Résultats recherche sur sources [ Lettre ]


###SourceEnoncé FREnoncé ENEnoncé LatEnoncé HEENTREE
001 Lettre, Casablanca, LET3 J'ai consulté les avocats de Casablanca. I consulted the lawyers in Casablanca. ṣəqṣīt līzāvōka d-əḍ-ḍāṛ əl-bēḍa צקצית ליזאבוקא דדאר לבידא אבוקא
002 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 dans le délai mentionné within the specified time frame f-ōṣṭ l-āzāl l-mədkōr פ̇וצט לאזאל למדכור אג̣ל
003 Lettre, Ouezzane, LET1 mon ami lumière de mes yeux my friend, light of my eyes yedīd-i we-ˀōr ˁēnāy ידידי ואו״ע או״ע
004 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 nous avons l'honneur d'informer la communauté que we are pleased to inform the community that ˁənd-na ˀōnōr nˁəlmo l-qāhāl bāyn ענדנא אונור נעלמו לקהל באיין אונור
005 Lettre, Ouezzane, LET1 et j'embrasse ses enfants de cinq cent baisers and I kiss her children five hundred times u-nbūs əd-drāri dyāl-um xəms myāt d-əl-būsāt ונבוס דרארי דיאלום כמבמיאת דלבוסאת באס / יבוס
006 Lettre, Ouezzane, LET1 et j'embrasse ses enfants de cinq cent baisers and I kiss her children five hundred times u-nbūs əd-drāri dyāl-um xəms myāt d-əl-būsāt ונבוס דרארי דיאלום כמבמיאת דלבוסאת בוס
007 Lettre, Ouezzane, LET1 je pleure tant que la lettre est mouillée de larmes I cry so much that the letter is wet with tears ka-nbki ḥta tˁəmlət l-bṛa b-dmūˁ כאנבי חתא תעמלית לברא בדמוע בכא / יבכי
008 Lettre, Ouezzane, LET1 au moment où j'ai reçu tes lettres when I received your letters mən di ˀəbdət l-brāwāt dyāl-kum מן די קבדית לבראוואת דיאלכום ברא
009 Lettre, Casablanca, LET3 J'ai reçu une lettre de Yaakoverbe I received a letter from Yaakoverbe zǟț-ni bṛa mən ˁənd yăˁqōb זאתני ברא מן ענד אהרן ברא
010 Lettre, Casablanca, LET3 Tu ne m'as pas répondu. You did not answer me. ma wāzəbti-ni-s מא ואזבתיניס ג̣אוב / יג̣אוב
011 Lettre, Casablanca, LET3 J'ai consulté les avocats de Casablanca. I consulted the lawyers in Casablanca. ṣəqṣīt līzāvōka d-əḍ-ḍāṛ əl-bēḍa צקצית ליזאבוקא דדאר לבידא דאר אלביצ̇א
012 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 les directeurs de l'école the school principals əd-dīrēkṭōrēs d-əs-skwēla אדדיריכטורב דססכווילא דיריכתור
013 Lettre, Ouezzane, LET1 je pleure tant que la lettre est mouillée de larmes I cry so much that the letter is wet with tears ka-nbki ḥta tˁəmlət l-bṛa b-dmūˁ כאנבי חתא תעמלית לברא בדמוע דמעא
014 Lettre, Ouezzane, LET1 et j'embrasse ses enfants de cinq cent baisers and I kiss her children five hundred times u-nbūs əd-drāri dyāl-um xəms myāt d-əl-būsāt ונבוס דרארי דיאלום כמבמיאת דלבוסאת דררי
015 Lettre, Ouezzane, LET1 Ouezzane, le 12 novembre 1964 Ouazzane, 12 November 1964 wəzzān 12 nūvāmbr 1964 וואזאן 12 נובמבר 1964 ואזזאן
016 Lettre, Ouezzane, LET1 je te salue toi et ma chère et mon âme Zohra ma soeur I greet you and my dearest and my soul Zohra, my sister nsəlləm ˁălī-k aw ˁla ḥbībt-i u-rūḥi zŏhra xt-i נס״ע או עלא חביביתי ורוחי זהרא כ̇תי זוהרא
017 Lettre, Ouezzane, LET1 je te salue toi et ma chère et mon âme Zohra ma soeur I greet you and my dearest and my soul Zohra, my sister nsəlləm ˁălī-k aw ˁla ḥbībt-i u-rūḥi zŏhra xt-i נס״ע או עלא חביביתי ורוחי זהרא כ̇תי חביב
