Résultats recherche sur sources [ Bible ]


###SourceEnoncé FREnoncé ENEnoncé LatEnoncé HEENTREE
001 Sharh, Bible, Ex 21:17, Marrakech, ZAF 40 Celui qui maudit son père ou sa mère Anyone who curses his father or mother u-di yədˁi l-ab-ūh aw umm-o ודי ידעי לאבוה או אוממו אב
002 Sharh, Bible, Ex 21:6, Marrakech, ZAF 38 à jamais forever l-əl-ābda ללאבדא אבד
003 Sharh, Bible, Ex 21:1, Marrakech, ZAF 38 voici les lois que tu mettras devant eux these are the rules that you shall set before them u-hǟdö s-srǟyăˁ əddi tăˁmăl l-qəddǟm-höm והאדו ססראיע אדדי תעמל לקדדאמהום אדדי
004 Sharh, Bible, Ex 21:13, Marrakech, ZAF 38 je te désignerai un lieu où il se réfugiera I will designate for you a place, to which he can flee u-nəzˁăl ilǟ-k mūḍăˁ əddi yəhṛăb l-təmma ונזעל אילאך מוצ̇ע אדדי יהרב לתממא אדדי
005 Sharh, Bible, Ex 21:13, Marrakech, ZAF 38 le seigneur Dieu a conduit sa main but God brought it to his hand u-s-sĭyyăd əḷḷāh awzăd l-idd-o וססייד אללאה אווזד לידדו אוג̣ד / יוג̣ד
006 Sharh, Bible, Ex 21:6, Marrakech, ZAF 38 son maître se percera l'oreille avec un poinçon his master shall pierce his ear with an awl itqăb sīd-o udn-o b-əl-mətqəb יתקב סידו אודנו בלמתקב אודן
007 Sharh, Bible, Ex 21:17, Marrakech, ZAF 40 Celui qui maudit son père ou sa mère Anyone who curses his father or mother u-di yədˁi l-ab-ūh aw umm-o ודי ידעי לאבוה או אוממו אום
008 Sharh, Bible, Ex 21:3, Marrakech, ZAF 38 s'il entre seul if he comes alone īdā b-ūḥd-o yədxăl אידא בוחדו ידכ̇ל אידא
009 Bible, Fès, TEDc 259 la parole de Dieu s'adressa à Jonas the word of the Lord came to Jonah u-kǟn klǟm ḷḷāh ˀīla Yōna וכאן כלאם אללאה אילא יונה אילא
010 Sharh, Bible, Ex 21:4, Marrakech, ZAF 38 si son maître lui donne une femme if his master gives him a wife īda sīd-o yăˁṭe il-o lə-mṛa אידא סידו יעטי אילו למרא אילא
011 Sharh, Bible, Ex 21:13, Marrakech, ZAF 38 je te désignerai un lieu où il se réfugiera I will designate for you a place, to which he can flee u-nəzˁăl ilǟ-k mūḍăˁ əddi yəhṛăb l-təmma ונזעל אילאך מוצ̇ע אדדי יהרב לתממא אילא
012 Sharh, Bible, Rt 1:6, Tafilalet, BAR 1-287 Dieu se souvint de son peuple et lui donna à manger. God remembered his people and gave them food. fəggəd ḷḷāh kūm-ū yˁṭī ylī-hum əṭ-ṭˁām פ̇גגד ללאה קומו יעטי יליהום טעאם אילא
013 Sharh, Bible, Ex 21:7, Marrakech, ZAF 38 si un homme vent sa fille if a woman sells his daughter w-īn ibīˁ ăṛ-ṛāẓəl bənt-o וין יביע ארראזל בנתו אין
014 Sharh, Bible, Jb 1:1, Essaouira-Mogador, CHE 132 son nom est Job his name is Job īyūb ism-u איוב איסמו איסם
015 Sharh, Bible, Ex 21:10, Marrakech, ZAF 38 s'il s'en prend une autre if he takes another īda uxṛa yāxūd lī-h אידא אוכ̇רא יאכ̇וד ליה אכ̇ד / יאכ̇ד
016 Sharh, Bible, Ex 21:14, Marrakech, ZAF 38 depuis Mon autel tu le conduiras à la mort from My altar you should take him to be put to death m-ˁänd mdəbḥi tǟxd-o l-əl-qṭēl מענד מדבחי תאכ̇דו ללקטיל אכ̇ד / יאכ̇ד
017 Sharh, Bible, Ex 21:10, Marrakech, ZAF 38 s'il s'en prend une autre if he takes another īda uxṛa yāxūd lī-h אידא אוכ̇רא יאכ̇וד ליה אכ̇ור
