born must be registered with the Committee kul mən hīya ṭəṛbīya di itəxlāq itəḥdāz itqīyəd ˁənd l-kōmīṭe כל מן הייא טרבייא די יתכ̇לאק יתחדאז יתקייד ענד לכומיטי תרבייא
073 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 ils se plaignent des enfants they complain about the children kā-ytsəkkāw mən əṭ-ṭrābe כאיתסככאו מן אטטראבי תשככא / יתשככא