018 Lettre, Ouezzane, LET1 sage et intelligent wise and clever ḥaxām we-nābōn חכאם ונאבון חכם
019 Lettre, Ouezzane, LET1 mon ami lumière de mes yeux my friend, light of my eyes yedīd-i we-ˀōr ˁēnāy ידידי ואו״ע ידיד
020 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 tout enfant qui vient au monde doit être enregistré auprès du Comité every child born must be registered with the Committee kul mən hīya ṭəṛbīya di itəxlāq itəḥdāz itqīyəd ˁənd l-kōmīṭe כל מן הייא טרבייא די יתכ̇לאק יתחדאז יתקייד ענד לכומיטי כומיתי
021 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 tout enfant qui vient au monde doit être enregistré auprès du Comité every child born must be registered with the Committee kul mən hīya ṭəṛbīya di itəxlāq itəḥdāz itqīyəd ˁənd l-kōmīṭe כל מן הייא טרבייא די יתכ̇לאק יתחדאז יתקייד ענד לכומיטי כל מן
022 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 sa grandeur le rabbin en chef, notre honorable enseignant et rabbin, le rabbin - his Eminence the Chief Rabbi, our honourable teacher and rabbi, Rabbi - maˁlat haRˀB''D KMWHR''R מעלת הראב״ד כמוהר״ר כמוהר״ר
023 Lettre, Ouezzane, LET1 et salue Miri encore davantage and greets Miri even more u-səlləm ˁla Mīri ktər mən salām וס״ע מירי כתיר מן סלאם כתר
024 Lettre, Ouezzane, LET1 et j'embrasse ses enfants de cinq cent baisers and I kiss her children five hundred times u-nbūs əd-drāri dyāl-um xəms myāt d-əl-būsāt ונבוס דרארי דיאלום כ̇מסמיאת דלבוסאת כ̇מסא
025 Lettre, Ouezzane, LET1 je te salue toi et ma chère et mon âme Zohra ma soeur I greet you and my dearest and my soul Zohra, my sister nsəlləm ˁălī-k aw ˁla ḥbībt-i u-rūḥi zŏhra xt-i נס״ע או עלא חביביתי ורוחי זהרא כ̇תי כ̇ת
026 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 dans le délai mentionné within the specified time frame f-ōṣṭ l-āzāl l-mədkōr פ̇וצט לאזאל למדכור מדכור
027 Lettre, Ouezzane, LET1 je pleure parce que je me suis mis à penser à vous I'm crying because I started thinking about you nəbki mən ḥīt tfəkkrət əl-fəkṛa dyāl-kum נבכי מן חית תפ̇כרית לפ̇כרא דיאלכום מחית
028 Lettre, Ouezzane, LET1 et j'embrasse ses enfants de cinq cent baisers and I kiss her children five hundred times u-nbūs əd-drāri dyāl-um xəms myāt d-əl-būsāt ונבוס דרארי דיאלום כמבמיאת דלבוסאת מיא
029 Lettre, Ouezzane, LET1 de ma part from me mən ˁănd-i מן ענדי מן
030 Lettre, Casablanca, LET3 De ma part, moi Nissimasculin From me, Nisimasculin mən ˁənd-ī ana nisīm מע״א נסים מע״א
031 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 sa grandeur le rabbin en chef, notre honorable enseignant et rabbin, le rabbin - his Eminence the Chief Rabbi, our honourable teacher and rabbi, Rabbi - maˁlat haRˀB''D KMWHR''R מעלת הראב״ד כמוהר״ר מעלה
032 Lettre, Ouezzane, LET1 sage et intelligent wise and clever ḥaxām we-nābōn חכאם ונאבון נבון
033 Lettre, Ouezzane, LET1 Ouezzane, le 12 novembre 1964 Ouazzane, 12 November 1964 wəzzān 12 nūvāmbr 1964 וואזאן 12 נובמבר 1964 נובמבר
034 Lettre, Ouezzane, LET1 et salue ta mère respectée and greet your respected mother u-səlləm ˁăla hannixbēdet umm-ək וס״ע הנכבידית אומיךּ נכבד
035 Lettre, Ouezzane, LET1 et salue Miri encore davantage and greets Miri even more u-səlləm ˁla Mīri ktər mən salām וס״ע מירי כתיר מן סלאם ס״ע