018 Sharh, Bible, Ex 21:1, Marrakech, ZAF 38 voici les lois these are the rules u-hǟdo s-srǟyăˁ והאדו ססראיע אל
019 Sharh, Bible, Ex 21:13, Marrakech, ZAF 38 Seigneur Dieu Lord God sĭyyăd əḷḷāh סייד אללאה אללאה
020 Sharh, Bible, Jb 1:1, Essaouira-Mogador, CHE 132 il y avait un homme au pays de Ous there was a man in the land of Uz ṛāzəl kǟn f-ˀaṛḍ ˁōṣ ראזל כאן פ̇ארץ̇ עוץ ארץ̇
021 Sharh, Bible, Jb 1:3, Essaouira-Mogador, CHE 132 cinq cent ânesses five hundred she-asses xəms myä d-l-ǟtǟnǟţ כ̇מס מיא דלאתאנאת אתאן
022 Sharh, Bible, Ex 21:2, Marrakech, ZAF 38 il sortira libre sans contrepartie (gratuitement) he shall go out free for nothing yəxräz ḥoṛṛ bāṭăl יכ̇רז חורר באטל באטל
023 Sharh, Bible, Ex 21:7, Marrakech, ZAF 38 si un homme vend sa fille if a man sells his daughter w-īn ibīˁ ăṛ-ṛāẓəl bənt-o וין יביע ארראזל בנתו באע / יביע
024 Bible, Fès, TEDc 281 il y avait une grande tempête sur la mer there was a great storm on the sea kānt zˁūfa kbīṛa f-əl-bḥăṛ כאנת זעופ̇א כבירא פ̇לבחר בחר
025 Sharh, Bible, Jb 1:5, Essaouira-Mogador, CHE 133 il s'est levé tôt he got up early bəkkər f-əṣ-ṣbāḥ בככר פ̇צצבאח בככר / יבככר
026 Sharh, Bible, Ex 21:9, Marrakech, ZAF 38 s'il la marie à son fils if he marries her to his son w-īda l-bn-o izuwwəz-ha וידא לבנו יזוזזהא בן
027 Sharh, Bible, Ex 21:9, Marrakech, ZAF 38 selon la loi des filles according to girls' law kīf sräˁ lə-bnǟt כיף̇ סראע לבנאת בנת
028 Sharh, Bible, Jb 1:3, Essaouira-Mogador, CHE 132 cinq cent paires de bœufs five hundred yoke of oxen xəms myä zwǟz d-əl-bgəṛ כ̇מס מיא זואז דלבגר בקר
029 Sharh, Bible, Ex 21:8, Marrakech, ZAF 38 un peuple étranger a foreign people qāwm bəṛṛāni קאום ברראני ברראני
030 Sharh, Bible, Jb 1:4, Essaouira-Mogador, CHE 133 ils envoyaient inviter leurs trois soeurs they would send and invite their three sisters ṣīfḍo u-bərrḥu l-tlǟtä xwǟtǟt-hum ציפ̇צ̇ו ובררחו לתלאתא כ̇ואתאתהום בררח / יבררח
031 Sharh, Bible, Rt 1:1, Tafilalet, BAR 1-286 À l’époque où gouvernaient les Juges, il y eut une famine dans le pays. In the days when the chieftains ruled, there was a famine in the land. u-kān f-īyām săṛˁ sāṛˁīn u-kān əz-zūˁ f-l-āṛḍ וכאן פ̇ייאם סארע סארעין וכאן אג̣וע פ̇לארד ג̣וע
032 Sharh, Bible, Jb 1:3, Essaouira-Mogador, CHE 132 tous les fils de l'Orient all sons of the East zmīˁ ūlǟd əs-səṛq זמיע ולאד אססרק ג̣מיע
033 Sharh, Bible, Jb 1:3, Essaouira-Mogador, CHE 132 trois mille chameaux three thousand camels təlt ǟlǟf d-əz-zmǟl תלת אלאף̇ דזזמאל ג̣מל
034 Sharh, Bible, Ex 21:13, Marrakech, ZAF 38 je te désignerai un lieu où il se réfugiera I will designate for you a place, to which he can flee u-nəzˁăl ilǟ-k mūḍăˁ əddi yəhṛăb l-təmma ונזעל אילאך מוצ̇ע אדדי יהרב לתממא ג̣על / יג̣על
035 Sharh, Bible, Ex 21:8, Marrakech, ZAF 38 il l'a trompée he cheated on her f-ġdīr-o fī-ha פ̇ג̇דירו פ̇יהא ג̇דר / יג̇דר
036 Sharh, Bible, Jb 1:3, Essaouira-Mogador, CHE 132 son troupeau était de sept mille moutons his possessions were seven thousand sheep u-kǟn kəsb-u səbˁ ǟlǟf d-əl-ġnəm וכאן כסבו סבע אלאף̇ דלג̇נם ג̇נם
037 Sharh, Bible, Jb 1:5, Essaouira-Mogador, CHE 133 les jours du festin s'étaient écoulés the days of feasting were over ḍāṛo iyǟm əl-mgəls דארו אייאם למגלס דאר / ידור
038 Sharh, Bible, Ex 21:18, Marrakech, ZAF 40 L'homme en frappe un autre avec une pierre ou avec le poing One person hits another with a stone or with their fist iḍṛăb əṛ-ṛāẓəl ṣāḥb-o b-əl-ḥẓəṛ aw b-əd-dəbza יצ̇רב ארראזל צאחבו בלחזר או בדדבזא דבזא
039 Sharh, Bible, Ex 21:12, Marrakech, ZAF 38 celui qui frappe un homme à mort one who fatally strikes another di yəḍṛăb əṛ-ṛāẓəl w-imūt די יצ̇רב ארראזל וימות די
040 Sharh, Bible, Ex 21:3, Marrakech, ZAF 38 s'il entre seul if he comes alone idā b-ūḥd-o yədxăl אידא בוחדו ידכ̇ל דכ̇ל / ידכ̇ל
041 Sharh, Bible, Ex 21:17, Marrakech, ZAF 40 Celui qui maudit son père ou sa mère Anyone who curses his father or mother u-di yədˁi l-ab-ūh aw umm-o ודי ידעי לאבוה או אוממו דעא / ידעי
042 Sharh, Bible, Ex 21:6, Marrakech, ZAF 38 il le rapprochera de la porte he shall bring him to the door iqăṛṛb-o ila d-dəffa יקררבו אילא אדדפ̇פ̇א דפ̇פ̇א
043 Bible, Fès, TEDc 259 il descendit (dans le bateau) pour aller avec eux à Tunis he descended (into the boat) to go with them to Tunis u-hbəṭ fī-ha bās izi mˁā-hum l-Tuns והבט פ̇יהא באס יזי מעהום לתונס הבט / יהבט
044 Bible, Fès, TEDc 259 mais Jonas se leva pour fuir à Tunis but Jonah got up to flee to Tunis u-qām Yōna bās ihṛəb l-Tuns וקאם יונה באס יהרב לתונס הרב / יהרב
045 Sharh, Bible, Ex 21:13, Marrakech, ZAF 38 je te désignerai un lieu où il se réfugiera I will designate for you a place, to which he can flee u-nəzˁăl ilǟ-k mūḍăˁ əddi yəhṛăb l-təmma ונזעל אילאך מוצ̇ע אדדי יהרב לתממא הרב / יהרב
046 Sharh, Bible, Ex 21:3, Marrakech, ZAF 38 s'il entre seul if he comes alone idā b-ūḥd-o yədxăl אידא בוחדו ידכ̇ל וחד
047 Sharh, Bible, Ex 21:4, Marrakech, ZAF 38 elle lui offre (donne naissance) des garçons ou des filles she bears him sons or daughters wəldət lī-h l-ūlǟd ˀāw bnǟt ולדת ליה לולאד או בנאת ולד / יולד
048 Sharh, Bible, Ex 21:14, Marrakech, ZAF 38 si quelqu'un agit avec impudence sur son prochain if anyone acts impudently against another w-īn yūqăḥ əṛ-ṛāẓəl ˁla ṣāḥb-o וין יוקח ארראזל עלא צאחבו וקח / יוקח
049 Sharh, Bible, Ex 21:18, Marrakech, ZAF 40 Il doit s'aliter He is confined to bed yūqăˁ l-əl-fṛās יוקע ללפ̇ראס וקע / יוקע
050 Sharh, Bible, Jb 1:3, Essaouira-Mogador, CHE 132 cinq cent paires de bœufs five hundred yoke of oxen xəms myä zwǟz d-əl-bgəṛ כ̇מס מיא זואז דלבגר זוג̣א
051 Sharh, Bible, Ex 21:9, Marrakech, ZAF 38 s'il la marie à son fils if he marries her to his son w-īda l-bn-o izŭwwəz-ha וידא לבנו יזוזזהא זווג̣ / יזווג̣
052 Bible, Fès, TEDc 281 il y avait une grande tempête sur la mer there was a great storm on the sea kānt zˁūfa kbīṛa f-əl-bḥăṛ כאנת זעופ̇א כבירא פ̇לבחר זעופ̇א
053 Sharh, Bible, Ex 21:5, Marrakech, ZAF 38 j'aime mon maître, ma femme et mes enfants I love my master, my wife and my children ḥäbbt sīd-i, mṛāt-i ū-ulǟd-i חבבת סידי, מראתי וולאדי חבב / יחבב