036 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 les directeurs de l'école the school principals əd-dīrēkṭōrēs d-əs-skwēla אדדיריכטורב דססכווילא סכוילא
037 Lettre, Ouezzane, LET1 et salue Miri encore davantage and greets Miri even more u-səlləm ˁla Mīri ktər mən salām וס״ע מירי כתיר מן סלאם סלאם
038 Lettre, Ouezzane, LET1 et j'embrasse ses enfants de cinq cent baisers and I kiss her children five hundred times u-nbūs əd-drāri dyāl-um xəms myāt d-əl-būsāt ונבוס דרארי דיאלום כמבמיאת דלבוסאת סלאם
039 Lettre, Ouezzane, LET1 je te salue I greet you nsəlləm ˁălī-k נס״ע (נסללם עליך) סללם / יסללם
040 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 les familles qui ont des difficultés et n’enregistrent pas les enfants qui leur sont nés families who are experiencing difficulties and do not register their children l-fāmilyāt dī yˁəgzo o-mā yqīydo-s ṭ-ṭṛābe di dzādo ˁənd-hom לפ̇אמיליאת די יעגזו ומא יקיידוס טטראבי די דזאדו ענדהום עגז / יעגז
041 Lettre, Ouezzane, LET1 j'embrasse mes maîtres I kiss (greet) my masters nbūs ˁzǟyz-i נבוס עזאייזי עזיז
042 Lettre, Ouezzane, LET1 les chères lettres the dear letters l-brāwāt lă-ˁzāz לבראוואת לעזאז עזיז
043 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 nous avons l'honneur d'informer la communauté que we are pleased to inform the community that ˁənd-na ˀōnōr nˁəlmo l-qāhāl bāyn ענדנא אונור נעלמו לקהל באיין עלם / יעלם
044 Lettre, Ouezzane, LET1 de ma part from me mən ˁănd-i מן ענדי ענד
045 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 les familles qui ont des difficultés et n’enregistrent pas les enfants qui leur sont nés families who are experiencing difficulties and do not register their children l-fāmilyāt dī yˁəgzo o-mā yqīydo-s ṭ-ṭṛābe di dzādo ˁənd-hom לפ̇אמיליאת די יעגזו ומא יקיידוס טטראבי די דזאדו ענדהום פ̇אמיליא
046 Lettre, Ouezzane, LET1 je pleure parce que je me suis mis à penser à vous I'm crying because I started thinking about you nəbki mən ḥīt tfəkkrət əl-fəkṛa dyāl-kum נבכי מן חית תפ̇כרית לפ̇כרא דיאלכום פ̇כרא
047 Lettre, Casablanca, LET3 Je t'ai envoyé une lettre recommandée. I have sent you a registered letter. ṣāftət l-ək bṛa rōkōmande צאפ̇תתלך ברא רוכומנדי ציפ̇ט / יציפ̇ט
048 Lettre, Casablanca, LET3 J'ai consulté les avocats de Casablanca. I consulted the lawyers in Casablanca. ṣəqṣīt līzāvōka d-əḍ-ḍāṛ əl-bēḍa צקצית ליזאבוקא דדאר לבידא צקצא / יצקצי
049 Lettre, Ouezzane, LET1 au moment où j'ai reçu tes lettres when I received your letters mən di ˀəbdət l-brāwāt dyāl-kum מן די קבדית לבראוואת דיאלכום קבץ̇ / יקבץ̇
050 Lettre, Ouezzane, LET1 tu ne peux pas te rendre compte you can't realise ma tˀədd si tˀīyəs מא תקדד סי תקייס קדד / יקדד
051 Lettre, Casablanca, LET3 Il n'y a plus de possibilité qu'avec toi. There is no possibility other than with you. ma bqāț əl-qədṛa ġēr mˁa-k מא בקאת לקדרא ג̇יר מעאך קדרא
052 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 nous avons l'honneur d'informer la communauté que we are pleased to inform the community that ˁənd-na ˀōnōr nˁəlmo l-qāhāl bāyn ענדנא אונור נעלמו לקהל באיין קהל