054 Sharh, Bible, Ex 21:18, Marrakech, ZAF 40 L'homme en frappe un autre avec une pierre ou avec le poing One person hits another with a stone or with their fist iḍṛăb əṛ-ṛāẓəl ṣāḥb-o b-əl-ḥẓəṛ aw b-əd-dəbza יצ̇רב ארראזל צאחבו בלחזר או בדדבזא חג̣ר
055 Sharh, Bible, Ex 21:2, Marrakech, ZAF 38 six années il servira, et à la septième, il sortita libre he will serve six years and will fo out free the seventh sətt snīn ixdäm u-f-əs-sǟbˁa yexrǟz ḥoṛṛ סתת סנין יכ̇דם ופ̇ססאבעא יכ̇רז חורר חורר
056 Sharh, Bible, Ex 21:2, Marrakech, ZAF 38 lorsque tu achèteras un esclave juif when you buy a Jewish slave ḥīn təsri ˁăbd ihūdi חין תסרי עבד יהודי חין
057 Sharh, Bible, Ex 21:8, Marrakech, ZAF 38 il ne peut pas décider de la vendre he cannot decide to sell her lǟyəs iḥkäm l-ibīˁ-ha לאייס יחכם ליביעהא חכם / יחכם
058 Sharh, Bible, Jb 1:5, Essaouira-Mogador, CHE 133 tous les jours, à longueur de journée always, all the time, all day long ṭōl l-iyǟm טול לייאם טול
059 Sharh, Bible, Jb 1:5, Essaouira-Mogador, CHE 133 il sacrifia des holocaustes (calque hébreu heˁĕlâ ˁōlōṯ) he would make burnt offerings (calque from heb : heˁĕlâ ˁōlōṯ) ṭəḷḷəˁ əl-ˁūlūt טללע לעולות טללע / יטללע
060 Sharh, Bible, Rt 1:6, Tafilalet, BAR 1-287 Dieu se souvint de son peuple et lui donna à manger. God remembered his people and gave them food. fəggəd ḷḷāh kūm-ū yˁṭī ylī-hum əṭ-ṭˁām פ̇גגד ללאה קומו יעטי יליהום טעאם טעאם
061 Sharh, Bible, Ex 21:2, Marrakech, ZAF 38 lorsque tu achèteras un esclave juif when you buy a Jewish slave ḥīn təsri ˁăbd ihūdi חין תסרי עבד יהודי יהודי
062 Sharh, Bible, Ex 21:9, Marrakech, ZAF 38 selon la loi des filles according to girls' law kīf sräˁ l-bnǟt כיף̇ סראע לבנאת כיף̇
063 Bible, Fès, TEDc 259 la parole de Dieu s'adressa à Jonas the word of the Lord came to Jonah u-kǟn klǟm ḷḷāh ˀīla Yōna וכאן כלאם אללאה אילא יונה כלאם
064 Sharh, Bible, Ex 21:13, Marrakech, ZAF 38 celui qui ne s'est pas embusqué the one who did not lie in wait ddi lǟyəs kmǟn די לאייס כמאן כממאן
065 Sharh, Bible, Jb 1:3, Essaouira-Mogador, CHE 132 son troupeau était de sept mille moutons his possessions were seven thousand sheep u-kǟn kəsb-u səbˁ ǟlǟf d-əl-ġnəm וכאן כסבו סבע אלאף̇ דלג̇נם כסב
066 Sharh, Bible, Ex 21:7, Marrakech, ZAF 38 en esclavage in slavery l-əl-xǟdəm ללכ̇אדם כ̇אדם
067 Sharh, Bible, Jb 1:1, Essaouira-Mogador, CHE 132 craignant Dieu God-fearing xǟyĭf əḷ-ḷāh כ̇איף̇ אללאה כ̇איף̇
068 Sharh, Bible, Ex 21:18, Marrakech, ZAF 40 Si des hommes se querellent If men quarrel w-īn itxāṣmo rzǟl וין יתכ̇אצמו רזאל כ̇אצם / יכ̇אצם
069 Sharh, Bible, Ex 21:6, Marrakech, ZAF 38 il le rapprochera du chambranle he shall bring him to the doorpost iqăṛṛb-o ila l-xädd יקררבו אילא לכ̇דד כ̇דד
070 Sharh, Bible, Ex 21:14, Marrakech, ZAF 38 il le tue avec fourberie he kills him with cunning iqətl-o b-əl-xdīˁa יקתלו בלכ̇דיעא כ̇דיעא
071 Sharh, Bible, Ex 21:2, Marrakech, ZAF 38 il servira pendant six ans he will serve six years sətt snīn ixdäm סתת סנין יכ̇דם כ̇דם / יכ̇דם
072 Sharh, Bible, Jb 1:5, Essaouira-Mogador, CHE 133 mes fils ont péché my children have sinned xṭāw ūlǟd-i כ̇טאו ולאדי כ̇טא / יכ̇טא
073 Sharh, Bible, Jb 1:2, Essaouira-Mogador, CHE 132 il lui naquit sept garçons et trois filles seven sons and three daughters were born to him xlāqo l-u səbˁä d-l-ūlǟd u-tlǟtä d-əl-bnǟţ כ̇לאקו לו סבעא דלולאד ותלאתא דלבנאת כ̇לאק / יכ̇לאק
074 Bible, Fès, TEDc 281 pour s'en alléger to lighten up bās ixəffəf mən ˁlī-hum באס יכ̇פ̇פ̇ף̇ מן עליהום כ̇פ̇פ̇ף̇ / יכ̇פ̇פ̇ף̇
075 Sharh, Bible, Ex 21:3, Marrakech, ZAF 38 il sort seul he leaves alone b-ūḥd-o yəxräz בוחדו יכ̇רז כ̇רג̣ / יכ̇רג̣
076 Bible, Fès, TEDc 286 (arbre de) ricin ricinus tree səzṛa d-əl-xəṛwāˁ סזרא דלכ̇רוואע כ̇רואע
077 Sharh, Bible, Jb 1:4, Essaouira-Mogador, CHE 133 leurs soeurs their sisters xwǟtǟt-hum כ̇ואתאתהום כ̇ת
078 Sharh, Bible, Ex 21:10, Marrakech, ZAF 38 s'il s'en prend une autre if he takes another (for/to him) īda uxṛa yāxūd lī-h אידא אוכ̇רא יאכ̇וד ליה ל
079 Sharh, Bible, Ex 21:13, Marrakech, ZAF 38 je te désignerai un lieu où il se réfugiera I will designate for you a place, to which he can flee u-nəzˁăl ilǟ-k mūḍăˁ əddi yəhṛăb l-təmma ונזעל אילאך מוצ̇ע אדדי יהרב לתממא ל
080 Sharh, Bible, Ex 21:5, Marrakech, ZAF 38 je n'en sortirai pas libre I won't go free lǟyəs nəxräz ḥoṛṛ לאייס נכ̇רז חורר לאיס
081 Sharh, Bible, Ex 21:18, Marrakech, ZAF 40 Il ne meurre pas He does not die lǟyəs imūt לאיס ימות לאיס
082 Bible, Fès, TEDc 281 le bateau était sur le point de se briser the boat was about to break up əs-sfīna kānt māsi tthərrəs אסספ̇ינא כאנת מאסי תתהררס מאשי
083 Sharh, Bible, Ex 21:12, Marrakech, ZAF 38 Celui qui frappe un homme à mort One who fatally strikes another di yəḍṛăb əṛ-ṛāẓəl w-imūt די יצ̇רב ארראזל וימות מאת / ימות
084 Sharh, Bible, Jb 1:4, Essaouira-Mogador, CHE 133 ils avaient l'habitude de faire un festin they used to go and hold a feast msāw ˁəmlu mgəls מסאו עמלו מגלס מגלס
085 Sharh, Bible, Ex 21:14, Marrakech, ZAF 38 depuis Mon autel tu le conduiras à la mort from My altar you should take him to be put to death m-ˁänd mdəbḥi tǟxd-o l-əl-qṭēl מענד מדבחי תאכ̇דו ללקטיל מדבח
086 Sharh, Bible, Ex 21:3, Marrakech, ZAF 38 il est marié he's married mūl lə-mṛa huwwa מול למרא הווא מולא
087 Sharh, Bible, Ex 21:13, Marrakech, ZAF 38 je te désignerai un lieu où il se réfugiera I will designate for you a place, to which he can flee u-nəzˁăl ilǟ-k mūḍăˁ əddi yəhṛăb l-təmma ונזעל אילאך מוצ̇ע אדדי יהרב לתממא מוצ̇ע
088 Sharh, Bible, Jb 1:1, Essaouira-Mogador, CHE 132 détourné du mal shunned evil məzwǟl m-əl-qbīḥ מזואל מלקביח מזואל
089 Sharh, Bible, Jb 1:1, Essaouira-Mogador, CHE 132 cet homme était intègre et droit that man was blameless and upright u-kǟn əṛ-ṛāzəl hǟdǟk ṣāfi u-msəggəm וכאן ארראזל האדאך צאפ̇י ומסגגם מסקקם
090 Sharh, Bible, Ex 21:6, Maroc oriental, ZAF 38 il marqua à l'aide d'un poinçon he left a mark with an awl irṣəm b-əl-mərṣəm ירסם בלמרסם מרשם
091 Sharh, Bible, Ex 21:6, Marrakech, ZAF 38 son maître se percera l'oreille avec un poinçon his master shall pierce his ear with an awl itqăb sīd-o udn-o b-əl-mətqəb יתקב סידו אודנו בלמתקב מתקב
092 Sharh, Bible, Ex 21:10, Marrakech, ZAF 38 il ne diminuera pas he shall not diminish lǟyəṣ inqăṣ לאיס ינקץ נקץ / ינקץ