053 Lettre, Ouezzane, LET1 tu ne peux pas te rendre compte you can't realise ma tˀədd si tˀīyəs מא תקדד סי תקייס קייס / יקייס
054 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 sa grandeur le rabbin en chef, notre honorable enseignant et rabbin, le rabbin - his Eminence the Chief Rabbi, our honourable teacher and rabbi, Rabbi - maˁlat haRˀB''D KMWHR''R מעלת הראב״ד כמוהר״ר ראב״ד
055 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 ils ne recevront pas leur ration they will not receive their ration ma iqəbḍo-s ṛ-ṛāṣyōn dyāl-hom מא יקבדוס ראציון דיאלהום ראציון
056 Lettre, Ouezzane, LET1 je te salue toi et ma chère et mon âme Zohra ma soeur I greet you and my dearest and my soul Zohra, my sister nsəlləm ˁălī-k aw ˁla ḥbībt-i u-rūḥi zŏhra xt-i נס״ע או עלא חביביתי ורוחי זהרא כ̇תי רוח
057 Lettre, Casablanca, LET3 Je t'ai envoyé une lettre recommandée. I have sent you a registered letter. ṣāftət l-ək bṛa rōkōmande צאפ̇תתלך ברא רוכומנדי רוכומנדי
058 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 les familles qui ont des difficultés et n’enregistrent pas les enfants qui leur sont nés families who are experiencing difficulties and do not register their children l-fāmilyāt dī yˁəgzo o-mā yqīydo-s ṭ-ṭṛābe di dzādo ˁənd-hom לפ̇אמיליאת די יעגזו ומא יקיידוס טטראבי די דזאדו ענדהום תזאד / יתזאד
059 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 tout enfant qui vient au monde doit être enregistré auprès du Comité every child born must be registered with the Committee kul mən hīya ṭəṛbīya di itəxlāq itəḥdāz itqīyəd ˁənd l-kōmīṭe כל מן הייא טרבייא די יתכ̇לאק יתחדאז יתקייד ענד לכומיטי תחתאג̣ / יתחתאג̣
060 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 tout enfant qui vient au monde doit être enregistré auprès du Comité every child born must be registered with the Committee kul mən hīya ṭəṛbīya di itəxlāq itəḥdāz itqīyəd ˁənd l-kōmīṭe כל מן הייא טרבייא די יתכ̇לאק יתחדאז יתקייד ענד לכומיטי תכ̇לאק / יתכ̇לאק
061 Lettre, Ouezzane, LET1 je pleure tant que la lettre est mouillée de larmes I cry so much that the letter is wet with tears ka-nbki ḥta tˁəmlət l-bṛa b-dmūˁ כאנבי חתא תעמלית לברא בדמוע תעמל / יתעמל
062 Lettre, Ouezzane, LET1 je pleure parce que je me suis mis à penser à vous I'm crying because I started thinking about you nəbki mən ḥīt tfəkkrət əl-fəkṛa dyāl-kum נבכי מן חית תפ̇כרית לפ̇כרא דיאלכום תפ̇ככר / יתפ̇ככר
063 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 tout enfant qui vient au monde doit être enregistré auprès du Comité every child born must be registered with the Committee kul mən hīya ṭəṛbīya di itəxlāq itəḥdāz itqīyəd ˁənd l-kōmīṭe כל מן הייא טרבייא די יתכ̇לאק יתחדאז יתקייד ענד לכומיטי תקייד / יתקייד
064 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 tout enfant qui vient au monde doit être enregistré auprès du Comité every child born must be registered with the Committee kul mən hīya ṭəṛbīya di itəxlāq itəḥdāz itqīyəd ˁənd l-kōmīṭe כל מן הייא טרבייא די יתכ̇לאק יתחדאז יתקייד ענד לכומיטי תרבייא
065 Lettre, Essaouira-Mogador, LET2 ils se plaignent des enfants they complain about the children kā-ytsəkkāw mən əṭ-ṭrābe כאיתסככאו מן אטטראבי תשככא / יתשככא