093 Sharh, Bible, Ex 21:12, Marrakech, ZAF 38 il sera tué he shall be put to death qṭēl inəqṭăl קטיל ינקטל נקתל / ינקתל
094 Sharh, Bible, Ex 21:2, Marrakech, ZAF 38 six années il servira, et à la septième, il sortita libre he will serve six years and will fo out free the seventh sətt snīn ixdäm u-f-əs-sǟbˁa yexrǟz ḥoṛṛ סתת סנין יכ̇דם ופ̇ססאבעא יכ̇רז חורר סאבע
095 Sharh, Bible, Jb 1:3, Essaouira-Mogador, CHE 132 son troupeau était de sept mille moutons his possessions were seven thousand sheep u-kǟn kəsb-u səbˁ ǟlǟf d-əl-ġnəm וכאן כסבו סבע אלאף̇ דלג̇נם סבעא
096 Sharh, Bible, Ex 21:4, Marrakech, ZAF 38 si son maître lui donne une femme if his master gives him a wife īda sīd-o yăˁṭe il-o lə-mṛa אידא סידו יעטי אילו למרא סייד
097 Sharh, Bible, Ex 21:13, Marrakech, ZAF 38 le seigneur Dieu a conduit sa main but God brought it to his hand u-s-sĭyyăd əḷḷāh awzăd l-idd-o וססייד אללאה אווזד לידדו סייד
098 Sharh, Bible, Ex 21:2, Marrakech, ZAF 38 six ans six years sətt snīn סתת סנין סנא
099 Bible, Fès, TEDc 281 le bateau était sur le point de se briser the boat was about to break up əs-sfīna kānt māsi tthərrəs אסספ̇ינא כאנת מאסי תתהררס ספ̇ינא
100 Sharh, Bible, Ex 21:2, Marrakech, ZAF 38 celui qui vole un homme et le vend, s'il est trouvé entre ses mains, il sera mis à mort whoever steals a man and sells him, if he is found in his possession, shall be put to death di sṛăq əṛ-ṛāẓəl w-ibīˁo w-ittoṣāb f-idd-o qṭēl inəqṭăl די סרק ארראזל ויביעו ויתתוצאב פ̇ידדו קתיל ינקטל סרק / יסרק
101 Sharh, Bible, Ex 21:2, Marrakech, ZAF 38 six ans six years sətt snīn סתת סנין סתתא
102 Sharh, Bible, Ex 21:2, Marrakech, ZAF 38 lorsque tu achèteras un esclave juif when you buy a Jewish slave ḥīn təsri ˁăbd ihūdi חין תסרי עבד יהודי עבד
103 Sharh, Bible, Ex 21:1, Marrakech, ZAF 38 voici les lois que tu mettras devant eux these are the rules that you shall set before them u-hǟdö s-srǟyăˁ əddi tăˁmăl l-qəddǟm-höm והאדו ססראיע אדדי תעמל לקדדאמהום עמל / יעמל
104 Sharh, Bible, Ex 21:14, Marrakech, ZAF 38 depuis Mon autel tu le conduiras à la mort from My altar you should take him to be put to death m-ˁänd mdəbḥi tǟxd-o l-əl-qṭēl מענד מדבחי תאכ̇דו ללקטיל ענד
105 Sharh, Bible, Jb 1:5, Essaouira-Mogador, CHE 133 ils ont renié/maudit Dieu dans leur coeur they blasphemed God in their hearts ˁăṣāw əḷḷāh f-qəlb-hum עצאו אללאה פ̇קלבהום עצא / יעצי
106 Sharh, Bible, Rt 1:6, Tafilalet, BAR 1-287 Elle est ses brus se levèrent. She and her daughters-in-law stood up. u-kāmt hīya u-ˁṛāysāt-ha וקאמת הייא ועראיסאתהא ערוסא
107 Sharh, Bible, Rt 1:6, Tafilalet, BAR 1-287 Dieu se souvint de son peuple et lui donna à manger. God remembered his people and gave them food. fəggəd ḷḷāh kūm-ū yˁṭī ylī-hum əṭ-ṭˁām פ̇גגד ללאה קומו יעטי יליהום טעאם פ̇גגד / יפ̇גגד
108 Sharh, Bible, Rt 1:1, Tafilalet, BAR 1-286 Il partit séjourner dans la plaine de Moab. He went to reside in the country of Moab. msā yskən fi fəddān Mūˁāb מסא יסכן פ̇י פ̇דדאן מואב פ̇דדאן
109 Sharh, Bible, Ex 21:8, Marrakech, ZAF 38 son maître l'affranchit her master liberates her sīd-ha ifəkk-ha סידהא יפ̇ככהא פ̇כך / יפ̇כך
110 Sharh, Bible, Ex 21:11, Marrakech, ZAF 38 sans argent without payment lǟyəs əl-fəḍḍa לאייס אלפ̇צ̇צ̇א פ̇צ̇צ̇א
111 Sharh, Bible, Ex 21:18, Marrakech, ZAF 40 Il doit s'aliter He is confined to bed yūqăˁ l-əl-fṛās יוקע ללפ̇ראס פ̇ראש
112 Sharh, Bible, Ex 21:14, Marrakech, ZAF 38 si quelqu'un agit avec impudence sur son prochain if anyone acts impudently against another w-īn yūqăḥ əṛ-ṛāẓəl ˁla ṣāḥb-o וין יוקח ארראזל עלא צאחבו צאחב
113 Sharh, Bible, Jb 1:1, Essaouira-Mogador, CHE 132 cet homme était intègre et droit that man was blameless and upright u-kǟn əṛ-ṛāzəl hǟdǟk ṣāfi u-msəggəm וכאן ארראזל האדאך צאפ̇י ומסגגם צאפ̇י
114 Sharh, Bible, Jb 1:4, Essaouira-Mogador, CHE 133 ils envoyaient inviter leurs trois soeurs they would send and invite their three sisters ṣīfḍo u-bərrḥu l-tlǟtä xwǟtǟt-hum ציפ̇צ̇ו ובררחו לתלאתא כ̇ואתאתהום ציפ̇ט / יציפ̇ט
115 Sharh, Bible, Ex 21:12, Marrakech, ZAF 38 celui qui frappe un homme à mort one who fatally strikes another di yəḍṛăb əṛ-ṛāẓəl w-imūt די יצ̇רב ארראזל וימות צ̇רב / יצ̇רב
116 Bible, Fès, TEDc 259 mais Jonas se leva pour fuir à Tunis but Jonah got up to flee to Tunis u-qām Yōna bās ihṛəb l-Tuns וקאם יונה באס יהרב לתונס קאם / יקום
117 Sharh, Bible, Jb 1:1, Essaouira-Mogador, CHE 132 détourné du mal shunned evil məzwǟl m-əl-qbīḥ מזואל מלקביח קביח
118 Sharh, Bible, Jb 1:5, Essaouira-Mogador, CHE 133 il envoya les chercher pour les purifier he would send word to them to sanctify themselves ṣāfəḍ u-qəddəs-hum צאפ̇ץ̇ וקדדשהום קדדס / יקדדס
119 Sharh, Bible, Ex 21:10, Marrakech, ZAF 38 sa subsistance her sustenance qwǟm-ha קואמהא קואם
120 Sharh, Bible, Ex 21:5, Marrakech, ZAF 38 si l'esclave déclare if the servant declares w-īdā qwīl iqūl əl-ˁăbd ואידא קוויל יקול אלעבד קויל יקול
121 Sharh, Bible, Ex 21:8, Marrakech, ZAF 38 un peuple étranger a foreign people qāwm bəṛṛāni קאום ברראני קום
122 Sharh, Bible, Rt 1:6, Tafilalet, BAR 1-287 Dieu se souvint de son peuple et lui donna à manger. God remembered his people and gave them food. fəggəd ḷḷāh kūm-ū yˁṭī ylī-hum əṭ-ṭˁām פ̇גגד ללאה קומו יעטי יליהום טעאם קום
123 Sharh, Bible, Ex 21:6, Marrakech, ZAF 38 son maître le conduira devant la justice his master will take him to trial iqăṛṛb-o sīd-o ila s-sräˁ יקררבו סידו אילא ססראע קררב / יקררב
124 Sharh, Bible, Ex 21:12, Marrakech, ZAF 38 il sera tué he shall be put to death qṭēl inəqṭăl קטיל ינקטל קתיל
125 Sharh, Bible, Ex 21:14, Marrakech, ZAF 38 depuis Mon autel tu le conduiras à la mort from My altar you should take him to be put to death m-ˁänd mdəbḥi tǟxd-o l-əl-qṭēl מענד מדבחי תאכ̇דו ללקטיל קתיל
126 Sharh, Bible, Jb 1:1, Essaouira-Mogador, CHE 132 il y avait un homme au pays de Ous there was a man in the land of Uz ṛāzəl kǟn f-ˀaṛḍ ˁōṣ ראזל כאן פ̇ארץ̇ עוץ ראג̣ל
127 Sharh, Bible, Ex 21:12, Marrakech, ZAF 38 celui qui frappe un homme à mort one who fatally strikes another di yəḍṛăb əṛ-ṛāẓəl w-imūt די יצ̇רב ארראזל וימות ראג̣ל
128 Sharh, Bible, Ex 21:6, Maroc oriental, ZAF 38 il marqua à l'aide d'un poinçon he left a mark with an awl irṣəm b-əl-mərṣəm ירסם בלמרסם רשם / ירשם
129 Sharh, Bible, Rt 1:1, Tafilalet, BAR 1-286 À l’époque où gouvernaient les Juges, il y eut une famine dans le pays. In the days when the chieftains ruled, there was a famine in the land. u-kān f-īyām săṛˁ sāṛˁīn u-kān əz-zūˁ f-l-āṛḍ וכאן פ̇ייאם סארע סארעין וכאן אג̣וע פ̇לארד שארע
130 Sharh, Bible, Ex 21:2, Marrakech, ZAF 38 lorsque tu achèteras un esclave juif when you buy a Jewish slave ḥīn təsri ˁăbd ihūdi חין תסרי עבד יהודי שרא / ישרי
131 Sharh, Bible, Jb 1:4, Essaouira-Mogador, CHE 133 elles mangent et boivent avec eux they eat and drink with them yǟklu u-yṣəṛbo mˁä-hum יאכלו ויסרבו מעאהום שרב / ישרב
132 Sharh, Bible, Ex 21:1, Marrakech, ZAF 38 voici les lois and these are the rules u-hǟdo s-srǟyăˁ והאדו ססראיע שריעא
133 Sharh, Bible, Ex 21:6, Marrakech, ZAF 38 son maître le conduira devant la justice his master will take him to court iqăṛṛb-o sīd-o ila s-sräˁ יקררבו סידו אילא ססראע שרע
134 Sharh, Bible, Rt 1:1, Tafilalet, BAR 1-286 À l’époque où gouvernaient les Juges, il y eut une famine dans le pays. In the days when the chieftains ruled, there was a famine in the land. u-kān f-īyām săṛˁ sāṛˁīn u-kān əz-zūˁ f-l-āṛḍ וכאן פ̇ייאם סארע סארעין וכאן אג̣וע פ̇לארד שרע
135 Sharh, Bible, Jb 1:3, Essaouira-Mogador, CHE 132 tous les fils de l'Orient all sons of the East zmīˁ ūlǟd əs-səṛq זמיע אלאד אססרק שרק
136 Sharh, Bible, Rt 1:3, Tafilalet, BAR 1-286 Elle resta seule avec ses deux fils. She was left with her two sons. tbəkkāt hīya u-zūz ulād-ha תבקאת הייא וזוז אולאדהא תבקקא / יתבקקא
137 Sharh, Bible, Rt 1:5, Tafilalet, BAR 1-286 Elle resta seule, privée de son mari. she was left without her husband. tbəkkāt mən ṛāẓəl-ha תבקאת מן ראזלהא תבקקא / יתבקקא
138 Bible, Fès, TEDc 281 le bateau était sur le point de se briser the boat was about to break up əs-sfīna kānt māsi tthərrəs אסספ̇ינא כאנת מאסי תתהררס תהררס / יתהררס
139 Sharh, Bible, Ex 21:2, Marrakech, ZAF 38 celui qui vole un homme et le vend, s'il est trouvé entre ses mains, il sera mis à mort whoever steals a man and sells him, if he is found in his possession, shall be put to death di sṛăq əṛ-ṛāẓəl w-ibīˁo w-ittoṣāb f-idd-o qṭēl inəqṭăl די סרק ארראזל ויביעו ויתתוצאב פ̇ידדו קתיל ינקטל תוצאב / יתוצאב
140 Sharh, Bible, Jb 1:3, Essaouira-Mogador, CHE 132 trois mille three thousand təlt ǟlǟf תלת אלאף̇ תלאתא
141 Sharh, Bible, Ex 21:13, Marrakech, ZAF 38 je te désignerai un lieu où il se réfugiera I will designate for you a place, to which he can flee u-nəzˁăl ilǟ-k mūḍăˁ əddi yəhṛăb l-təmma ונזעל אילאך מוצ̇ע אדדי יהרב לתממא תממא
142 Sharh, Bible, Ex 21:14, Marrakech, ZAF 38 si quelqu'un cause du tord à son prochain if someone causes harm to another w-īn itˁädda əṛ-ṛāẓəl ˁla ṣāḥb-o וין יתעדדא ארראזל עלא צאחבו תעדדא / יתעדדא
143 Sharh, Bible, Ex 21:6, Marrakech, ZAF 38 son maître se percera l'oreille avec un poinçon his master shall pierce his ear with an awl itqăb sīd-o b-əl-mətqəb יתקב סידו אודנו בלמתקב תקב / יתקב